1 00:00:20,209 --> 00:00:21,793 ‎LAPTE 2 00:02:28,418 --> 00:02:31,334 ‎CAROL ȘI VIAȚA APOCALIPTICĂ 3 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 ‎Fată, tu vrei să mă omori? 4 00:02:39,293 --> 00:02:41,834 ‎E senzațional! 5 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 ‎Nu-i așa? Victimă a checului cu banane. 6 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 ‎Fă un tricou cu inscripția asta! ‎Trebuie să faci un tricou! 7 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 ‎Serios? Chiar crezi? 8 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 ‎Te rog! Nu l-aș da jos niciodată. 9 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 ‎Ar fi tricoul meu preferat din lume. ‎„Victimă a checului cu banane.” 10 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 ‎Ești amuzantă foc! 11 00:03:00,293 --> 00:03:04,751 ‎Ai devenit cea mai bună prietenă a mea. ‎O să ne vedem des, Carol Kohl. 12 00:03:04,834 --> 00:03:08,959 ‎Nu te voi judeca sau jigni intenționat ‎și te voi alina când plângi. 13 00:03:09,043 --> 00:03:12,001 ‎Taie-mi o bucată mai mare, fiindcă sunt… 14 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 ‎VICTIMĂ A CHECULUI CU BANANE 15 00:03:52,209 --> 00:03:53,751 ‎N-am mai avut răbdare. 16 00:03:54,459 --> 00:03:55,418 ‎Mărimea L, nu? 17 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 ‎Doamne! Da, cum ai știut? 18 00:03:58,834 --> 00:04:01,459 ‎Te rog, fată! Mi te cunosc. 19 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 ‎Carol! 20 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 ‎Carol! 21 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 ‎Carol! 22 00:04:12,501 --> 00:04:13,626 ‎Urmează-mă! 23 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 ‎Trebuie să termini cu holbatul. 24 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 ‎- Scuze! ‎- E al naibii de ciudat. 25 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 ‎Bine. Doar… 26 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 ‎Voiam doar să-ți mulțumesc. 27 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 ‎Pentru toner. 28 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 ‎E chec cu banane. 29 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 ‎Rahat! 30 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 ‎- Bine… ‎- Ce? 31 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 ‎Nimic. Am crezut că ești vreo psihopată. 32 00:04:39,626 --> 00:04:43,793 ‎Ascultă, e amabil, dar până să mai scoți ‎vreun desert, trebuie să plec. 33 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 ‎Bine. 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 ‎- Trebuie să mă întorc la lucru. ‎- Bine. 35 00:04:49,209 --> 00:04:50,043 ‎Donna? 36 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 ‎Știu că probabil ai multe întrebări, ‎cum aveam și eu. 37 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 ‎- O să afli că nu contează. ‎- Dar cum merge? 38 00:04:57,543 --> 00:05:00,793 ‎Carol, e un job. ‎Ce contează cum merge? Merge și gata. 39 00:05:04,001 --> 00:05:05,959 ‎- Nu te mai holba la mine! ‎- Bine. 40 00:05:06,043 --> 00:05:08,543 ‎- Vorbesc serios. Nu te mai holba! ‎- Scuze! 41 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 ‎Dacă te mai prind, ‎arunc un capsator după tine. 42 00:05:11,626 --> 00:05:12,709 ‎Am înțeles. 43 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 ‎Bernard! 44 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 ‎Shoturi! 45 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 ‎Parcă te ții de o vânătă. 46 00:05:44,418 --> 00:05:49,293 ‎E foarte drăguț. ‎Elenei o să-i placă mult asta. 47 00:05:53,543 --> 00:05:55,543 ‎Doamne sfinte! 48 00:05:55,626 --> 00:05:57,418 ‎Bun-venit pe ‎Grand Coda! 49 00:05:57,501 --> 00:06:02,709 ‎Sunt Jason McNellis și vă voi fi căpitan ‎în această călătorie în jurul lumii. 