1 00:00:20,209 --> 00:00:21,793 LEITE 2 00:02:28,418 --> 00:02:31,334 CAROL E O FIM DO MUNDO 3 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Mulher, você quer me matar? 4 00:02:39,293 --> 00:02:41,834 Que delícia! 5 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 É bom, né? Pão de banana assassino. 6 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 Faz uma camiseta. Mulher, bota isso numa camiseta! 7 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 Sério? Você acha mesmo? 8 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Imagina! Eu não ia tirar nunca. 9 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 Ia ser minha camiseta favorita: "Pão de banana assassino". 10 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 Você é uma comédia. 11 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 Você é minha nova melhor amiga. 12 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Nós vamos nos ver muito, Carol Kohl. 13 00:03:04,918 --> 00:03:08,959 Eu nunca vou te julgar nem te magoar e vou te consolar quando chorar. 14 00:03:09,043 --> 00:03:12,084 Agora corta um pedaço maior, porque eu… 15 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 PÃO DE BANANA ASSASSINO 16 00:03:52,209 --> 00:03:53,418 Eu me adiantei. 17 00:03:54,418 --> 00:03:55,418 Você usa "G", né? 18 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Nossa, uso. Como adivinhou? 19 00:03:58,751 --> 00:04:01,459 Para, mulher. Eu conheço a minha amiga. 20 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 Carol? 21 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Carol? 22 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 Carol? 23 00:04:12,501 --> 00:04:13,334 Vem comigo. 24 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Precisa parar de me encarar. 25 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Desculpe. - É muito bizarro. 26 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Tudo bem. Eu só… 27 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 Eu só queria te agradecer. 28 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Pelo toner. 29 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 É pão de banana. 30 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 Puta merda. 31 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 - Tá. - O quê? 32 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 Nada. Achei que você fosse doida. 33 00:04:39,626 --> 00:04:42,918 É legal da sua parte, mas antes que saque mais doces, 34 00:04:43,001 --> 00:04:44,209 preciso ir andando. 35 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Tá bom. 36 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 - Tenho que trabalhar. - Tá bom. 37 00:04:49,209 --> 00:04:50,043 Donna… 38 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Você deve ter muitas perguntas, como eu tinha. 39 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Mas você aprende. Não importa. - Mas como funciona? 40 00:04:57,543 --> 00:05:00,793 É um trabalho. Que diferença faz? É o que é. 41 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 - E para de me encarar. - Tá bom. 42 00:05:06,043 --> 00:05:08,543 - Estou falando sério. Para. - Desculpe. 43 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Se insistir, eu jogo um grampeador em você. 44 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Entendi. 45 00:05:19,418 --> 00:05:23,084 O GRAND CODA 46 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 Bernard, 47 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 bebida! 48 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 Parece que estou segurando uma berinjela. 49 00:05:44,418 --> 00:05:46,126 Ficou ótima! 50 00:05:46,209 --> 00:05:49,293 A Elena vai adorar esta. 51 00:05:53,543 --> 00:05:55,376 Nossa! 52 00:05:55,459 --> 00:05:57,418 Bem-vindos a bordo do Grand Coda. 53 00:05:57,501 --> 00:06:00,084 Sou o Capitão Jason McNellis. 54 00:06:00,168 --> 00:06:02,709 Serei seu comandante na viagem ao redor do mundo. 55 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 Que honra, capitão! 56 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Obrigado. - Parece que estamos em boas mãos. 57 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 Pode confiar. Eu cruzo os mares há 30 anos. 58 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 Fui capitão do Vision, do Fantasy, do Esposito e agora do Grand Coda. 59 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 Enfim, bem-vindos a bordo e bom apetite. 60 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 - Obrigada. - Obrigado. 61 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Bem-vindos a bordo do Grand Coda. 62 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Bem-vindos a bordo. 63 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 …já faz quase 30 anos. 64 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 …o Fantasy, o Esposito… 65 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Sim, já faz 30 anos. Minha experiência? 66 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 …o Vision, o Fantasy… 67 00:06:38,751 --> 00:06:39,876 …família de pescadores… 68 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 …quase 30 anos… 69 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 Bom apetite. 