1 00:00:20,209 --> 00:00:21,793 SUSU 2 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Wah, awak cuba nak bunuh sayakah? 3 00:02:39,293 --> 00:02:41,834 Sedapnya roti ini. 4 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Betul, bukan? Kematian kerana roti pisang. 5 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 Letak di baju. Awak kena tulis di baju. 6 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 Yakah? Awak rasa begitu? 7 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Tolonglah. Saya takkan tanggalkannya. 8 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 Ini akan jadi baju kegemaran saya. "Kematian kerana roti pisang." 9 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 Awak kelakar. 10 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 Awak kawan baik baharu saya. 11 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Kita akan kerap berjumpa, Carol. 12 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 Saya takkan hukum atau sakiti awak. 13 00:03:07,376 --> 00:03:11,418 Saya pujuk kalau awak menangis. Saya nak sekeping yang besar sebab… 14 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 KEMATIAN KERANA ROTI PISANG 15 00:03:52,209 --> 00:03:53,418 Saya tak sabar. 16 00:03:54,459 --> 00:03:55,418 Besar, bukan? 17 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Oh, Tuhan. Ya. Macam mana awak tahu? 18 00:03:58,793 --> 00:04:01,501 Mestilah. Saya kenal Carol saya. 19 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 Carol? 20 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Carol? 21 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 Carol? 22 00:04:12,543 --> 00:04:13,376 Ikut saya. 23 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Awak perlu berhenti merenung. 24 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Maaf. - Ia menggerunkan saya. 25 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Okey. Saya cuma… 26 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 Saya nak berterima kasih kepada awak. 27 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Untuk toner. 28 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 Ini roti pisang. 29 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 Tak guna. 30 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 - Okey. - Apa? 31 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 Tiada apa-apa. Ingatkan awak mungkin psiko. 32 00:04:39,626 --> 00:04:44,209 Begini, saya suka, tapi sebelum ada lagi pencuci mulut, saya pergi dulu. 33 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Okey. 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 - Saya perlu sambung kerja. - Okey. 35 00:04:49,209 --> 00:04:50,043 Donna? 36 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Saya tahu awak ada banyak soalan seperti saya. 37 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Awak akan sedar ia tak penting. - Tapi bagaimana? 38 00:04:57,543 --> 00:05:00,793 Carol, ini kerja. Siapa peduli? Dah memang begitu. 39 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 - Berhenti merenung saya. - Okey. 40 00:05:06,043 --> 00:05:08,543 - Saya serius. Berhenti merenung. - Maaf. 41 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Kalau awak renung lagi, saya baling pengokot. 42 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Baiklah. 43 00:05:32,501 --> 00:05:33,793 Bernard! 44 00:05:33,876 --> 00:05:34,793 Minum! 45 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 Macam pegang terung. 46 00:05:44,418 --> 00:05:49,293 Comelnya awak. Elena pasti akan suka. 47 00:05:53,543 --> 00:05:55,376 Aduhai. 48 00:05:55,459 --> 00:05:57,418 Selamat datang ke The Grand Coda. 49 00:05:57,501 --> 00:06:00,001 Nama saya Kapten Jason McNellis. 50 00:06:00,084 --> 00:06:02,709 Saya akan bawa kamu pusing satu dunia. 51 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 Kapten, saya berbesar hati. 52 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Terima kasih. - Saya rasa Kapten akan jaga kita. 53 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 Tuan akan terima layanan terbaik. Sudah 30 tahun saya berada di laut. 54 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 Saya telah kemudi The Vision, The Fantasy, The Esposito, dan kini The Grand Coda. 55 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 Apa pun, selamat datang dan nikmati hidangan kamu. 56 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 Terima kasih. 