50 00:06:02,793 --> 00:06:06,459 ‎- Dle căpitan! Ce onoare! ‎- Mulțumesc. 51 00:06:06,543 --> 00:06:08,626 ‎Simt că suntem pe mâini bune. 52 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 ‎Pe cele mai bune, domnule. ‎Străbat mările de 30 de ani. 53 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 ‎Am fost căpitan pe ‎Vision, Fantasy, ‎Esposito ‎și acum ‎Grand Coda. 54 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 ‎În fine, bun-venit la bord și poftă bună! 55 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 ‎Mulțumim! 56 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 ‎Bun-venit la bordul ‎Grand Coda! 57 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 ‎Bun-venit la bord! 58 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 ‎…de aproape 30 de ani. 59 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 ‎…Fantasy, Esposito… 60 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 ‎Da, de 30 de ani. Câte ceva despre mine? 61 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 ‎…Vision, Fantasy… 62 00:06:38,751 --> 00:06:41,043 ‎…familie de pescari… de 30 de ani… 63 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 ‎Poftă bună! 64 00:07:08,668 --> 00:07:11,418 ‎EGIPT 65 00:07:18,043 --> 00:07:21,293 ‎ARIZONA, MAROC 66 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 ‎Treizeci de ani, futu-i… 67 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 ‎- Mă scuzați! ‎- Atenție! 68 00:07:42,209 --> 00:07:45,751 ‎Avem nevoie de voluntari ‎care să lucreze toată noaptea. 69 00:07:45,834 --> 00:07:47,751 ‎- Mâna sus! ‎- Cine poate rămâne? 70 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 ‎Mulțumim! 71 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 ‎E bun? 72 00:08:20,626 --> 00:08:23,834 ‎M-a luat și pe mine foamea. ‎Te superi dacă…? 73 00:08:25,209 --> 00:08:27,626 ‎Nu, bineînțeles. 74 00:08:31,584 --> 00:08:33,168 ‎Un fel de audit. 75 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 ‎Mă întrebai de firmă. ‎Face un fel de audit. 76 00:08:37,668 --> 00:08:41,251 ‎Nu știu exact ce facem ‎sau cum funcționează, 77 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 ‎dar e un fel de audit. 78 00:08:44,043 --> 00:08:47,376 ‎Cam atât știu. ‎În fine, ar trebui să mă întorc la lucru. 79 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 ‎Scuze că am fost nepoliticoasă, ‎dar m-ai speriat. 80 00:08:51,043 --> 00:08:52,084 ‎Nu-i nimic. 81 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 ‎- Auzi, Donna? ‎- Da? 82 00:08:56,876 --> 00:08:58,668 ‎Victimă a checului cu banane. 83 00:09:01,459 --> 00:09:04,043 ‎- Poftim? ‎- Nimic… 84 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 ‎E o… „Victimă a checului cu banane.” 85 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 ‎- Carol, ai pus ceva în checul ăla? ‎- Nu. E… 86 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 ‎Doar banane, ouă și făină obișnuite. 87 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 ‎E o vorbă… 88 00:09:23,251 --> 00:09:26,084 ‎Bine… Ne mai vedem pe aici. 89 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 ‎ACHIZIȚII 90 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 ‎Cum îți e noaptea? 91 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 ‎Nu-i rea. A ta? 92 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 ‎Merge. 93 00:10:07,084 --> 00:10:08,084 ‎Timpul parcă… 94 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 ‎Ce? 95 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 ‎Se întâmplă des să stăm peste program? 96 00:10:20,376 --> 00:10:21,334 ‎Uneori. 97 00:10:22,168 --> 00:10:25,626 ‎Cam o dată la două luni. ‎Motivul e întotdeauna altul. 98 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 ‎Rapoarte lunare de dat, ‎chestii trimestriale, incendii. 99 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 ‎- Incendiu? ‎- Da. Oamenii incendiază diverse. 