1 00:00:20,209 --> 00:00:21,793 LEITE 2 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Miúda, estás a tentar matar-me? 3 00:02:39,793 --> 00:02:41,834 Isto é incrível! 4 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 É, não é? Morte por pão de banana. 5 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 Põe isso numa t-shirt. Miúda, tens de fazer isso. 6 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 A sério? Achas mesmo? 7 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Por favor! Eu andaria sempre com ela. 8 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 Seria a minha t-shirt preferida. "Morte por pão de banana." 9 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 És hilariante. 10 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 És a minha melhor amiga nova. 11 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Vamos ver-nos muito, Carol Kohl. 12 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 Nunca te julgarei nem te magoarei. 13 00:03:07,376 --> 00:03:12,126 E vou confortar-te quando chorares. Corta-me uma fatia maior porque eu… 14 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 MORTE POR PÃO DE BANANA 15 00:03:52,209 --> 00:03:53,584 Não consegui esperar. 16 00:03:54,459 --> 00:03:55,418 L, certo? 17 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Meu Deus! Sim. Como sabias? 18 00:03:58,751 --> 00:04:01,459 Por favor, miúda. Eu conheço a minha Carol. 19 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 Carol? 20 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Carol? 21 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 Carol? 22 00:04:12,501 --> 00:04:13,501 Vem comigo. 23 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Para de me observar. 24 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Desculpa. - É assustador de caraças. 25 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Está bem. Eu só… 26 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 Eu só queria agradecer-te. 27 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Pelo toner. 28 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 É pão de banana. 29 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 Merda. 30 00:04:34,001 --> 00:04:35,834 - Está bem. - O que foi? 31 00:04:35,918 --> 00:04:38,293 Nada. Pensei que eras uma psicopata. 32 00:04:39,626 --> 00:04:43,793 Isto é agradável, mas tenho de ir antes que tires mais bolos. 33 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Está bem. 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 - Tenho de voltar ao trabalho. - Certo. 35 00:04:49,209 --> 00:04:50,209 Donna? 36 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Eu sei que deves ter muitas perguntas, como eu tinha. 37 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Vais aprender que não importa. - Como funciona? 38 00:04:57,543 --> 00:05:01,001 Carol, é um trabalho. Que importa isso? Funciona e pronto. 39 00:05:03,959 --> 00:05:06,084 - E para de me observar. - Está bem. 40 00:05:06,168 --> 00:05:08,543 - A sério. Para com isso. - Desculpa. 41 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Se voltares a observar-me, atiro-te um agrafador. 42 00:05:11,626 --> 00:05:12,626 Entendido. 43 00:05:19,418 --> 00:05:23,084 O GRANDE CODA 44 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 Bernard! 45 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 Shots! 46 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 É como agarrar uma beringela. 47 00:05:44,418 --> 00:05:46,126 Ficou mesmo bem. 48 00:05:46,209 --> 00:05:49,293 A Elena vai adorar esta. 49 00:05:54,043 --> 00:05:55,543 Meu Deus! 50 00:05:55,626 --> 00:06:00,084 Bem-vindos a bordo do Grande Coda. Eu sou o Capitão Jason McNellis. 51 00:06:00,168 --> 00:06:02,709 Serei o vosso capitão nesta viagem à volta do mundo. 52 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 Capitão, é uma honra. 53 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Obrigado. - Sinto que estamos em boas mãos. 54 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 Melhores seria impossível, senhor. Sou capitão há 30 anos. 55 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 Fui capitão do Visão, do Fantasia, do Esposito e, agora, do Grande Coda. 56 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 Seja como for, bem-vindos a bordo e bom apetite. 57 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 Obrigado. 58 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Bem-vindos a bordo do Grande Coda. 59 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Bem-vindos a bordo. 60 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 Há 30 anos. 61 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 O Fantasia, o Esposito… 62 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Sim, há 30 anos. Um pouco sobre mim? 63 00:06:36,876 --> 00:06:39,876 O Visão, o Fantasia… Uma família de pescadores. 64 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 Há 30 anos. 65 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 Bom apetite. 