57 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Selamat datang ke The Grand Coda. 58 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Selamat datang. 59 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 …dah masuk 30 tahun sekarang. 60 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 …The Fantasy, The Esposito… 61 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Ya, 30 tahun sekarang. Sedikit tentang diri saya? 62 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 …The Vision, The Fantasy… 63 00:06:38,751 --> 00:06:39,876 …keluarga nelayan… 64 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 …masuk 30 tahun… 65 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 Selamat menjamu selera. 66 00:07:08,668 --> 00:07:11,418 MESIR 67 00:07:18,043 --> 00:07:21,293 MAGHRIBI 68 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Tiga puluh tahun. 69 00:07:39,918 --> 00:07:41,459 - Perhatian. - Dengar sini. 70 00:07:42,209 --> 00:07:45,751 Kami perlukan sukarelawan untuk bekerja sampai malam. 71 00:07:45,834 --> 00:07:47,751 - Angkat tangan. - Siapa boleh? 72 00:07:51,793 --> 00:07:53,584 - Terima kasih. - Terima kasih. 73 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 Sedap tak? 74 00:08:20,626 --> 00:08:23,834 Saya pun rasa lapar juga. Boleh saya… 75 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Boleh. 76 00:08:26,543 --> 00:08:27,668 Sudah tentu. 77 00:08:31,584 --> 00:08:33,168 Ia sejenis audit. 78 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Persoalan tentang pejabat. Ia sejenis audit. 79 00:08:37,668 --> 00:08:41,251 Saya tak tahu apa yang kami buat atau cara ia berfungsi, 80 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 tapi ia sejenis audit. 81 00:08:44,043 --> 00:08:47,376 Itu saja yang saya tahu. Saya patut kembali bekerja. 82 00:08:48,084 --> 00:08:50,959 Maaf saya biadab tadi. Awak menakutkan saya. 83 00:08:51,043 --> 00:08:52,084 Tak apa. 84 00:08:54,001 --> 00:08:55,918 - Hei, Donna. - Ya? 85 00:08:56,876 --> 00:08:58,668 Kematian kerana roti pisang. 86 00:09:01,459 --> 00:09:04,918 - Apa? - Tiada apa-apa… 87 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 Ia kematian kerana roti pisang. 88 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 - Carol, ada sesuatu dalam roti itu? - Tak. Ada… 89 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 Ramuannya cuma pisang biasa, telur, tepung. 90 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 Ia satu pepatah? 91 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 Okey. 92 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 Jumpa lagi. 93 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 PEMBELIAN 94 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 Bagaimana malam awak? 95 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Boleh tahan. Awak? 96 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 Okey saja. 97 00:10:06,918 --> 00:10:08,084 Masa cuma… 98 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Apa? 99 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 Selalukah kena balik lambat? 100 00:10:20,376 --> 00:10:21,334 Kadangkala. 101 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 Biasanya selang sebulan. Alasannya sentiasa berubah. 102 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Nak hantar laporan bulanan, suku tahun sesuatu, kebakaran. 103 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 - Kebakaran? - Ya. Staf sebabkan kebakaran. 104 00:10:33,584 --> 00:10:36,834 Seorang wanita tak mahu pulang, dia cuba membakar lif. 105 00:10:36,918 --> 00:10:39,751 Jangan suruh saya balik. 106 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 Saya tak boleh. 107 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 Tolonglah! Jangan! 108 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 Jangan. Saya benci di luar sana. 109 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 Saya faham. 110 00:11:07,209 --> 00:11:09,001 Entah kenapa, 111 00:11:09,084 --> 00:11:13,084 tapi cukup pelik apabila terserempak dengan rakan sekerja di luar. 112 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathan, bangun. 113 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 Mak nak balik. 114 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Mak akan kira sampai tiga. Satu… 115 00:11:30,876 --> 00:11:35,126 Kami tak pernah cakap, tapi dia tak perlu cakap apa-apa. 116 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 Yalah, saya faham selepas besarkan lima orang anak. 117 00:11:38,293 --> 00:11:40,543 Kadangkala, kita perlukan pejabat. 