100 00:10:33,584 --> 00:10:36,918 ‎O femeie a vrut să dea foc liftului ‎ca să nu plece acasă. 101 00:10:37,001 --> 00:10:40,751 ‎Nu mă puneți să ies iar afară! Nu pot. 102 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 ‎Vă rog! Nu! 103 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 ‎Nu. Detest, detest să fiu afară! 104 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 ‎Înțeleg senzația. 105 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 ‎Nu știu de ce, 106 00:11:08,376 --> 00:11:13,084 ‎dar e al naibii de ciudat ‎să întâlnești afară un coleg de serviciu. 107 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 ‎Jonathan, te rog să te ridici! 108 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 ‎Mami vrea să meargă acasă. 109 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 ‎O să număr până la trei. Unu… 110 00:11:30,793 --> 00:11:35,126 ‎N-am pomenit niciodată de asta, ‎dar nu era nevoie să zică nimic. 111 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 ‎După ce am crescut cinci ‎aproape singură, înțeleg. 112 00:11:38,293 --> 00:11:40,501 ‎Uneori ai nevoie de birou. 113 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 ‎- Chec cu dovlecei faci? ‎- Uneori. 114 00:12:18,334 --> 00:12:19,834 ‎Mie nu-mi iese nimic. 115 00:12:23,084 --> 00:12:25,168 ‎La etajul zece e o baie privată. 116 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 ‎Majoritatea automatelor sunt goale, ‎dar la 22 încă găsești Mr Pibb. 117 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 ‎Eu îmi aduc Schweppes de acasă. 118 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 ‎Ai niște unghii foarte frumoase. 119 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 ‎Mersi! 120 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 ‎Îmi fac singură modelele. 121 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 ‎Piele de vacă, fluturi, ‎labe de câine, labe de pisică, 122 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 ‎rățuște, cocoși, pizza, hamburgeri, tacos, 123 00:12:49,334 --> 00:12:53,751 ‎floarea-soarelui, trandafiri, maci, ‎margarete, palmieri, bondari, 124 00:12:53,834 --> 00:12:55,959 ‎buline, răsărituri, apusuri. 125 00:12:56,043 --> 00:12:59,668 ‎Diferite steaguri: ‎american, mexican, japonez… 126 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 ‎Spune mereu: „Mintea noastră e ‎singura închisoare reală.” 127 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 ‎- Are o problemă cu brațele? ‎- Nu, face parașutism. 128 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 ‎Înțeleg. 129 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 ‎Da, e enervant. 130 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 ‎Am urcat un etaj, la Vânzări. 131 00:13:37,126 --> 00:13:39,876 ‎Și am coborât două etaje, la Marketing. 132 00:13:40,626 --> 00:13:43,209 ‎- Așa… ‎- Nu era nimic. 133 00:13:51,501 --> 00:13:54,543 ‎- Ai început deja să visezi biroul? ‎- Și tu? 134 00:13:55,209 --> 00:13:57,209 ‎Aseară lucram la Salarii. 135 00:13:58,251 --> 00:13:59,918 ‎Eu cred că am trimis un fax. 136 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 ‎- Familia ta știe că vii aici? ‎- Nu, ei cred că scriu un roman. 137 00:14:19,459 --> 00:14:21,918 ‎- Ai mei cred că fac surfing. ‎- Poftim? 138 00:14:22,668 --> 00:14:23,543 ‎Știu. 139 00:14:23,626 --> 00:14:26,001 ‎Nici nu-mi place să port costum de baie. 140 00:14:26,084 --> 00:14:28,334 ‎Le-ai zis părinților că faci surfing? 141 00:14:30,751 --> 00:14:32,709 ‎Și au crezut prostia asta? 142 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 ‎E plăcut. 143 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 ‎Da. 144 00:14:53,084 --> 00:14:56,043 ‎Carol, dacă știam ‎că ai o problemă cu papagalii, 145 00:14:56,126 --> 00:14:58,126 ‎n-aș fi pomenit de ei. 146 00:14:58,209 --> 00:14:59,751 ‎Sunt doar obosită. 