70 00:07:08,668 --> 00:07:11,418 EGITO 71 00:07:18,043 --> 00:07:21,293 ARIZONA - MARROCOS 72 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Trinta anos, porra. 73 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 - Com licença. - Escutem. 74 00:07:42,209 --> 00:07:45,584 Precisamos de voluntários para virar a noite. 75 00:07:45,668 --> 00:07:47,168 - Candidatos? - Quem pode? 76 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 - Obrigado. - Obrigado. 77 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 Está gostoso? 78 00:08:20,626 --> 00:08:23,834 Eu também estava com fome. Posso pegar… 79 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Não… 80 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 Claro. 81 00:08:31,584 --> 00:08:33,168 É um tipo de auditoria. 82 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Sobre o escritório. É um tipo de auditoria. 83 00:08:37,668 --> 00:08:41,251 Não sei o que estamos fazendo nem como funciona, 84 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 mas é um tipo de auditoria. 85 00:08:44,043 --> 00:08:45,459 É tudo o que eu sei. 86 00:08:45,543 --> 00:08:47,376 Enfim, tenho que trabalhar. 87 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Desculpe se eu fui grossa, mas você me assustou. 88 00:08:51,043 --> 00:08:52,084 Tudo bem. 89 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 - Donna… - Sim? 90 00:08:56,876 --> 00:08:58,668 Pão de banana assassino. 91 00:09:01,459 --> 00:09:04,918 - Quê? - Nada… 92 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 É o pão de banana assassino. 93 00:09:08,043 --> 00:09:09,959 Tem alguma coisa nesse pão? 94 00:09:10,043 --> 00:09:11,876 Não, tem… 95 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 É só banana, ovo, farinha. 96 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 É uma piadinha… 97 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 Tudo bem. 98 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 A gente se vê por aí. 99 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 COMPRAS 100 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 Como está a sua noite? 101 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Tranquila. E a sua? 102 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 Está indo. 103 00:10:06,376 --> 00:10:07,501 O tempo meio que... 104 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Quê? 105 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 É comum ficar aqui até tarde? 106 00:10:20,376 --> 00:10:21,334 Às vezes. 107 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 Mês sim, mês não. Por motivos diferentes. 108 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Relatórios mensais, algum relatório trimestral, incêndios. 109 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 - Incêndios? - É. Gente tocando fogo nas coisas. 110 00:10:33,459 --> 00:10:36,834 Uma mulher não queria ir embora e incendiou os elevadores. 111 00:10:36,918 --> 00:10:39,793 Não me forcem a voltar lá pra fora. 112 00:10:39,876 --> 00:10:40,751 Não dá. 113 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 Por favor, não! 114 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 Não. Eu odeio tudo lá fora. 115 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 Eu entendo. 116 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Não sei por que, 117 00:11:08,376 --> 00:11:13,084 mas é muito estranho esbarrar com alguém do trabalho lá fora. 118 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathan, levante, por favor. 119 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 A mamãe quer ir pra casa! 120 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Vou contar até três: um… 121 00:11:30,793 --> 00:11:32,668 Nunca tocamos no assunto. 122 00:11:33,668 --> 00:11:38,168 Ela não precisava dizer nada. Caramba, criei cinco sozinha. Eu entendo. 123 00:11:38,251 --> 00:11:40,626 Às vezes, você só quer um escritório. 124 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 - Você faz pão de abobrinha? - Às vezes. 125 00:12:18,334 --> 00:12:20,001 Não sei cozinhar nada. 126 00:12:23,084 --> 00:12:25,168 O 10.º andar tem banheiro privado. 127 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 As máquinas de refrigerante estão vazias, mas no 22.º andar tem Mr. Pibbs. 128 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 Eu trago o meu Schweppes. 129 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Suas unhas são muito bonitas. 130 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Obrigada! 131 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Eu mesma faço o design: 132 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 estampas de vaca, borboletas, patas de cachorro, patas de gato, 133 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 patinhos, galos, pizza, hambúrgueres, tacos, 134 00:12:49,334 --> 00:12:53,751 girassóis, rosas, papoulas, margaridas, palmeiras, abelhas, 135 00:12:53,834 --> 00:12:55,959 bolinhas, nascer do sol, pôr do sol. 136 00:12:56,043 --> 00:12:59,668 Várias bandeiras: americana, mexicana, japonesa… 137 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Ela sempre diz: "A única prisão é a nossa mente." 