118 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 - Pernah buat roti zukini? - Kadangkala. 119 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 Saya haram tak pandai membakar. 120 00:12:23,084 --> 00:12:25,168 Bilik air peribadi di tingkat 10. 121 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 Kebanyakan mesin soda kosong, tapi tingkat 22 masih ada Mr. Pibb. 122 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 Saya bawa F&N halia sendiri. 123 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Kuku awak sangat cantik. 124 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Terima kasih. 125 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Saya buat rekaan sendiri. 126 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 Corak lembu, kupu-kupu, kaki anjing, kaki kucing, 127 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 anak itik, ayam jantan, piza, burger, taco, 128 00:12:49,334 --> 00:12:53,709 bunga matahari, mawar, popi, daisi, pokok palma, lebah, 129 00:12:53,793 --> 00:12:59,668 bintik polka, matahari terbit, terbenam, pelbagai bendera, Amerika, Mexico, Jepun… 130 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Dia selalu kata, "Satu-satunya penjara sebenar ialah minda kita." 131 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 - Dia suka buat gaya tangan begitu? - Tak. Dia terjun udara. 132 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Okey. 133 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Ya, itu menjengkelkan. 134 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Saya ke Jualan di tingkat atas, 135 00:13:37,126 --> 00:13:39,959 kemudian dua tingkat ke bawah untuk ke Pemasaran. 136 00:13:40,626 --> 00:13:43,209 - Ya. - Tiada apa-apa pun di sana. 137 00:13:51,501 --> 00:13:54,584 - Dah mula bermimpi tentang tempat ini? - Awak juga? 138 00:13:55,209 --> 00:13:57,209 Saya buat kerja gaji semalam. 139 00:13:58,251 --> 00:14:00,084 Saya rasa saya ada hantar faks. 140 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 - Keluarga tahu awak ke sini? - Tak, mereka fikir saya tulis novel. 141 00:14:19,418 --> 00:14:21,918 - Ibu bapa saya fikir saya meluncur. - Apa? 142 00:14:22,668 --> 00:14:23,543 Saya tahu. 143 00:14:23,626 --> 00:14:26,001 Saya tak suka pakai baju renang pun. 144 00:14:26,084 --> 00:14:28,793 Awak beritahu ibu bapa awak yang awak meluncur… 145 00:14:30,751 --> 00:14:32,709 dan mereka percaya? 146 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Seronoknya. 147 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 Ya. 148 00:14:53,043 --> 00:14:56,251 Carol, kalau saya tahu awak ada isu dengan burung bayan 149 00:14:56,334 --> 00:14:59,751 - saya takkan cakap. - Saya cuma penat. 150 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 Tidak, maafkan saya. Ini salah saya. 151 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Saya cuma penat. 152 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Dia pernah masuk Food Network. - Betulkah? 153 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 Dia jadi hos rancangan memasak. 154 00:15:35,126 --> 00:15:38,793 - Kenapa dia di sini? - Kita semua ada sebab tersendiri. 155 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 Saya tahu sebabnya. 156 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Maaf. Kamu bercakap tentang kenapa kita di sini? 157 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 Saya tahu sebabnya. 158 00:15:48,668 --> 00:15:51,584 Saya rasa kita belum berkenalan. 159 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Saya Luis. 160 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 161 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 162 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 163 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Hai. Saya Carol. 164 00:15:59,418 --> 00:16:00,543 Selamat berkenalan. 165 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 Wah. Tengok ini. 166 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 Awak nak sekeping? 167 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Ya. 168 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Besar sikit. Sikit lagi… 169 00:16:13,334 --> 00:16:14,543 Semoga murah rezeki. 170 00:16:16,126 --> 00:16:17,209 Terima kasih. 