147 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 ‎Nu, îmi pare rău. E vina mea. 148 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 ‎Sunt doar obosită. 149 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 ‎- Tipul ăsta lucra la Food Network. ‎- Serios? 150 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 ‎Prezenta un concurs de gătit. 151 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 ‎Mă întreb de ce e aici. 152 00:15:37,126 --> 00:15:39,084 ‎Fiecare avem motivele noastre. 153 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 ‎Cred că știu eu de ce. 154 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 ‎Scuze! Vorbeați de motivele ‎pentru care suntem aici? 155 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 ‎Cred că știu de ce. 156 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 ‎Bună! Nu cred că ne-am cunoscut oficial. 157 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 ‎Eu sunt Luis. 158 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 ‎Donna. 159 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 ‎Luis. 160 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 ‎Donna. 161 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 ‎Bună, eu sunt Carol. 162 00:15:59,418 --> 00:16:00,501 ‎Îmi pare bine. 163 00:16:01,584 --> 00:16:03,209 ‎Ia te uită! 164 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 ‎Vrei o felie? 165 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 ‎Da, te rog! 166 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 ‎Un pic mai mare. Un pic… 167 00:16:13,334 --> 00:16:15,209 ‎Să fii sănătoasă! 168 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 ‎Mulțumesc! 169 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 ‎Spuneai… 170 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 ‎Așa e! De ce e aici. 171 00:16:24,834 --> 00:16:27,584 ‎De fapt, de ce suntem toți aici. 172 00:16:30,001 --> 00:16:31,209 ‎Fiindcă am murit. 173 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 ‎Delicios! 174 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 ‎Umed, ușor sfărâmicios. 175 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 ‎Metaforic, adică? 176 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 ‎Nu, adică suntem morți toți. 177 00:16:42,084 --> 00:16:44,251 ‎Am murit și acum suntem aici. 178 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 ‎Într-un birou? 179 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 ‎Purgatoriu. 180 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 ‎Biroul e Purgatoriul. Cel puțin, așa cred. 181 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 ‎- E doar una dintre teoriile mele. ‎- Da, nu cred. 182 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 ‎Gândiți-vă! 183 00:16:56,876 --> 00:16:59,418 ‎De ce ar mai funcționa firma, 184 00:16:59,501 --> 00:17:02,084 ‎dacă n-ar fi Purgatoriul? 185 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 ‎Cine dracu' știe? ‎Asta nu înseamnă că suntem morți. 186 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 ‎N-aș ști dacă am murit sau nu? 187 00:17:07,793 --> 00:17:09,001 ‎Nu neapărat. 188 00:17:09,626 --> 00:17:12,251 ‎Credeți-mă, m-am gândit mult. 189 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 ‎Mă întreb cum am murit. 190 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 ‎Carol! Chiar crezi chestia asta? 191 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 ‎Nu, dar tot mă întreb. 192 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 ‎Te-ai înecat în ocean. 193 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 ‎Da, așa mă gândeam. 194 00:17:25,543 --> 00:17:28,209 ‎Vrei să știi cum cred că ai murit tu? 195 00:17:28,293 --> 00:17:32,959 ‎Nici vorbă! Știu deja cum o să mor ‎și nu vreau să trăncănești despre asta. 196 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 ‎Tu cum crezi că ai murit? 