66 00:07:08,668 --> 00:07:11,418 EGITO 67 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Trinta anos, foda-se! 68 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 - Atenção. - Escutem. 69 00:07:42,209 --> 00:07:45,751 Precisamos de voluntários para trabalhar durante a noite. 70 00:07:45,834 --> 00:07:47,751 - Levantem as mãos. - Quem pode ficar? 71 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 - Obrigado. - Obrigado. 72 00:08:19,418 --> 00:08:22,543 É bom? Também estou com fome. 73 00:08:23,043 --> 00:08:24,334 Posso? 74 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Claro. 75 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Está à vontade. 76 00:08:31,501 --> 00:08:33,168 É tipo uma auditoria. 77 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 É a resposta à pergunta sobre o escritório. 78 00:08:37,668 --> 00:08:40,834 Não sei o que estamos a fazer ou como funciona, 79 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 mas é tipo uma auditoria. 80 00:08:44,043 --> 00:08:47,376 Não sei mais nada. Tenho de voltar ao trabalho. 81 00:08:47,918 --> 00:08:50,959 Desculpa ter sido mal-educada, mas tu assustaste-me. 82 00:08:51,043 --> 00:08:52,251 Não faz mal. 83 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 - Donna. - Sim? 84 00:08:56,876 --> 00:08:58,793 Morte por pão de banana. 85 00:09:01,126 --> 00:09:01,959 O quê? 86 00:09:03,251 --> 00:09:04,918 Nada. 87 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 É morte por pão de banana. 88 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 - Carol, o pão tem alguma coisa? - Não. 89 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 Só levou bananas normais, ovos, farinha. 90 00:09:17,293 --> 00:09:19,376 É uma expressão? 91 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 Está bem. 92 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 Vemo-nos por aí. 93 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 COMPRAS 94 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 Como está a correr a tua noite? 95 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Nada mal. E a tua? 96 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 Mais ou menos. 97 00:10:07,084 --> 00:10:08,084 O tempo… 98 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 O quê? 99 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 Trabalham à noite muitas vezes? 100 00:10:20,376 --> 00:10:21,376 Às vezes. 101 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 A cada dois meses. A razão muda sempre. 102 00:10:25,709 --> 00:10:29,376 Entrega de relatórios mensais, relatórios trimestrais, incêndios. 103 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 - Incêndios? - Sim. As pessoas incendeiam merdas. 104 00:10:33,584 --> 00:10:36,959 Uma senhora não queria ir para casa e tentou incendiar os elevadores. 105 00:10:37,043 --> 00:10:39,793 Não me obriguem a sair daqui. 106 00:10:39,876 --> 00:10:40,751 Não sou capaz. 107 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 Por favor! Não! 108 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 Não. Odeio. Odeio sair daqui. 109 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 Eu entendo isso. 110 00:11:07,168 --> 00:11:08,418 Não sei porquê, 111 00:11:08,501 --> 00:11:13,084 mas é estranho como o caraças encontrar uma colega de trabalho na rua. 112 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathan, por favor, levanta-te. 113 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 A mamã quer ir para casa. 114 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Vou contar até três. Um… 115 00:11:30,793 --> 00:11:35,126 Nunca falámos nisso, mas ela não precisou de dizer nada. 116 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 Merda! Eu entendo. Criei cinco filhos quase sozinha. 117 00:11:38,293 --> 00:11:40,584 Às vezes, precisamos de um escritório. 118 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 - Já fizeste pão de curgete? - Às vezes. 119 00:12:18,334 --> 00:12:19,834 Eu cozinho muito mal. 120 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 O 10.º piso tem uma casa de banho privada. 121 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 A maioria das máquinas está vazia, mas o 22.º piso ainda tem Mr. Pibbs. 122 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 Eu trago Schweppes de casa. 123 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Gosto das tuas unhas. 124 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Obrigada. 125 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Sou eu que as faço. 126 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 Padrão de vaca, borboletas, patas de cão, patas de gato, 127 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 patinhos, galos, piza, hambúrgueres, tacos, 128 00:12:49,334 --> 00:12:53,668 girassóis, rosas, papoilas, margaridas, palmeiras, zangões, 129 00:12:53,751 --> 00:12:56,001 pintas, nasceres do sol, pores do sol, 130 00:12:56,084 --> 00:12:59,668 bandeiras americanas, mexicanas, japonesas… 131 00:13:14,751 --> 00:13:19,001 Ela costuma dizer: "A única prisão é a nossa mente." 132 00:13:19,084 --> 00:13:22,751 - Tem um problema nos braços? - Não. Está a fazer paraquedismo. 133 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Certo. 134 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Sim, isso é irritante. 135 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Eu fui ao andar das Vendas. 136 00:13:37,126 --> 00:13:39,876 E fui ao andar do Marketing. 137 00:13:40,626 --> 00:13:41,751 Certo. 138 00:13:41,834 --> 00:13:43,209 Estão vazios. 139 00:13:51,501 --> 00:13:54,543 - Já começaste a sonhar com este sítio? - Tu também? 140 00:13:55,209 --> 00:13:57,293 Ontem, tratei dos pagamentos. 141 00:13:58,251 --> 00:14:00,043 Eu acho que enviei um fax. 142 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 - A tua família sabe que vens aqui? - Não, acham que escrevo um romance. 143 00:14:19,376 --> 00:14:21,918 - Os meus pais acham que faço surf. - O quê? 144 00:14:22,668 --> 00:14:26,001 Eu sei. Nem sequer gosto de vestir um fato de banho. 145 00:14:26,084 --> 00:14:28,459 Disseste aos teus pais que fazes surf… 146 00:14:30,668 --> 00:14:32,709 … e eles acreditaram nessa merda? 147 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Isto é agradável. 148 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Pois é. 149 00:14:53,084 --> 00:14:56,043 Carol, juro, se soubesse que odiavas periquitos, 150 00:14:56,126 --> 00:14:58,126 nunca teria falado deles. 151 00:14:58,209 --> 00:14:59,751 Estou só cansada. 152 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 Não, desculpa. A culpa é minha. 153 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Estou só cansada. 154 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Aquele tipo trabalhava no Food Network. - A sério? 155 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 Apresentava um programa de culinária. 156 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 Porque estará aqui? 157 00:15:37,126 --> 00:15:38,959 Todos temos as nossas razões. 158 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 Eu acho que sei porquê. 159 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Desculpem. Estavam a falar sobre porque estamos aqui? 160 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Eu acho que sei porquê. 161 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 Olá. Acho que não fomos apresentados. 162 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Sou o Luis. 163 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 164 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 165 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 166 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Olá. Sou a Carol. 167 00:15:59,418 --> 00:16:00,584 Muito prazer. 168 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 Vejam só. 169 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 Quer uma fatia? 170 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Sim, por favor. 171 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Um pouco maior. Um pouco… 172 00:16:13,334 --> 00:16:15,043 Abençoada sejas. 173 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 Obrigado! 174 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Então… 175 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Certo. Porque ele está aqui. 176 00:16:24,834 --> 00:16:27,834 Na verdade, porque estamos todos aqui. 177 00:16:29,959 --> 00:16:31,209 É porque estamos mortos. 178 00:16:33,126 --> 00:16:34,209 Está delicioso. 179 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Húmido e um pouco estaladiço. 180 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 Tipo, metaforicamente? 181 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 Não, estamos todos mortos. 182 00:16:42,084 --> 00:16:44,251 Morremos e, agora, estamos aqui. 183 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 Num escritório? 184 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 Purgatório. 185 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 O escritório é o Purgatório. É o que eu acho. 186 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - É uma das minhas teorias. - Pois, não. Não me parece. 187 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Pensem nisso. 188 00:16:56,876 --> 00:17:02,084 Porque estaria o escritório a funcionar se não fosse o Purgatório? 189 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 Não sei! Mas isso não significa que estamos mortos. 190 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 Eu não saberia, se tivesse morrido? 191 00:17:07,793 --> 00:17:09,209 Não necessariamente. 192 00:17:09,709 --> 00:17:12,251 Acreditem, eu já pensei muito nisto. 193 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 Como será que morri? 194 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Carol! Acreditas mesmo nisto? 195 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 Não, mas estou a questionar-me. 196 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Afogaste-te no oceano. 197 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 Sim, foi o que pensei. 198 00:17:25,543 --> 00:17:28,209 Queres saber como acho que morreste? 199 00:17:28,293 --> 00:17:32,959 Nem pensar. Eu já sei como vou morrer. E não preciso que fales sobre isso. 200 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 Como achas que morreste? 201 00:17:38,459 --> 00:17:39,876 Ataque cardíaco. 202 00:17:40,959 --> 00:17:42,543 Um enfarte fulminante. 203 00:17:45,043 --> 00:17:46,293 O que leva isto? 204 00:17:47,959 --> 00:17:48,959 Canela? 205 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 Importa-se que… 206 00:18:19,584 --> 00:18:20,751 O navio é seu. 207 00:18:29,334 --> 00:18:30,543 Não consegue dormir? 208 00:18:30,626 --> 00:18:32,834 Estou apenas feliz. 209 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Os seus pais parecem estar a divertir-se. 210 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - Não são meus pais. - Não? 211 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Somos um tricasal. 212 00:18:43,918 --> 00:18:45,543 Que bom para eles. 213 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 E para si. 214 00:18:47,668 --> 00:18:50,543 - Parecem todos felizes. - Não podíamos estar mais felizes. 215 00:18:51,751 --> 00:18:55,293 - Onde se conheceram? - Eu era enfermeiro do Bernard. 216 00:18:57,709 --> 00:19:00,126 Vocês não fazem um juramento… 217 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Desculpe. - Não faz mal. 218 00:19:03,501 --> 00:19:06,834 Eu sei que este tipo de coisas não costuma ser visto com bons olhos. 219 00:19:06,918 --> 00:19:11,168 Há três anos que visto o Bernard, lavo-o, dou-lhe de comer, dou-lhe as injeções 220 00:19:11,251 --> 00:19:13,293 e, todos os dias, 221 00:19:13,376 --> 00:19:16,918 ele olha para mim com um amor que nunca tinha sentido. 222 00:19:17,959 --> 00:19:19,584 É um amor que nos muda. 223 00:19:20,168 --> 00:19:23,209 - Acredito que sim. - Eu apaixonei-me por ele primeiro. 224 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 E a Pauline, bem, 225 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 ela transmite um afeto e uma compaixão que eu admiro. 226 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 Não me interessa o juramento que fiz, a ética 227 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 ou a minha responsabilidade para com a minha profissão. 228 00:19:39,293 --> 00:19:42,751 Eu queria passar a minha vida assim 229 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 e sabia que menos do que isso seria desonesto. 230 00:19:47,793 --> 00:19:50,293 Nada nos assombra como as escolhas que não fazemos. 231 00:19:50,376 --> 00:19:51,376 Exato. 232 00:19:53,459 --> 00:19:54,501 E o sexo? 233 00:19:55,251 --> 00:19:56,501 É extraordinário. 234 00:19:58,418 --> 00:20:00,918 - Vou voltar para dentro. - Boa noite. 235 00:20:01,001 --> 00:20:02,209 Para si também, capitão. 236 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 - Atenção. - Escutem. 237 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 Está na hora da calistenia. 238 00:20:21,251 --> 00:20:22,459 Façam como nós. 239 00:20:22,543 --> 00:20:26,043 Estudos mostram que alongar mantém o fluxo sanguíneo dos músculos. 240 00:20:26,126 --> 00:20:27,126 É obrigatório. 241 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Vamos começar. 242 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Se isto não é o Purgatório ou um culto, 243 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 não podem dizer que não é uma arte performativa. 244 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 Mas não há público. 245 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 A arte não precisa de público. 246 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 Só tem de ser pura. 247 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Certo, não é nada disso. 248 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Vejam aquela mulher na fotocopiadora. 249 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 Digam-me que aquilo não é puro. 250 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 Consigo perceber. 251 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 Isso é de loucos! 252 00:21:12,876 --> 00:21:18,251 Então, o chefe é um diretor artístico que lidera um espetáculo que ninguém verá? 253 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 Porque não? 254 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 Porque é de loucos! 255 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Bem, então, se não é isso, então não faço ideia do que isto é. 256 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 É só trabalho. 257 00:21:27,959 --> 00:21:30,876 Porque tem de ser mais complicado do que isso? 258 00:21:32,418 --> 00:21:34,459 Talvez ele se sinta sozinho. 259 00:22:13,751 --> 00:22:16,251 Três bananas, duas chávenas de farinha. 260 00:22:16,334 --> 00:22:19,043 - Estou? - Uma de açúcar, uma colher de canela. 261 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 Quem fala? 262 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 Estes sonhos são os melhores. 263 00:22:34,501 --> 00:22:35,918 Sonho de trabalho? 264 00:22:36,876 --> 00:22:37,709 Sim. 265 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 Trabalhei tanto. 266 00:22:42,293 --> 00:22:44,501 Venham. Quero mostrar-vos algo. 267 00:22:53,001 --> 00:22:56,876 Isto era a sede de uma grande empresa de produtos alimentares. 268 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Mas essa não é a parte empolgante. 269 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 Não é incrível? É um salão de bronzeamento. 270 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 O edifício deve ter alugado este andar para ter lucros extra. 271 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 O que foi? 272 00:23:19,001 --> 00:23:20,168 Nada. 273 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 Esperava algo do tipo Wetzel's Pretzels. 274 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 Vá lá. Vai ser divertido. 275 00:23:25,918 --> 00:23:28,959 Pomos creme, apanhamos sol, 276 00:23:29,043 --> 00:23:30,626 um pouco de vitamina D. 277 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 Vá lá, meninas. 278 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 Carol? 279 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 Não sei. 280 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Este tipo de coisas deixa-me desconfortável. 281 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 Está bem. 282 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 Só vos queria mostrar algo divertido e… 283 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Desculpem. Foi uma noite longa e eu… 284 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luis, estás bem? 285 00:23:59,084 --> 00:24:00,043 Escuta. 286 00:24:00,626 --> 00:24:03,209 Desculpa. Estivemos no interior o dia todo. 287 00:24:03,293 --> 00:24:07,168 Talvez algum sol ou luz UV pura concentrada nos faça bem. 288 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Certo, Carol? 289 00:24:09,459 --> 00:24:12,376 A Carol também concorda. Vá lá. 290 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 A sério? 291 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 Sim, mas eu não me vou despir. 292 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - Não contava com isto. - Não faz mal. 293 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Eu prometo que vai ser altamente. 294 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Não vou mentir. Isto não é mau. 295 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 Como estás, Carol? 296 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 É tipo um caixão. 297 00:24:36,084 --> 00:24:38,376 Mas a luz azul torna-o relaxante. 298 00:24:43,418 --> 00:24:44,751 O que comprarias? 299 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 Frango com sésamo, sem dúvida. 300 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Era o melhor do mundo. 301 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 Do mundo? Tipo, deste mundo? 302 00:24:52,959 --> 00:24:54,459 Sem dúvida. 303 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Já fui a vários sítios e nada é tão bom como o frango com sésamo do Panda Express. 304 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 - Custa-me acreditar. - Eu já provei. É muito autêntico. 305 00:25:03,751 --> 00:25:06,918 Eu também já comi, mas não acho nada de especial. 306 00:25:07,001 --> 00:25:08,709 Nem sequer é o melhor da cidade. 307 00:25:08,793 --> 00:25:10,918 Eu não comentei quando disseste Sbarro's. 308 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 Não os escolhi pela piza. 309 00:25:13,584 --> 00:25:16,876 Eu disse que era onde levava os miúdos depois dos jogos. 310 00:25:17,584 --> 00:25:19,251 É disso que tenho saudades. 311 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 E tu, Carol? Tens saudades de alguma coisa? 312 00:25:23,626 --> 00:25:26,751 Bem, sobretudo, de reciclar. 313 00:25:27,251 --> 00:25:30,126 E a sensação que temos quando poupamos dinheiro. 314 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 E do Applebee's. 315 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Gostava de o ter apreciado mais. 316 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 Só nos apercebemos do valor das coisas quando não as temos. 317 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 É tipo um Chili's? 318 00:25:41,584 --> 00:25:43,793 Não tem nada que ver. 319 00:25:44,668 --> 00:25:46,501 É diferente. Acredita em mim. 320 00:25:47,876 --> 00:25:49,709 Viajaste muito? 321 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 Sim. Estive por todo o lado. 322 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 No Reino Unido, Alemanha, China, Albânia, Madagáscar. 323 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Já estive em todo o lado. - Parece cansativo. 324 00:25:59,251 --> 00:26:02,043 Sim, bem, eu era mais jovem na altura. 325 00:26:02,126 --> 00:26:03,626 Comecei aos 17 anos. 326 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Merda! 17 anos? 327 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 Aos 17 anos, eu estava grávida do Marlon. 328 00:26:09,001 --> 00:26:12,334 Naquele dia, disse aos meus pais que era gay e lá fui eu. 329 00:26:12,418 --> 00:26:16,751 Senti que me tinha saído um fardo de cima e disse: "Que se foda!" 330 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 Desisti da escola e andei pela América de Sul de mochila às costas. 331 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 Foi bom? 332 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 Foi a melhor experiência da minha vida. 333 00:26:26,834 --> 00:26:27,709 Bato. 334 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 O que é isso? 335 00:26:29,626 --> 00:26:30,876 Um tipo que conheci. 336 00:26:32,418 --> 00:26:33,418 Bato. 337 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 Voar deixa-me stressada. 338 00:26:39,793 --> 00:26:42,376 As descolagens e as aterragens. 339 00:26:42,876 --> 00:26:46,168 E também a parte em que estamos no ar. 340 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 Também nunca viajei por causa dos miúdos e do trabalho. 341 00:26:49,876 --> 00:26:51,501 Havia sempre alguma coisa. 342 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 É isso que eles estão a fazer agora, a viajar. A Janet está em Ibiza. 343 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Adoro Ibiza! 344 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 As discotecas e as drogas são brutais! 345 00:27:01,584 --> 00:27:03,376 Claro. Ótimo! 346 00:27:03,459 --> 00:27:06,251 Mas acho que não perderam muito. 347 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 A maioria das minhas viagens foram fantásticas, 348 00:27:11,418 --> 00:27:13,751 mas também foram uma confusão. 349 00:27:13,834 --> 00:27:16,543 Os amigos que fazemos vão-se perdendo 350 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 e começa a perder a piada. 351 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 Podemos estar no paraíso e sentirmo-nos longe na mesma. 352 00:27:26,126 --> 00:27:27,418 Eu entendo isso. 353 00:27:28,376 --> 00:27:31,626 Passei a vida a pensar que estava a trabalhar para algo. 354 00:27:31,709 --> 00:27:34,626 Fiz asneira no início, mas fiz tudo bem. 355 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 Tudo. 356 00:27:45,751 --> 00:27:46,751 Donna? 357 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 Donna, é melhor saíres. 358 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 Não podes ficar aí muito tempo. 359 00:27:56,876 --> 00:27:57,876 Estás a ouvir? 360 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Vocês estão ridículos. 361 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 Pensei que ter algo meu faria a diferença. 362 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 Merda! Ter um negócio fazia-me sentir especial. 363 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Não é idiota? E para quê? 364 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 Para uma merda qualquer vir do céu e destruir e tudo? 365 00:28:30,793 --> 00:28:32,543 Sinto-me tão estúpida. 366 00:28:33,418 --> 00:28:35,126 Sabem porque estou aqui? 367 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 Não sei o que quero. 368 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Todos têm planos e eu… - Não há nada de errado nisso. 369 00:28:42,168 --> 00:28:44,626 O trabalho sempre fez sentido para mim. 370 00:28:44,709 --> 00:28:47,334 Faz sentido. Gosto desse lado meu. 371 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Este é o meu primeiro emprego. 372 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 Nunca tinhas trabalhado? 373 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Nunca, mas adoro as maquinetas que vocês usam. 374 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 Sabem a sensação quando pressionam um agrafador? 375 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 Adoro isso. 376 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 Os Post-its são os meus preferidos. 377 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 Clicar num rato. 378 00:29:09,501 --> 00:29:11,001 É melhor voltarmos. 379 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 De onde será que veio? 380 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 Não importa. 381 00:29:20,918 --> 00:29:22,918 Eu tenho algumas teorias. 382 00:30:04,918 --> 00:30:06,126 - Escutem. - Atenção! 383 00:30:06,209 --> 00:30:07,459 Olhem para nós. 384 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 Estão dispensados. 385 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Até segunda. 386 00:30:16,376 --> 00:30:17,376 Adeus. 387 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Vivemos no mesmo edifício. 388 00:30:24,584 --> 00:30:26,251 Eu trago-o para o trabalho. 389 00:30:53,293 --> 00:30:56,334 - Tinhas um negócio? - Um salão de manicura. 390 00:30:56,418 --> 00:30:58,293 - A sério? - Sim. 391 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Faço todo o tipo de unhas. 392 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 À francesa, com flores, tribais, à africana, astecas, 393 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 com joias, lantejoulas, tingidas, nude, com pontas prateadas, 394 00:31:09,626 --> 00:31:13,918 ao xadrez, geométricas, metalizadas, monocromáticas, às escamas, 395 00:31:14,001 --> 00:31:15,334 aos ziguezagues… 396 00:31:21,709 --> 00:31:23,168 Disseste "astecas"? 397 00:31:41,543 --> 00:31:43,668 Legendas: Ruben Oliveira