171 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Jadi, awak… 172 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Ya tak ya. Kenapa dia di sini. 173 00:16:24,834 --> 00:16:27,668 Sebenarnya, kenapa kita semua ada di sini. 174 00:16:30,001 --> 00:16:31,209 Sebab kita dah mati. 175 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 Sedap. 176 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Lembap, dan berderai sedikit. 177 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 Secara metafora? 178 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 Tak, kita semua dah mati. 179 00:16:42,084 --> 00:16:44,251 Kita mati dan sekarang kita di sini. 180 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 Di pejabat? 181 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 Neraka. 182 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 Pejabat ini Alam Barzakh. Bagi saya, begitulah. 183 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - Ia teori saya. - Tidak. Saya tak rasa begitu. 184 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Cuba awak fikir. 185 00:16:56,876 --> 00:16:59,418 Kenapa pejabat masih beroperasi 186 00:16:59,501 --> 00:17:02,084 jika ia bukan Alam Barzakh? 187 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 Siapa tahu? Tapi itu tak bermakna kita dah mati. 188 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 Bukankah saya akan tahu jika saya mati? 189 00:17:07,793 --> 00:17:09,001 Tak semestinya. 190 00:17:09,668 --> 00:17:12,293 Percayalah. Saya dah fikirkannya. 191 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 Bagaimana saya mati? 192 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Carol! Awak benar-benar percaya? 193 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 Tidak, tapi saya masih tertanya-tanya. 194 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Awak lemas di laut. 195 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 Ya. Saya dah agak. 196 00:17:25,543 --> 00:17:28,209 Awak nak tahu bagaimana saya fikir awak mati? 197 00:17:28,293 --> 00:17:30,959 Tak payah. Saya tahu bagaimana saya akan mati. 198 00:17:31,043 --> 00:17:32,959 Saya tak nak dengar. 199 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 Awak pula mati bagaimana? 200 00:17:38,459 --> 00:17:39,834 Serangan jantung masif. 201 00:17:41,043 --> 00:17:42,626 Cuma koronari masif. 202 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 Apa ramuannya? 203 00:17:47,959 --> 00:17:48,793 Kayu manis? 204 00:18:18,334 --> 00:18:19,501 Boleh saya… 205 00:18:19,584 --> 00:18:20,584 Ini kapal awak. 206 00:18:29,418 --> 00:18:30,418 Tak boleh tidur? 207 00:18:30,501 --> 00:18:31,793 Saya cuma… 208 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 gembira. 209 00:18:35,918 --> 00:18:38,459 Ibu bapa awak nampak seronok berada di sini. 210 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - Mereka bukan ibu bapa saya. - Bukan? 211 00:18:41,459 --> 00:18:42,793 Kami pasangan bertiga. 212 00:18:43,918 --> 00:18:45,043 Bagus untuk mereka, 213 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 dan untuk awak. 214 00:18:47,668 --> 00:18:50,334 - Kamu semua nampak gembira. - Sangat gembira. 215 00:18:51,751 --> 00:18:55,584 - Di mana kamu semua berjumpa? - Saya jururawat berdaftar Bernard. 216 00:18:55,668 --> 00:19:00,126 Wah. Bukankah ada ikrar yang… Awak tahulah, ikrar itu. 217 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Maaf kalau… - Tak apa. 218 00:19:03,501 --> 00:19:06,834 Saya tahu perkara sebegitu biasanya dilarang. 219 00:19:06,918 --> 00:19:11,168 Selama tiga tahun, saya jaga makan pakai Bernard, mandikan, beri ubat. 220 00:19:11,251 --> 00:19:13,293 Hari bersilih ganti, 221 00:19:13,376 --> 00:19:16,918 dan dia curahi saya dengan cinta yang saya tak pernah rasa. 222 00:19:17,959 --> 00:19:21,459 - Ia cinta yang mengubah awak. - Saya pasti. 223 00:19:21,543 --> 00:19:23,209 Saya cintakan dia dulu. 224 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 Pauline pula, 225 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 dia miliki perasaan kasih sayang dan belas kasihan yang saya kagumi. 226 00:19:32,709 --> 00:19:35,543 Saya tak peduli segala ikrar dan etika, 227 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 atau tanggungjawab saya kepada profesion saya. 228 00:19:39,293 --> 00:19:43,168 Saya cuma nak habiskan hidup saya dalam hubungan itu. 229 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 Saya sedar saya tak patut mengelak dan menipu diri sendiri. 