197 00:17:38,459 --> 00:17:40,084 ‎Un atac de cord teribil. 198 00:17:41,001 --> 00:17:42,543 ‎Un infarct miocardic. 199 00:17:45,043 --> 00:17:46,376 ‎Ce ai pus în el? 200 00:17:47,959 --> 00:17:48,959 ‎Scorțișoară? 201 00:18:18,293 --> 00:18:19,501 ‎Pot să…? 202 00:18:19,584 --> 00:18:20,751 ‎E vasul dv. 203 00:18:29,418 --> 00:18:30,418 ‎Nu puteți dormi? 204 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 ‎Sunt doar fericit. 205 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 ‎Părinții dv. par să se simtă bine. 206 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 ‎- Nu sunt părinții mei. ‎- Nu? 207 00:18:41,459 --> 00:18:42,959 ‎Avem o relație în trei. 208 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ‎Bravo lor! 209 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 ‎Și dv. 210 00:18:47,668 --> 00:18:49,043 ‎Păreți fericiți toți. 211 00:18:49,126 --> 00:18:50,626 ‎Cât se poate de fericiți. 212 00:18:51,793 --> 00:18:55,293 ‎- Unde v-ați întâlnit? ‎- Eram infirmierul lui Bernard. 213 00:18:57,709 --> 00:19:00,126 ‎Nu se face un jurământ să…? 214 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 ‎- Mă scuzați dacă… ‎- Nu-i nimic. 215 00:19:03,501 --> 00:19:06,793 ‎Știu că asemenea lucruri ‎nu sunt văzute cu ochi buni. 216 00:19:06,876 --> 00:19:11,168 ‎De trei ani îl îmbrac pe Bernard, ‎îl spăl, îl hrănesc, îi fac injecțiile. 217 00:19:11,251 --> 00:19:13,293 ‎Și în fiecare zi, fără excepție, 218 00:19:13,376 --> 00:19:16,918 ‎mă privește cu o dragoste ‎cum n-am mai simțit niciodată. 219 00:19:17,959 --> 00:19:21,043 ‎- E o dragoste care te schimbă. ‎- Sunt sigur. 220 00:19:21,543 --> 00:19:23,209 ‎El m-a cucerit primul. 221 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 ‎Iar Pauline, ei bine, 222 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 ‎radiază o afecțiune și compasiune ‎pe care le admir. 223 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 ‎Nu-mi pasă de jurământ, de etică 224 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 ‎sau de responsabilitatea ‎față de profesia mea. 225 00:19:39,293 --> 00:19:42,584 ‎Voiam doar să-mi petrec toată viața așa 226 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 ‎și știam că orice altceva ‎mi s-ar fi părut nesincer. 227 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 ‎Nimic nu bântuie ca alegerile nefăcute. 228 00:19:50,293 --> 00:19:51,376 ‎Exact. 229 00:19:53,459 --> 00:19:54,584 ‎Și sexul? 230 00:19:55,251 --> 00:19:56,418 ‎Sublim! 231 00:19:58,418 --> 00:20:00,918 ‎- Mă întorc înăuntru. ‎- Noapte bună! 232 00:20:01,001 --> 00:20:02,168 ‎Și dv., căpitane. 233 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 ‎- Mă scuzați! ‎- Atenție! 234 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 ‎E timpul pentru gimnastică de birou. 235 00:20:21,251 --> 00:20:26,043 ‎Țineți-vă după noi, căci studiile arată ‎că întinderile asigură irigarea mușchilor. 236 00:20:26,126 --> 00:20:27,126 ‎E obligatoriu. 237 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 ‎Să începem! 238 00:20:45,043 --> 00:20:47,459 ‎Dacă ăsta nu e Purgatoriul sau o sectă, 239 00:20:47,543 --> 00:20:50,543 ‎nu știu cum ați putea nega ‎că e artă interpretativă. 240 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 ‎Dar nu există public. 241 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 ‎Arta nu are nevoie de public. 242 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 ‎Are nevoie doar de puritate. 243 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 ‎Da. Nu e asta. 244 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 ‎Uitați-vă la femeia de la copiator! 245 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 ‎Spuneți-mi că asta nu-i puritate! 