138 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 - Ela tem problema nos braços? - Não. É o paraquedas. 139 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Ah, tá. 140 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Isso é irritante. 141 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Subi um andar até Vendas. 142 00:13:37,126 --> 00:13:39,876 E desci dois, até o Marketing. 143 00:13:40,626 --> 00:13:41,459 Sei. 144 00:13:41,959 --> 00:13:43,209 Não tinha nada lá. 145 00:13:51,501 --> 00:13:54,543 - Já começou a sonhar com o trabalho? - Você também? 146 00:13:55,209 --> 00:13:57,543 Fiz a folha de pagamento noite passada. 147 00:13:58,251 --> 00:13:59,918 Acho que mandei um fax. 148 00:14:13,876 --> 00:14:16,209 Sua família sabe que você vem aqui? 149 00:14:16,293 --> 00:14:18,293 Não. Acham que estou escrevendo um livro. 150 00:14:19,459 --> 00:14:21,918 - Meus pais acham que eu surfo. - Quê? 151 00:14:22,668 --> 00:14:26,001 Pois é. Nem maiô eu gosto de usar. 152 00:14:26,084 --> 00:14:28,334 Você disse aos seus pais que surfava? 153 00:14:30,751 --> 00:14:32,709 E eles acreditaram? 154 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Está gostoso. 155 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 Sim. 156 00:14:53,084 --> 00:14:56,043 Se eu soubesse que tinha problema com periquitos, 157 00:14:56,126 --> 00:14:57,834 não teria falado no assunto. 158 00:14:57,918 --> 00:14:59,751 Só estou cansada. 159 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 Não. Desculpa, a culpa foi minha. 160 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Só estou cansada. 161 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Ele trabalhava no Food Network. - Sério? 162 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 Tinha um show de culinária. 163 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 Por que será que está aqui? 164 00:15:37,126 --> 00:15:38,751 Todos temos nossos motivos. 165 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 Acho que sei por quê. 166 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Desculpe. Estava falando sobre estarmos aqui. 167 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 Acho que sei por quê. 168 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 Acho que ainda não fomos apresentados. 169 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Sou o Luis. 170 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 171 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 172 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 173 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Oi. Eu sou a Carol. 174 00:15:59,418 --> 00:16:00,501 Muito prazer. 175 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 Nossa! Olhe só isso. 176 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 Quer um pedaço? 177 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Eu aceito. 178 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Um pouquinho maior… Pouquinho. 179 00:16:13,334 --> 00:16:14,876 Que Deus te abençoe! 180 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 Obrigado! 181 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Então, você estava... 182 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Sim. Por que ele está aqui. 183 00:16:24,834 --> 00:16:28,126 Na verdade, por que nós todos estamos todos aqui. 184 00:16:30,001 --> 00:16:31,209 Nós estamos mortos. 185 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 Delicioso. 186 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Molhadinho e levemente crocante. 187 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 Tipo, metaforicamente? 188 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 Não. Tipo, literalmente. 189 00:16:42,084 --> 00:16:44,459 Nós morremos e agora estamos aqui. 190 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 Em um escritório? 191 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 No purgatório. 192 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 O escritório é o purgatório. Pelo menos, eu acho. 193 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - É uma das minhas teorias. - Eu não acho. 194 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Pense bem. 195 00:16:56,876 --> 00:16:59,418 Por que o escritório estaria funcionando, 196 00:16:59,501 --> 00:17:02,084 se não fosse o purgatório? 197 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 Vai saber! Mas não quer dizer que estamos mortos. 198 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 Eu não saberia se tivesse morrido? 199 00:17:07,793 --> 00:17:09,001 Não necessariamente. 200 00:17:09,626 --> 00:17:12,251 Vai por mim. Pensei muito no assunto. 201 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 Como será que eu morri? 202 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Carol, você caiu nesse papo? 203 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 Não, mas fico pensando. 204 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Você se afogou no mar. 205 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 É, foi o que eu pensei. 206 00:17:25,543 --> 00:17:27,376 Quer saber como você morreu? 