230 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 Buat pilihan yang awak takkan disesali. 231 00:19:50,293 --> 00:19:51,209 Tepat sekali. 232 00:19:53,418 --> 00:19:54,751 Bagaimana dengan seks? 233 00:19:55,293 --> 00:19:56,543 Syahdu tak terungkap. 234 00:19:58,418 --> 00:20:00,918 - Saya masuk dulu. - Selamat malam. 235 00:20:01,001 --> 00:20:02,084 Awak juga, Kapten. 236 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 - Perhatian. - Dengar. 237 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 Masa untuk senaman pejabat. 238 00:20:21,251 --> 00:20:22,459 Sila ikut saya. 239 00:20:22,543 --> 00:20:26,084 Kajian menunjukkan regangan melancarkan aliran darah ke otot. 240 00:20:26,168 --> 00:20:27,126 Ini wajib. 241 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Mari kita mulakan. 242 00:20:37,834 --> 00:20:39,334 PERAKAUNAN 243 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Jika ini bukan Alam Barzakh atau kultus, 244 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 ini tak lain adalah seni persembahan. 245 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 Tapi tiada penonton. 246 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 Seni tak perlukan penonton. 247 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 Ia cuma perlu tulus. 248 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Ya, bukan ini. 249 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Tengok wanita di mesin fotostat itu. 250 00:21:03,626 --> 00:21:05,626 Tidakkah itu tulus? 251 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 Saya boleh nampak. 252 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 Itu memang gila. 253 00:21:12,876 --> 00:21:15,334 Jadi, bos ialah pengarah seni 254 00:21:15,418 --> 00:21:18,251 yang mengarahkan filem tak laku? 255 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 Kenapa? 256 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 Sebab ia gila. 257 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Jika bukan begitu, saya tak tahu apa ini. 258 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 Ia cuma kerja. 259 00:21:27,959 --> 00:21:30,751 Kenapa nak rumitkan perkara yang mudah? 260 00:21:32,418 --> 00:21:34,459 Mungkin dia cuma kesunyian. 261 00:22:13,751 --> 00:22:16,376 Tiga biji pisang, dua cawan tepung serbaguna… 262 00:22:16,459 --> 00:22:19,043 - Helo? - …secawan gula, sesudu kayu manis. 263 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 Siapa ini? 264 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 Ini sememangnya mimpi terbaik. 265 00:22:34,418 --> 00:22:35,334 Mimpi kerjakah? 266 00:22:36,959 --> 00:22:38,126 Ya. 267 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 Saya dah siapkan banyak kerja. 268 00:22:42,293 --> 00:22:44,293 Mari. Saya nak tunjuk sesuatu. 269 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 Dulu, ini ibu pejabat untuk syarikat makanan dan minuman besar. 270 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Tapi itu bukan bahagian yang mengujakan. 271 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 Bukankah ini hebat? Ini salun penyamak. 272 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 Pemilik bangunan sewa ruang tak digunakan untuk duit lebih. 273 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 Kenapa? Apa hal? 274 00:23:18,418 --> 00:23:20,168 Tak ada apa-apa. 275 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 Saya ingatkan awak nak tunjuk kedai pretzel di sini. 276 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 Janganlah begitu. Ini pasti seronok. 277 00:23:25,918 --> 00:23:28,959 Kita akan sapu losen, berjemur, 278 00:23:29,043 --> 00:23:30,626 dapatkan vitamin D. 279 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 Ayuh. 280 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 Carol? 281 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 Saya tak tahu. 282 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Perkara begini buat saya tak selesa. 283 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 Baiklah. 284 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 Saya cuma nak tunjuk sesuatu yang menyeronokkan kepada kamu, dan… 285 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Maaf, saya penat kerja sepanjang malam. Saya rasa sangat… 286 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luis, awak okey? 287 00:23:59,084 --> 00:24:01,709 Begini, saya minta maaf. 288 00:24:01,793 --> 00:24:03,251 Kita terperap seharian. 