246 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 ‎Pot să înțeleg, oarecum. 247 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 ‎E absurd! 248 00:21:12,876 --> 00:21:16,043 ‎Deci șeful e un regizor ‎care împarte replici 249 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 ‎într-un spectacol nevăzut de nimeni? 250 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 ‎De ce nu? 251 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 ‎Fiindcă e o țicneală! 252 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 ‎Bine, dacă nu e asta, ‎atunci habar n-am ce e. 253 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 ‎E doar muncă. 254 00:21:27,959 --> 00:21:30,876 ‎De ce trebuie ‎să fie mai complicat de-atât? 255 00:21:32,418 --> 00:21:34,709 ‎Poate doar se simte singur. 256 00:22:13,751 --> 00:22:16,293 ‎Trei banane, două căni de făină obișnuită… 257 00:22:16,376 --> 00:22:19,043 ‎- Alo? ‎- …o cană de zahăr, scorțișoară. 258 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 ‎Cine e? 259 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 ‎Sunt cele mai frumoase vise. 260 00:22:34,584 --> 00:22:35,918 ‎Vis de serviciu? 261 00:22:36,876 --> 00:22:37,709 ‎Da. 262 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 ‎Am făcut o mulțime de treabă. 263 00:22:42,293 --> 00:22:44,209 ‎Veniți! Vreau să vă arăt ceva. 264 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 ‎Aici era sediul central ‎al unei mari companii alimentare. 265 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 ‎Dar partea interesantă e alta. 266 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 ‎Nu e grozav? E un salon de bronzat. 267 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 ‎Probabil au închiriat un etaj liber, ‎să mai scoată bani. 268 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 ‎De ce? Ce e? 269 00:23:19,084 --> 00:23:20,168 ‎Nimic. 270 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 ‎Mă așteptam mai degrabă la o covrigărie. 271 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 ‎Haideți! O să fie distractiv. 272 00:23:25,918 --> 00:23:28,959 ‎Ne dăm cu loțiune, stăm la soare, 273 00:23:29,043 --> 00:23:30,626 ‎facem vitamina D. 274 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 ‎Haideți, fetelor! 275 00:23:33,751 --> 00:23:34,584 ‎Carol? 276 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 ‎Nu știu ce să zic… 277 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 ‎Mă stânjenesc lucrurile astea. 278 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 ‎Bine. 279 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 ‎Voiam doar să vă arăt ceva amuzant și… 280 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 ‎Scuze, a fost o noapte lungă. ‎Mă simt așa de… 281 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 ‎Luis, ești bine? 282 00:23:59,084 --> 00:24:03,251 ‎Uite, îmi pare rău. ‎Am stat toată ziua în interior. 283 00:24:03,334 --> 00:24:07,168 ‎Poate niște soare sau ultraviolete pure ‎chiar ne-ar prinde bine. 284 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 ‎Nu, Carol? 285 00:24:09,459 --> 00:24:11,959 ‎Și Carol e de acord. Haide! 286 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 ‎Serios? 287 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 ‎Da. Dar nu-mi scot hainele. 288 00:24:16,168 --> 00:24:19,251 ‎- Nu m-am pregătit pentru așa ceva. ‎- Nicio problemă. 289 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 ‎Promit că o să fie grozav. 290 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 ‎N-o să mint. Nu e rău. 291 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 ‎Cum te simți acolo, Carol? 292 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 ‎Parcă e un sicriu. 293 00:24:36,084 --> 00:24:38,626 ‎Dar lumina albastră îl face liniștitor. 294 00:24:43,418 --> 00:24:44,543 ‎Tu ce ai comanda? 