207 00:17:28,293 --> 00:17:32,959 Eu, hein! Eu já sei como eu vou morrer, e não quero que fique falando. 208 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 Como você acha que morreu? 209 00:17:38,459 --> 00:17:40,084 Ataque cardíaco fulminante. 210 00:17:40,959 --> 00:17:43,251 A coronária só… 211 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 O que tem aqui? 212 00:17:47,959 --> 00:17:48,793 Canela? 213 00:18:01,251 --> 00:18:03,959 Por quê? 214 00:18:04,043 --> 00:18:05,084 Ah, sim… 215 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 Se importa se eu… 216 00:18:19,584 --> 00:18:20,584 O navio é seu. 217 00:18:29,418 --> 00:18:32,459 - Não consegue dormir? - Só estou… feliz. 218 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Seus pais parecem estar se divertindo. 219 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - Eles não são meus pais. - Não? 220 00:18:41,459 --> 00:18:42,751 Somos um trisal. 221 00:18:43,918 --> 00:18:45,543 Bom pra eles. 222 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 E pra você. 223 00:18:47,668 --> 00:18:50,501 - Vocês todos parecem felizes. - Demais da conta. 224 00:18:51,751 --> 00:18:55,293 - Onde se conheceram? - Eu era enfermeiro do Bernard. 225 00:18:56,126 --> 00:18:57,001 Nossa. 226 00:18:57,709 --> 00:19:00,126 Você não tem que fazer um juramento? 227 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Desculpe se eu… - Não, tudo bem. 228 00:19:03,501 --> 00:19:06,834 Sei que muita gente não aceita esse tipo de coisa, mas… 229 00:19:06,918 --> 00:19:11,168 há três anos, eu visto o Bernard, dou banho, dou comida, dou injeção. 230 00:19:11,251 --> 00:19:13,293 E todo santo dia 231 00:19:13,376 --> 00:19:16,918 ele me olha com um amor que eu nunca senti antes. 232 00:19:17,918 --> 00:19:19,584 É um amor que te transforma. 233 00:19:19,668 --> 00:19:21,334 Imagino. 234 00:19:21,418 --> 00:19:23,209 Me apaixonei por ele primeiro. 235 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 E a Pauline, bem… 236 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 Ela irradia um carinho e uma compaixão que eu admiro muito. 237 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 Não quero saber do meu juramento, da ética, 238 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 ou da minha responsabilidade profissional. 239 00:19:39,293 --> 00:19:43,168 Eu só queria passar minha vida toda dentro daquilo. 240 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 Qualquer coisa a menos seria desonesto. 241 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 Nada pior do que se arrepender do que não fez. 242 00:19:50,293 --> 00:19:51,209 Exatamente. 243 00:19:53,459 --> 00:19:54,501 E o sexo? 244 00:19:55,251 --> 00:19:56,418 É sublime. 245 00:19:58,418 --> 00:19:59,334 Vou entrar. 246 00:20:00,251 --> 00:20:02,209 - Boa noite. - Boa noite, capitão. 247 00:20:15,668 --> 00:20:17,084 - Com licença. - Atenção. 248 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 É hora da ginástica laboral. 249 00:20:21,251 --> 00:20:25,959 Façam conosco. Estudos mostram que o alongamento melhora a circulação. 250 00:20:26,043 --> 00:20:27,126 É obrigatório. 251 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Vamos começar. 252 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Se isto não é o purgatório ou uma seita, 253 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 só pode ser arte performática. 254 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 Mas não tem público. 255 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 A arte não precisa de público. 256 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 Ela só precisa ser pura. 257 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Sim. Não é isso. 258 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Olha aquela mulher na copiadora. 259 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 Me diz se isso não é pureza. 260 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 Eu até que vejo. 261 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 Isso é maluquice! 262 00:21:12,876 --> 00:21:15,334 Então o chefe é um diretor de arte 263 00:21:15,418 --> 00:21:18,251 distribuindo falas pra um show que ninguém vai ver? 264 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 Por que não? 265 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 Porque isso é loucura! 266 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Se não é isso, eu não faço ideia do que seja. 267 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 É só trabalho! 268 00:21:27,959 --> 00:21:30,584 Por que precisa ser mais complicado que isso? 269 00:21:32,418 --> 00:21:34,293 Talvez ele seja só solitário. 270 00:22:13,751 --> 00:22:16,709 - Três bananas, duas xícaras de farinha. - Alô? 271 00:22:16,793 --> 00:22:19,043 Uma xícara de açúcar, canela. 272 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 Quem fala? 273 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 Esses sonhos são os melhores. 274 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Sonho laboral? 275 00:22:36,876 --> 00:22:37,709 Sim. 276 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 Fiz tanta coisa! 277 00:22:41,793 --> 00:22:44,293 Venham. Quero mostrar uma coisa pra vocês. 278 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 Esta era a sede de uma grande empresa de alimentos e bebidas. 279 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Mas o legal não é isso. 280 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 Não é o máximo? Um salão de bronzeamento! 281 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 Eles devem ter alugado o andar não utilizado. 282 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 O quê? O que houve? 283 00:23:18,418 --> 00:23:20,168 Nada. 284 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 Eu estava esperando uma coisa totalmente diferente. 285 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 Venham. Vai ser legal. 286 00:23:25,918 --> 00:23:28,959 Vamos passar creme, pegar um sol, 287 00:23:29,043 --> 00:23:30,626 repor a vitamina D. 288 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 Vamos, gente. 289 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 Carol? 290 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 Não sei… 291 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Essas coisas me deixam desconfortável. 292 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 Tudo bem. 293 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 Só queria mostrar pra vocês uma coisa legal. 294 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Desculpem, foi uma noite longa. Estou me sentindo tão… 295 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luis, você está bem? 296 00:23:59,084 --> 00:24:01,376 Olha, desculpa. 297 00:24:01,459 --> 00:24:03,251 Ficamos trancados o dia todo. 298 00:24:03,334 --> 00:24:07,168 Talvez um pouco de sol ou luz ultravioleta nos faça bem. 299 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Não é, Carol? 300 00:24:09,459 --> 00:24:12,376 Carol concorda. Vamos. 301 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 Sério? 302 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 Sério. Mas não vou tirar a roupa. 303 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - Não me programei pra isso. - Não tem problema nenhum. 304 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Eu juro que vai ser ótimo. 305 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Não vou mentir, não é nada mau. 306 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 Como está indo aí, Carol? 307 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 Isto parece um caixão, 308 00:24:36,084 --> 00:24:38,376 mas a luz azul dá um alento. 309 00:24:43,418 --> 00:24:44,543 O que você comeria? 310 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 Sem dúvida, o frango com gergelim. 311 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Era o melhor do mundo! 312 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 O mundo real? Tipo, este mundo? 313 00:24:52,959 --> 00:24:54,459 Com certeza. 314 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Já viajei muito, e nada se compara ao frango com gergelim do Panda Express. 315 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 - Acho difícil de acreditar. - Já comi. É bem autêntico. 316 00:25:03,751 --> 00:25:06,918 Eu também já pedi, mas não achei essas coisas. 317 00:25:07,001 --> 00:25:08,709 Nem o melhor da cidade é. 318 00:25:08,793 --> 00:25:10,918 Não te julguei por escolher o Sbarro's. 319 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 Eu não escolhi por causa da pizza. 320 00:25:13,584 --> 00:25:16,876 Eu disse que levava meus filhos lá depois dos jogos. 321 00:25:17,668 --> 00:25:19,251 É disso que tenho saudade. 322 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 E você, Carol? Tem saudade de alguma coisa? 323 00:25:23,626 --> 00:25:26,751 Principalmente de reciclar as coisas. 324 00:25:27,251 --> 00:25:29,793 E da sensação boa de economizar dinheiro. 325 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 E do Applebee's. 326 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Pena que não dei o devido valor. 327 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 Você só dá valor às coisas depois que perde. 328 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 Parece com o Chili's? 329 00:25:41,584 --> 00:25:43,793 Não tem nada a ver. 330 00:25:44,668 --> 00:25:46,501 É diferente, vai por mim. 331 00:25:47,876 --> 00:25:49,709 Então você viajou mesmo? 332 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 Eu? Fui pra tudo que é canto. 333 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 Reino Unido, Alemanha, China, Albânia, Madagascar... 334 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Pense em um lugar, eu já fui. - Parece exaustivo! 335 00:25:59,251 --> 00:26:03,626 Eu era jovem na época. Comecei aos 17 anos. 336 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Caramba, 17? 337 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 Eu estava grávida do Marlon com 17 anos. 338 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 Naquele ano, eu contei pros meus pais e fui à luta. 339 00:26:12,209 --> 00:26:16,751 Tirei um peso dos ombros e mandei tudo à merda. 340 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 Larguei a escola e fui fazer mochilão pela América do Sul. 341 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 Foi legal? 342 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 Foi a melhor experiência da minha vida. 343 00:26:26,834 --> 00:26:27,668 Wato. 344 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 O que é isso? 345 00:26:29,626 --> 00:26:31,001 Um cara que eu conheci. 346 00:26:32,418 --> 00:26:33,251 Wato. 347 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 Voar me estressa. 348 00:26:39,793 --> 00:26:42,668 A parte da decolagem, do pouso… 349 00:26:42,751 --> 00:26:46,168 E a parte em que você está no ar também. 350 00:26:46,251 --> 00:26:48,168 Também nunca fui muito de viajar. 351 00:26:48,251 --> 00:26:51,501 Entre as crianças e o trabalho, era sempre alguma coisa. 352 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 Agora eles estão todos viajando. Janet está em Ibiza. 353 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Adoro Ibiza! 354 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 As boates e as drogas são do caralho! 355 00:27:01,084 --> 00:27:03,376 Claro. Que ótimo. 356 00:27:03,459 --> 00:27:06,251 Mas acho que você não perdeu nada. 357 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 As minhas viagens foram acachapantes, mas… 358 00:27:10,918 --> 00:27:13,251 também foram um borrão. 359 00:27:13,834 --> 00:27:16,543 Os amigos que você faz vêm e vão, 360 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 e começa a perder a graça. 361 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 Você pode estar no paraíso, mas se sente tão distante. 362 00:27:26,126 --> 00:27:27,418 Eu te entendo bem. 363 00:27:28,376 --> 00:27:31,584 Passei a vida achando que estava construindo alguma coisa. 364 00:27:31,668 --> 00:27:34,584 Eu vacilei no começo, mas fiz tudo direitinho. 365 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 Tudo. 366 00:27:45,251 --> 00:27:46,418 Donna? 367 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 Donna, é melhor você sair. 368 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 Não é bom ficar aí dentro muito tempo. 369 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 Ei! 370 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Vocês dois estão ridículos. 371 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 Achei que fazer a minha parte faria a diferença. 372 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 Ter o meu negócio fazia eu me sentir especial. 373 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Que idiotice! Pra quê? 374 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 Pra cair uma merda do céu e acabar com tudo? 375 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 Eu me sinto tão idiota! 376 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 Sabem por que eu estou aqui? 377 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 Eu não sei o que quero. 378 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Todo mundo cheio de planos, e eu… - Não tem nada de mais. 379 00:28:42,168 --> 00:28:44,626 O trabalho era a única coisa que fazia sentido. 380 00:28:44,709 --> 00:28:47,334 Encaixa. É a versão de mim que eu gosto. 381 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Este é meu primeiro emprego. 382 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 Você nunca tinha trabalhado? 383 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Nunca. Mas adoro todos os aparatos que vocês usam. 384 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 Sabe aquela sensação de pressionar um grampeador? 385 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 Eu adoro! 386 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 Os meus favoritos são os Post-its. 387 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 O clique do mouse! 388 00:29:09,501 --> 00:29:11,001 É melhor a gente voltar. 389 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 De onde será que ele veio? 390 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 Não importa. 391 00:29:20,918 --> 00:29:22,959 Eu tenho algumas teorias. 392 00:30:05,084 --> 00:30:06,043 - Ei. - Alô! 393 00:30:06,126 --> 00:30:07,543 Atenção aqui, pessoal. 394 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 Estão todos dispensados. 395 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Até segunda. 396 00:30:16,376 --> 00:30:17,209 Tchau. 397 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Moramos no mesmo prédio. 398 00:30:24,584 --> 00:30:26,168 Eu dou carona pra ele. 399 00:30:53,293 --> 00:30:56,334 - Você tinha um negócio? - Um salão de manicure. 400 00:30:56,418 --> 00:30:58,293 - É mesmo? - Sim! 401 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Faço vários tipos de design: 402 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 francesinha, floral, tribal, africano, asteca, 403 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 com brilhante incrustado, lantejoula, tie-dye, nude, pontinha prateada, 404 00:31:09,626 --> 00:31:14,834 quadriculado, geométrico, metálico, monocromático, de cobra, zigue-zague… 405 00:31:19,793 --> 00:31:21,626 Nossa! 406 00:31:21,709 --> 00:31:23,168 Você disse "asteca"? 407 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 Legendas: Rosane Falcão