289 00:24:03,334 --> 00:24:08,084 Mungkin sinar mentari atau UV terang boleh membantu kita. Betul tak, Carol? 290 00:24:09,459 --> 00:24:12,376 Carol juga setuju. Ayuh. 291 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 Yakah? 292 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 Ya. Tapi saya takkan tanggalkan baju. 293 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - Saya tak rancang semua ini. - Itu tak mengapa. 294 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Saya janji ia akan menyeronokkan. 295 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Saya akui, ini boleh tahan juga. 296 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 Awak okey tak, Carol? 297 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 Macam berada dalam keranda. 298 00:24:36,084 --> 00:24:38,376 Tapi cahaya biru ini menenangkan. 299 00:24:43,418 --> 00:24:44,543 Awak nak makan apa? 300 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 Semestinya, ayam bijan. 301 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Ia paling sedap di dunia! 302 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 "Dunia" sebenar? Seperti dunia ini? 303 00:24:52,959 --> 00:24:54,459 Sudah tentu. 304 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Saya dah rasa di merata tempat. Ayam bijan Panda Express tiada tandingan. 305 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 - Susah saya nak percaya. - Saya dah makan. Ia sangat asli. 306 00:25:03,751 --> 00:25:06,918 Saya juga pernah makan, tapi saya tak setuju. 307 00:25:07,001 --> 00:25:08,709 Bukan yang tersedap di sini. 308 00:25:08,793 --> 00:25:13,501 - Saya diam saja bila awak sebut Domino's. - Saya tak makan piza mereka. 309 00:25:13,584 --> 00:25:17,209 Saya kata itu tempat lepak dengan anak-anak selepas permainan. 310 00:25:17,709 --> 00:25:19,251 Itu yang saya rindu. 311 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 Awak pula, Carol? Ada rindukan apa-apa? 312 00:25:23,626 --> 00:25:26,751 Saya paling rindukan kitar semula 313 00:25:27,293 --> 00:25:29,834 dan perasaan boleh menyimpan duit. 314 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 Serta Applebee's. 315 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Kalaulah saya lebih menghargainya. 316 00:25:35,251 --> 00:25:38,793 Kita tak hargai nilai sesuatu benda sehinggalah ia hilang. 317 00:25:40,084 --> 00:25:41,501 Adakah ia macam Chili's? 318 00:25:41,584 --> 00:25:43,793 Ia langsung tak sama dengan Chili's. 319 00:25:44,668 --> 00:25:46,501 Ia berbeza. Percayalah. 320 00:25:47,876 --> 00:25:49,709 Awak betul-betul melancong? 321 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 Saya? Ya. Saya pergi merata. 322 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 UK, Jerman, China, Albania, Madagascar. 323 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Boleh kata semua tempat. - Bunyinya macam memenatkan. 324 00:25:59,251 --> 00:26:03,626 Ya, itu waktu muda-muda dulu. Saya mula melancong seawal 17 tahun. 325 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Fulamak, 17 tahun? 326 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 Saya hamilkan Marlon pada usia 17 tahun. 327 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 Itu tahun sama saya mengaku gay depan mak ayah. 328 00:26:12,209 --> 00:26:16,751 Beban yang saya tanggung hilang, dan saya kata, "Lantaklah!" 329 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 Saya berhenti sekolah dan menggalas beg menelusuri Amerika Selatan. 330 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 Seronok tak? 331 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 Ia pengalaman terbaik dalam hidup saya. 332 00:26:26,834 --> 00:26:27,668 Bato. 333 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 Apa itu? 334 00:26:29,626 --> 00:26:31,001 Lelaki yang saya jumpa. 335 00:26:32,418 --> 00:26:33,251 Bato. 336 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 Terbang buat saya tertekan. 337 00:26:39,793 --> 00:26:42,251 Waktu berlepas, waktu mendarat. 338 00:26:42,834 --> 00:26:46,168 Serta waktu apabila kita berada di udara. 339 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 Saya tak melancong kerana kerja dan jaga anak-anak. 340 00:26:49,876 --> 00:26:51,376 Ada saja halnya. 341 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 Itulah yang mereka buat sekarang. Melancong. Janet di Ibiza. 