295 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 ‎Fără îndoială, pui cu susan. 296 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 ‎Era cel mai bun din lume. 297 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 ‎Chiar din lume? Din lumea asta? 298 00:24:52,959 --> 00:24:54,043 ‎Absolut. 299 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 ‎Am fost peste tot. Nimic nu se compară ‎cu puiul cu susan de la Panda Express. 300 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 ‎- Mi-e greu să cred. ‎- Am mâncat și eu. E foarte autentic. 301 00:25:03,751 --> 00:25:08,709 ‎Și eu am mâncat, dar nu l-aș descrie așa. ‎Nu e nici cel mai bun din oraș. 302 00:25:08,793 --> 00:25:13,501 ‎- Eu n-am obiectat când ai zis de Sbarro. ‎- Nu l-am ales pentru pizza. 303 00:25:13,584 --> 00:25:16,876 ‎Am zis că acolo ‎îmi duceam copiii după meciuri. 304 00:25:17,668 --> 00:25:19,251 ‎De asta mi-e dor. 305 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 ‎Dar tu, Carol? Îți e dor de ceva? 306 00:25:24,168 --> 00:25:26,751 ‎Păi… de reciclat, mai ales. 307 00:25:27,251 --> 00:25:30,126 ‎Și de senzația pe care o ai ‎când strângi bani. 308 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 ‎Și de Applebee's. 309 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 ‎Aș vrea să-l fi apreciat mai mult. 310 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 ‎Nu-ți dai seama de valoarea lucrurilor ‎până nu le pierzi. 311 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 ‎E un fel de Chili's? 312 00:25:41,584 --> 00:25:43,793 ‎Nu seamănă deloc cu Chili's. 313 00:25:44,709 --> 00:25:46,501 ‎E altfel, crede-mă. 314 00:25:47,918 --> 00:25:49,709 ‎Deci chiar ai călătorit? 315 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 ‎Eu? Da. Am fost peste tot. 316 00:25:51,709 --> 00:25:55,834 ‎În Marea Britanie, Germania, ‎China, Albania, Madagascar. 317 00:25:55,918 --> 00:25:59,168 ‎- Zi orice țară, sigur am fost acolo. ‎- Pare epuizant. 318 00:25:59,251 --> 00:26:02,043 ‎Da, eram mai tânăr pe atunci. 319 00:26:02,126 --> 00:26:03,626 ‎Am început la 17 ani. 320 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 ‎Rahat! La 17 ani? 321 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 ‎Eu eram gravidă cu Marlon la 17 ani. 322 00:26:09,084 --> 00:26:12,126 ‎Le-am zis alor mei că sunt gay ‎și n-am mai ezitat. 323 00:26:12,209 --> 00:26:16,751 ‎Parcă mi se luase o piatră de pe umeri ‎și mi-am zis: „Îmi bag picioarele!” 324 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 ‎M-am lăsat de școală și am parcurs ‎America de Sud cu sacul în spate. 325 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 ‎A fost frumos? 326 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 ‎Cea mai tare experiență din viața mea. 327 00:26:26,834 --> 00:26:29,043 ‎- Bato… ‎- Ce înseamnă asta? 328 00:26:29,626 --> 00:26:31,126 ‎Un tip întâlnit acolo. 329 00:26:32,418 --> 00:26:33,251 ‎Bato… 330 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 ‎Pe mine mă stresează să zbor. 331 00:26:39,793 --> 00:26:45,751 ‎Aterizările, decolările ‎și partea când ești în aer, cred. 332 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 ‎Călătoriile nu erau de mine, ‎cu copiii și serviciul. 333 00:26:49,876 --> 00:26:51,501 ‎Mereu era câte ceva. 334 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 ‎Asta fac toți acum, călătoresc. ‎Janet e în Ibiza. 335 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 ‎Ador Ibiza! 336 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 ‎Cluburile și drogurile sunt senzaționale! 337 00:27:01,084 --> 00:27:03,376 ‎Bineînțeles! Grozav! 338 00:27:03,459 --> 00:27:06,251 ‎Dar, sincer, nu cred ‎că ai pierdut mare lucru. 339 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 ‎Sigur, mai toate călătoriile mele ‎au fost fantastice, 340 00:27:11,418 --> 00:27:13,418 ‎dar toate s-au estompat. 