342 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Saya suka Ibiza. 343 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 Aktiviti kelab dan dadah memang padu. 344 00:27:01,084 --> 00:27:03,334 Sudah tentu. Seronok. 345 00:27:03,418 --> 00:27:06,334 Tapi jujur cakap, saya tak rasa awak rugi apa-apa. 346 00:27:06,418 --> 00:27:09,876 Ya, kebanyakan percutian saya hebat, 347 00:27:10,918 --> 00:27:13,751 tapi saya tak simpan banyak memori. 348 00:27:13,834 --> 00:27:16,543 Kawan-kawan datang dan pergi, 349 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 dan lama-lama, memori semakin terpadam. 350 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 Kita mungkin berada di syurga, tapi kita masih rasa jauh. 351 00:27:26,168 --> 00:27:27,418 Saya faham. 352 00:27:28,334 --> 00:27:31,584 Sepanjang hidup, saya fikir saya sedang kejar cita-cita. 353 00:27:31,668 --> 00:27:35,043 Teruk pada mulanya, tapi saya buat semuanya dengan betul. 354 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 Segalanya. 355 00:27:45,751 --> 00:27:46,584 Donna? 356 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 Donna, awak boleh keluar. 357 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 Kita tak boleh baring terlalu lama di dalamnya. 358 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 Helo? 359 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Kamu berdua nampak pelik. 360 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 Saya fikir memulakan langkah kecil akan membawa perubahan. 361 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 Tak guna, memiliki perniagaan buat saya megah. 362 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Tidakkah bodoh? Untuk apa? 363 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 Untuk dibinasakan oleh benda yang jatuh dari langit? 364 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 Saya rasa bodoh sangat. 365 00:28:33,418 --> 00:28:35,209 Awak tahu kenapa saya di sini? 366 00:28:35,793 --> 00:28:37,626 Saya tak tahu apa saya mahu. 367 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Semua orang ada rancangan dan saya… - Itu tak salah. 368 00:28:42,168 --> 00:28:44,626 Kerja satu-satunya tujuan hidup saya. 369 00:28:44,709 --> 00:28:47,334 Ia buat saya hidup. Itulah yang saya suka. 370 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Ini kerja pertama saya. 371 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 Awak tak pernah bekerja? 372 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Tak pernah. Tapi saya suka semua alatan kecil yang kamu gunakan. 373 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 Awak tahu perasaannya apabila awak menekan pengokot? 374 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 Saya sangat menikmatinya. 375 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 Saya suka kerja memuat naik. 376 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 Menekan tetikus. 377 00:29:09,501 --> 00:29:10,876 Marilah sambung kerja. 378 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 Entah dari mana ia datang. 379 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 Tak penting. 380 00:29:21,001 --> 00:29:22,834 Saya ada beberapa teori. 381 00:30:05,043 --> 00:30:06,126 - Hei. - Perhatian! 382 00:30:06,209 --> 00:30:07,459 Tengok sini, semua. 383 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 Kamu semua boleh balik. 384 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Jumpa Isnin nanti. 385 00:30:16,376 --> 00:30:17,334 Selamat tinggal. 386 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Kami tinggal di bangunan sama. 387 00:30:24,584 --> 00:30:26,418 Saya tumpangkan dia ke pejabat. 388 00:30:53,251 --> 00:30:55,043 Awak kata awak ada perniagaan? 389 00:30:55,126 --> 00:30:56,334 Salun kuku. 390 00:30:56,418 --> 00:30:57,251 Yakah? 391 00:30:57,334 --> 00:30:58,293 Ya. 392 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Saya buat macam-macam rekaan. 393 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 Perancis, cap bunga, kepuakan, Afrika, Aztek, 394 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 bertatahkan permata, berlabuci, ikat celup, polos, kuku perak, 395 00:31:09,626 --> 00:31:14,834 berpetak, geometrik, metalik, monokrom, corak ular, zigzag… 396 00:31:19,793 --> 00:31:20,709 Wah. 397 00:31:21,668 --> 00:31:23,209 Adakah awak sebut "Aztek"? 398 00:31:42,001 --> 00:31:43,959 Terjemahan sari kata oleh Jentayu