341 00:27:13,918 --> 00:27:16,543 ‎Prietenii pe care ți-i faci vin și se duc. 342 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 ‎Și începe să nu-ți mai placă. 343 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 ‎Poți să fii în paradis, ‎dar să te simți totuși departe. 344 00:27:26,126 --> 00:27:27,418 ‎Știu ce zici. 345 00:27:28,376 --> 00:27:31,584 ‎Toată viața am crezut ‎că muncesc spre un țel. 346 00:27:31,668 --> 00:27:34,918 ‎Am greșit la început, ‎dar am făcut totul ca la carte. 347 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 ‎Totul. 348 00:27:45,751 --> 00:27:46,584 ‎Donna? 349 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 ‎Donna, ar trebui să ieși. 350 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 ‎Nu e bine să stai prea mult acolo. 351 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 ‎Mă auzi? 352 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 ‎Arătați caraghios. 353 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 ‎Am crezut că o să conteze ‎dacă clădesc ceva. 354 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 ‎Mă simțeam deosebită ‎fiindcă aveam o afacere. 355 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 ‎Cât de prost să fii? Și pentru ce? 356 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 ‎Ca să vină un căcat din cer ‎și să radă tot? 357 00:28:30,793 --> 00:28:32,543 ‎Mă simt proastă ca noaptea. 358 00:28:33,418 --> 00:28:35,209 ‎Știi de ce sunt eu aici? 359 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 ‎Nu prea știu ce vreau. 360 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 ‎- Toți au o mulțime de planuri, iar eu… ‎- Nu-i nimic în neregulă cu asta. 361 00:28:42,168 --> 00:28:44,584 ‎Doar munca a avut noimă pentru mine. 362 00:28:44,668 --> 00:28:47,334 ‎Mi se potrivește. E ce-mi place la mine. 363 00:28:47,418 --> 00:28:50,959 ‎- Ăsta e primul job din viața mea. ‎- N-ai mai muncit înainte? 364 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 ‎Niciodată. Dar îmi plac ‎micile instrumente pe care le folosiți. 365 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 ‎Știi senzația aia, ‎când apeși pe un capsator? 366 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 ‎Îmi place tare mult. 367 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 ‎Bilețelele autocolante îmi plac mie. 368 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 ‎Zgomotul mouse-ului. 369 00:29:09,501 --> 00:29:11,001 ‎Ar trebui să mergem. 370 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 ‎Mă întreb de unde a apărut. 371 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 ‎Nu contează. 372 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 ‎Am câteva teorii, să știți. 373 00:30:05,084 --> 00:30:06,043 ‎Mă scuzați! 374 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 ‎Ochii la mine, gașcă! 375 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 ‎Toată lumea poate pleca. 376 00:30:15,001 --> 00:30:17,209 ‎- Ne vedem luni! ‎- Pa! 377 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 ‎Locuim în aceeași clădire. 378 00:30:24,584 --> 00:30:26,168 ‎Îl aduc la serviciu. 379 00:30:53,293 --> 00:30:55,043 ‎Ziceai că ai avut o afacere? 380 00:30:55,126 --> 00:30:57,251 ‎- Un salon de manichiură. ‎- Serios? 381 00:30:57,334 --> 00:30:58,293 ‎Da. 382 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 ‎Fac tot felul de modele. 383 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 ‎Franțuzească, cu floricele, ‎tribală, africană, aztecă, 384 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 ‎cu pietre prețioase, cu paiete, ‎în degrade, nud, cu vârfuri argintii, 385 00:31:09,626 --> 00:31:14,834 ‎cu pătrățele, geometrică, metalică, ‎monocromă, cobra, zigzag… 386 00:31:21,709 --> 00:31:23,168 ‎Ai zis „aztecă”? 387 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum