1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 ‫- קלטת 2 צד א' -‬ 2 00:00:10,626 --> 00:00:15,459 ‫"שליטה בשפה הצרפתית", קלטת 2, צד א'.‬ 3 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 ‫פרק 4. צרפתית מדוברת.‬ 4 00:00:19,043 --> 00:00:22,209 ‫- שישה חודשים, 11 ימים נותרו -‬ 5 00:00:29,126 --> 00:00:32,168 ‫סליחה, היכן השירותים הקרובים?‬ 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,209 ‫מסור את הערכתי לאביך.‬ 7 00:00:52,834 --> 00:00:55,709 ‫שלום. הצדפות האלו טריות?‬ 8 00:01:27,626 --> 00:01:30,501 ‫- שמאלה אל שדה חיטה‬ ‫ללכת 500 מ' ולחכות בשטח -‬ 9 00:01:30,584 --> 00:01:33,293 ‫סליחה. הכף שלי מלוכלכת.‬ 10 00:01:42,084 --> 00:01:45,001 ‫האם ניתן להחזיר את השמלה הזו?‬ 11 00:01:56,626 --> 00:01:57,459 ‫קרול!‬ 12 00:01:58,084 --> 00:01:59,001 ‫אלנה!‬ 13 00:02:02,334 --> 00:02:03,376 ‫מה?‬ 14 00:02:07,501 --> 00:02:11,043 ‫היכן תחנת המטרו במרכז העיר?‬ 15 00:02:11,126 --> 00:02:12,084 ‫כן!‬ 16 00:02:12,668 --> 00:02:14,001 ‫טוב, מעולה!‬ 17 00:02:19,168 --> 00:02:21,751 ‫- קרול -‬ 18 00:02:25,834 --> 00:02:26,834 ‫- הקלטה‬ ‫3 באפריל -‬ 19 00:02:26,918 --> 00:02:27,918 ‫את מחזיקה?‬ 20 00:02:28,001 --> 00:02:31,543 ‫- היא הגיעה! תינוקת!‬ ‫חג מולד שמח! -‬ 21 00:02:32,668 --> 00:02:34,668 ‫- תאי טיים, איטלינו אקספרס -‬ 22 00:02:35,543 --> 00:02:37,376 ‫אני מקווה שזה נוח.‬ 23 00:02:38,334 --> 00:02:40,543 ‫ישנתי על זה כמה פעמים וזה לא היה…‬ 24 00:02:49,834 --> 00:02:52,126 ‫מה?‬ ‫-כלום. התגעגעתי אלייך.‬ 25 00:02:55,793 --> 00:02:57,459 ‫יש לך מברשת שיניים בשבילי?‬ 26 00:03:02,334 --> 00:03:05,959 ‫שמעתי שאחד מהמדענים שחקר את קפלר‬ ‫הצטרף לשלישיית נגני פולק.‬ 27 00:03:06,043 --> 00:03:07,334 ‫שמעת את המוזיקה שלהם?‬ 28 00:03:07,918 --> 00:03:10,584 ‫לכי לישון!‬ ‫-לא. תגידי את זה בצרפתית.‬ 29 00:03:11,709 --> 00:03:13,501 ‫לכי לישון.‬ 30 00:03:13,584 --> 00:03:17,626 ‫אני לא מאמינה שחשבת שתצטרכי ללמוד צרפתית‬ ‫כדי לדבר איתי.‬ 31 00:03:19,168 --> 00:03:21,793 ‫חובה למות בכבוד.‬ 32 00:03:21,876 --> 00:03:23,418 ‫- גברתי, הבית, כמה טעים! -‬ 33 00:03:23,501 --> 00:03:25,918 ‫לשם כך דרושה חולצה מגוהצת וכובע אופנתי.‬ 34 00:03:28,876 --> 00:03:30,751 ‫- הקלטה‬ ‫4 באפריל -‬ 35 00:03:35,293 --> 00:03:38,543 ‫היי, אימא ואבא! נחשו איפה אני?‬ 36 00:03:42,876 --> 00:03:43,709 ‫היי!‬ 37 00:03:44,209 --> 00:03:48,084 ‫אנחנו יוצאות לבקר במפלים הנסתרים‬ ‫ביער עמק סבינו!‬ 38 00:03:48,168 --> 00:03:51,668 ‫זה טיול של יום וחצי. אני ממש מתרגשת.‬ 39 00:03:51,751 --> 00:03:52,793 ‫מה איתך, קרול?‬ 40 00:03:54,751 --> 00:03:56,209 ‫כן, גם אני.‬ 41 00:03:56,293 --> 00:03:57,918 ‫גם אני מתרגשת.‬ 42 00:04:01,834 --> 00:04:03,668 ‫שלום, אימא ואבא.‬ 43 00:04:12,668 --> 00:04:17,001 ‫- עמק סבינו, אזור טיולים‬ ‫היער הלאומי קורונדו -‬ 44 00:04:17,084 --> 00:04:18,334 ‫צילמת?‬ 45 00:04:18,418 --> 00:04:20,626 ‫את יכולה לזוז! זה לא תצלום.‬ 46 00:04:33,751 --> 00:04:35,001 ‫זהירות!‬ 47 00:04:35,876 --> 00:04:38,293 ‫הן לא מתאימות…‬ 48 00:04:40,043 --> 00:04:40,918 ‫הנעליים.‬ 49 00:04:41,001 --> 00:04:41,876 ‫קרול!‬ 50 00:04:46,918 --> 00:04:48,876 ‫נמצא דרך אחרת למעלה.‬ 51 00:05:00,751 --> 00:05:02,168 ‫זה יפהפה, נכון?‬ 52 00:05:02,251 --> 00:05:05,251 ‫המים זורמים למעיין גדול למטה.‬ 53 00:05:05,334 --> 00:05:06,626 ‫זה יפהפה.‬ 54 00:05:06,709 --> 00:05:08,376 ‫והמים צלולים וזכים.‬ 55 00:05:08,459 --> 00:05:12,376 ‫האתר הזה נמצא במקום ה-87‬ ‫ברשימת 100 המקומות שצריך לראות לפני שמתים.‬ 56 00:05:13,751 --> 00:05:14,709 ‫מה…‬ 57 00:05:14,793 --> 00:05:17,334 ‫ובאיזה מספר הישיבה?‬ 58 00:05:32,001 --> 00:05:33,209 ‫איך קוראים לך?‬ 59 00:05:34,084 --> 00:05:35,251 ‫מה?‬ 60 00:05:35,334 --> 00:05:36,709 ‫איך קוראים לך?‬ 61 00:05:37,293 --> 00:05:38,251 ‫למה?‬ 62 00:05:38,334 --> 00:05:39,376 ‫בשביל המצלמה.‬ 63 00:05:40,418 --> 00:05:42,043 ‫קרול.‬ ‫-קרול מה?‬ 64 00:05:42,876 --> 00:05:45,543 ‫קוהל.‬ ‫-אבל תגידי את השם המלא שלך.‬ 65 00:05:46,418 --> 00:05:47,626 ‫קרול קוהל?‬ 66 00:05:47,709 --> 00:05:50,626 ‫מעולה! עכשיו תעני‬ ‫בלי להישמע כאילו זו שאלה מכשילה.‬ 67 00:05:50,709 --> 00:05:53,251 ‫מה?‬ ‫-תעני כאילו שאת מכירה את השם שלך.‬ 68 00:05:56,459 --> 00:05:58,084 ‫אני לא מבינה.‬ 69 00:06:02,418 --> 00:06:03,251 ‫למה את…‬ 70 00:06:04,251 --> 00:06:05,793 ‫למה את מצלמת את זה?‬ 71 00:06:05,876 --> 00:06:07,959 ‫אני רוצה לזכור את זה לנצח.‬ 72 00:06:09,209 --> 00:06:11,334 ‫אני מרגישה שאת צוחקת עליי.‬ 73 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 ‫אלה צילומים משלימים טובים. תמשיכי לאכול.‬ 74 00:06:21,126 --> 00:06:22,668 ‫קרול קוהל.‬ 75 00:06:22,751 --> 00:06:25,168 ‫לא, יותר מהר. תעשי הכול בשוט אחד.‬ 76 00:06:25,834 --> 00:06:27,084 ‫אולי נוכל…‬ 77 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 ‫את מביימת יותר מדי.‬ 78 00:06:32,084 --> 00:06:35,251 ‫אז מה דעתך עליי כאחותך?‬ 79 00:06:36,668 --> 00:06:37,709 ‫זה נחמד.‬ 80 00:06:37,793 --> 00:06:39,918 ‫בחייך. תני לי יותר מזה.‬ 81 00:06:40,001 --> 00:06:42,043 ‫אני לא יודעת. זה טוב.‬ 82 00:06:46,876 --> 00:06:49,126 ‫טוב. מה הזיכרון הטוב ביותר שלך ממני?‬ 83 00:06:50,959 --> 00:06:52,668 ‫כשסלסלת את השיער.‬ 84 00:06:53,793 --> 00:06:56,918 ‫זה הזיכרון הכי טוב שלך? כמה מביך.‬ 85 00:06:57,584 --> 00:06:58,668 ‫נראית טוב אז.‬ 86 00:06:58,751 --> 00:07:02,334 ‫נראיתי כמו ראש דשא ובכיתי שבוע בערך.‬ 87 00:07:02,418 --> 00:07:05,668 ‫אני לא יודעת.‬ ‫חשבתי שנראית כמו ויטני יוסטון.‬ 88 00:07:07,584 --> 00:07:08,918 ‫נראה שזה שייך לצבי.‬ 89 00:07:11,459 --> 00:07:12,959 ‫הן רעילות, לדעתך?‬ 90 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 ‫כנראה.‬ 91 00:07:17,001 --> 00:07:19,293 ‫מעניין איפה כל האחרים.‬ 92 00:07:29,751 --> 00:07:33,793 ‫אחרי הלימודים בקולג', שנאת לגור איתי?‬ 93 00:07:33,876 --> 00:07:36,709 ‫מה?‬ ‫-קדימה, את יכולה לדבר בכנות.‬ 94 00:07:36,793 --> 00:07:38,459 ‫בכלל לא בילינו יחד.‬ 95 00:07:38,543 --> 00:07:39,918 ‫לא, זה היה כיף.‬ 96 00:07:40,543 --> 00:07:41,626 ‫חזרת לגור בבית.‬ 97 00:07:41,709 --> 00:07:43,751 ‫כן, כי לקוקי היו פשפשים.‬ 98 00:07:43,834 --> 00:07:45,334 ‫נפטרתי מהם.‬ 99 00:07:45,918 --> 00:07:47,709 ‫עדיין היו לו פשפשים.‬ 100 00:07:47,793 --> 00:07:50,168 ‫והוא גם נתקע ביסודות הבית.‬ 101 00:07:50,251 --> 00:07:53,168 ‫טוב, אני מודה, המקום הזה היה ממש חור.‬ 102 00:07:55,626 --> 00:07:57,626 ‫פשוט חשבתי שאם נגור יחד אז…‬ 103 00:08:07,626 --> 00:08:08,918 ‫זה בסדר?‬ 104 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 ‫יש לך שאלות אליי?‬ ‫-אולי.‬ 105 00:08:30,459 --> 00:08:32,418 ‫זה ממש מרגש! מה?‬ 106 00:08:33,543 --> 00:08:37,376 ‫למה את מצלמת כל דבר?‬ ‫-חשבתי שאת אוהבת את הסרטונים.‬ 107 00:08:37,459 --> 00:08:41,793 ‫אני אוהבת אותן. זה פשוט מסקרן אותי.‬ ‫-טוב, אני אוהב לשתף בדברים שאני עושה.‬ 108 00:08:42,626 --> 00:08:44,709 ‫זה לא בסדר?‬ 109 00:08:45,334 --> 00:08:46,168 ‫לא.‬ 110 00:08:47,668 --> 00:08:49,668 ‫פשוט, את עושה הרבה דברים.‬ 111 00:08:51,043 --> 00:08:51,918 ‫את מבינה?‬ 112 00:09:06,668 --> 00:09:09,584 ‫היא מדהימה ויפהפייה,‬ 113 00:09:09,668 --> 00:09:11,751 ‫והיא נמצאת בכל דבר.‬ 114 00:09:11,834 --> 00:09:14,834 ‫באוויר, בחללים באמצע.‬ 115 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 ‫ובזכותה, בזכות כל מה שהיא עושה,‬ 116 00:09:18,293 --> 00:09:20,251 ‫אני חושבת שאני יודעת מהי אהבה…‬ 117 00:09:20,334 --> 00:09:23,501 ‫זוהי קרול קוהל,‬ ‫לשעבר מזכירה בחטיבת ביניים,‬ 118 00:09:23,584 --> 00:09:25,418 ‫המדברת על ויטני יוסטון.‬ 119 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 ‫אלנה, כבי את זה.‬ 120 00:09:33,418 --> 00:09:35,793 ‫אני ממש מצטערת.‬ 121 00:09:36,876 --> 00:09:38,834 ‫הוא פשוט ברח החוצה.‬ 122 00:09:40,793 --> 00:09:42,543 ‫אלוהים אדירים.‬ 123 00:09:51,376 --> 00:09:53,793 ‫קרול, אפשר לשאול אותך משהו?‬ 124 00:09:54,834 --> 00:09:55,668 ‫מה?‬ 125 00:09:56,334 --> 00:09:58,626 ‫למה סיפרת לאבא ולאימא שאת גולשת?‬ 126 00:10:01,751 --> 00:10:03,126 ‫אני יודעת שאת לא גולשת.‬ 127 00:10:04,251 --> 00:10:05,126 ‫טוב…‬ 128 00:10:05,209 --> 00:10:06,209 ‫למה שתשקרי בכלל?‬ 129 00:10:06,876 --> 00:10:10,459 ‫פשוט לא רציתי שהם ידאגו.‬ ‫-בקשר למה?‬ 130 00:10:12,001 --> 00:10:15,709 ‫אפשר להפסיק? בבקשה?‬ 131 00:10:17,126 --> 00:10:17,959 ‫אז רגע…‬ 132 00:10:18,793 --> 00:10:20,626 ‫מה עשית עם הגלשן?‬ 133 00:10:21,168 --> 00:10:23,126 ‫איזה ילד בשם לוקאס לקח אותו.‬ 134 00:10:24,043 --> 00:10:26,293 ‫את הגלשן שלך שכתוב עליו "קרול"?‬ ‫-כן.‬ 135 00:10:26,834 --> 00:10:30,501 ‫הוא אמר שתמורת הגלשן‬ ‫הוא יהפוך אותי למעושנת. אבל לא הבנתי אותו,‬ 136 00:10:30,584 --> 00:10:33,418 ‫אז פשוט נתתי לו את הגלשן בחינם.‬ ‫-אוי, לא…‬ 137 00:10:34,043 --> 00:10:35,668 ‫- הקלטה‬ ‫5 באפריל -‬ 138 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 ‫איך את…‬ 139 00:10:58,126 --> 00:11:00,001 ‫שיט! מישהו יכול ל…‬ 140 00:11:06,793 --> 00:11:07,959 ‫קרול קוהל.‬ 141 00:11:08,501 --> 00:11:09,709 ‫יופי.‬ 142 00:11:09,793 --> 00:11:10,918 ‫סוף סוף.‬ 143 00:11:12,168 --> 00:11:14,626 ‫אני חושבת שיש כאן נמלים.‬ 144 00:11:15,459 --> 00:11:17,459 ‫הלוואי שהן היו כלואות כולן.‬ 145 00:11:17,543 --> 00:11:20,459 ‫אני מצטערת, אבל אני לא סומכת עליהן.‬ 146 00:11:20,543 --> 00:11:23,918 ‫אלנה, הן מתנהגות כמו פושעים‬ ‫ונמצאות בכל מקום.‬ 147 00:11:24,001 --> 00:11:27,918 ‫זה מפחיד.‬ ‫אחת מהן יכולה להרים אותך ולקחת אותך.‬ 148 00:11:28,001 --> 00:11:32,418 ‫נקשיב לקרול דפני קוהל,‬ ‫המדברת על פחדיה מציפורים גדולות.‬ 149 00:11:32,501 --> 00:11:36,126 ‫אלנה, זה לא מצחיק!‬ ‫הן יכולות לנקר לך את העיניים.‬ 150 00:11:41,084 --> 00:11:42,543 ‫עוד 6.5 ק"מ.‬ 151 00:11:44,043 --> 00:11:46,084 ‫הכתפיים שלי מתחילות לכאוב.‬ 152 00:11:46,168 --> 00:11:47,959 ‫אמרתי לך לא לארוז יותר מדי.‬ 153 00:11:48,043 --> 00:11:49,959 ‫אני אוהבת להיות מוכנה.‬ 154 00:11:50,043 --> 00:11:52,001 ‫הבאת רתמה וחבל.‬ 155 00:11:52,084 --> 00:11:53,709 ‫אני לא יודעת, למקרה.‬ 156 00:11:53,793 --> 00:11:55,793 ‫לאיזה מקרה?‬ 157 00:11:57,543 --> 00:11:59,084 ‫משכת בכתפיים הרגע?‬ 158 00:11:59,168 --> 00:12:01,626 ‫קרול, את מושכת בכתפייך?‬ 159 00:12:01,709 --> 00:12:03,126 ‫קרול…‬ 160 00:12:03,209 --> 00:12:05,209 ‫קשה לי למשוך בכתפיים עם התרמיל.‬ 161 00:12:13,334 --> 00:12:15,959 ‫טוב. מהו זיכרון הילדות המוקדם ביותר שלך?‬ 162 00:12:17,959 --> 00:12:19,501 ‫את זוכרת את הכלב ההוא?‬ 163 00:12:19,584 --> 00:12:21,459 ‫איזה כלב? קוקי?‬ 164 00:12:21,543 --> 00:12:22,418 ‫לא.‬ 165 00:12:23,043 --> 00:12:24,876 ‫הוא היה כלב שחור.‬ 166 00:12:24,959 --> 00:12:27,501 ‫כלב שחור? מתי זה היה?‬ 167 00:12:29,501 --> 00:12:31,251 ‫הייתי בת שבע בערך.‬ 168 00:12:31,334 --> 00:12:33,084 ‫טוב, אבל מה עם הכלב?‬ 169 00:12:35,168 --> 00:12:37,584 ‫אני לא יודעת. הוא קצת משונה.‬ 170 00:12:37,668 --> 00:12:38,918 ‫הכלב היה משונה?‬ 171 00:12:39,001 --> 00:12:40,543 ‫לא, הזיכרון שלי.‬ 172 00:12:40,626 --> 00:12:42,001 ‫לא משנה. תשכחי מזה.‬ 173 00:12:42,084 --> 00:12:42,918 ‫מה?‬ 174 00:12:43,959 --> 00:12:45,168 ‫ספרי לי!‬ 175 00:12:45,251 --> 00:12:46,209 ‫טוב.‬ 176 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 ‫אני זוכרת שהכלב לא נהם כלפיי.‬ 177 00:12:50,626 --> 00:12:51,584 ‫מה?‬ 178 00:12:52,126 --> 00:12:53,501 ‫הוא לא נהם.‬ 179 00:12:54,376 --> 00:12:59,334 ‫זיכרון הילדות המוקדם ביותר שלך‬ ‫קשור לכלב שלא נהם כלפייך?‬ 180 00:12:59,418 --> 00:13:00,251 ‫אני חושבת שכן.‬ 181 00:13:00,334 --> 00:13:02,501 ‫זה לא זיכרון, קרול.‬ 182 00:13:02,584 --> 00:13:05,959 ‫אולי זה היה חלום.‬ ‫-טוב. אנחנו נקליט משהו אחר על החלק הזה.‬ 183 00:13:06,043 --> 00:13:10,043 ‫- המפלים הנסתרים, רכס בלקט‬ ‫אספרנו, מעיין האץ' -‬ 184 00:13:10,126 --> 00:13:12,959 ‫- המפלים הנסתרים -‬ 185 00:13:14,251 --> 00:13:15,584 ‫זה לא מוזר?‬ 186 00:13:15,668 --> 00:13:16,543 ‫מה?‬ 187 00:13:17,918 --> 00:13:19,876 ‫העובדה שכולנו נמות בקרוב?‬ 188 00:13:23,251 --> 00:13:24,126 ‫כן.‬ 189 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 ‫טוב. החרטה הכי גדולה.‬ 190 00:13:29,918 --> 00:13:33,293 ‫טוב, מעכשיו, במקום למשוך בכתפיים,‬ ‫תגידי "משיכת כתפיים".‬ 191 00:13:33,376 --> 00:13:34,293 ‫משיכת כתפיים.‬ 192 00:13:36,959 --> 00:13:38,043 ‫מה איתך?‬ 193 00:13:38,626 --> 00:13:41,084 ‫אני לא יודעת. יש לי מיליון בערך.‬ 194 00:13:42,084 --> 00:13:43,668 ‫כל הפרויקטים שלא סיימתי,‬ 195 00:13:43,751 --> 00:13:46,543 ‫העובדה שלא נסעתי לקנקון בקולג',‬ ‫הנישואים שלי,‬ 196 00:13:46,626 --> 00:13:49,043 ‫האנשים שאני מצטערת שלא שמרתי איתם על קשר,‬ 197 00:13:49,126 --> 00:13:53,126 ‫אני מתחרטת על השמלות שלא קניתי‬ ‫ועל שלא הערכתי את הזמן שהייתי צעירה,‬ 198 00:13:53,209 --> 00:13:55,126 ‫אני מתחרטת על שלא ראיתי את סבתא…‬ 199 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 ‫אבל הגעתי לאן שהגעתי בגלל כל אלה, אז…‬ 200 00:14:01,959 --> 00:14:06,293 ‫מבחינתי… אני מניחה‬ ‫שהייתי צריכה לסרב ליותר דברים.‬ 201 00:14:06,834 --> 00:14:07,959 ‫אלוהים, קרול.‬ 202 00:14:08,584 --> 00:14:09,459 ‫מה?‬ 203 00:14:10,043 --> 00:14:11,668 ‫זה כוכב!‬ ‫-כוכב?‬ 204 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 ‫אלוהים!‬ ‫-כמה הוא שוקל?‬ 205 00:14:13,293 --> 00:14:17,293 ‫אלוהים!‬ ‫-זה כוכב!‬ 206 00:14:19,793 --> 00:14:22,043 ‫החוויה המינית הראשונה שלך?‬ 207 00:14:22,126 --> 00:14:23,876 ‫אין סיכוי.‬ ‫-בחייך!‬ 208 00:14:23,959 --> 00:14:25,751 ‫לא.‬ ‫-כמה פרועה היא הייתה?‬ 209 00:14:28,376 --> 00:14:31,501 ‫בחייך!‬ ‫את יודעת שאימא ואבא ישמחו לשמוע את זה.‬ 210 00:14:33,959 --> 00:14:35,543 ‫את כזו מתחסדת.‬ 211 00:14:35,626 --> 00:14:37,501 ‫אני לא.‬ ‫-אז תספרי לי.‬ 212 00:14:37,584 --> 00:14:39,418 ‫טוב, אפילו אכבה את ה…‬ 213 00:14:41,084 --> 00:14:43,043 ‫הוראס סולינסקי בקולג'.‬ 214 00:14:43,126 --> 00:14:46,459 ‫בתנוחה מיסיונרית במיטה, עדיין בחזייה.‬ 215 00:14:46,959 --> 00:14:48,251 ‫השותפה נכנסה.‬ 216 00:14:48,334 --> 00:14:50,001 ‫לא!‬ 217 00:14:53,418 --> 00:14:56,043 ‫תרצי לשמוע על החוויה שלי?‬ ‫-לא ממש.‬ 218 00:14:57,209 --> 00:15:00,751 ‫עשיתי ביד לטראוויס מייקלס בכיתה י'.‬ 219 00:15:00,834 --> 00:15:01,709 ‫מעולה.‬ 220 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 ‫מה העניין?‬ 221 00:15:04,209 --> 00:15:06,584 ‫אני רק מנסה להכיר אותך.‬ 222 00:15:09,293 --> 00:15:11,584 ‫קרול. מה את עושה שם?‬ 223 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 ‫אני לא רוצה להצטלם יותר.‬ 224 00:15:13,959 --> 00:15:15,751 ‫זה בגלל הוראס סולינסקי?‬ 225 00:15:18,584 --> 00:15:21,418 ‫תראי, אני מצטערת. אני אפסיק לצלם.‬ 226 00:15:29,584 --> 00:15:31,001 ‫אלנה!‬ 227 00:15:33,043 --> 00:15:34,751 ‫את רואה אותם?‬ ‫-לא.‬ 228 00:15:34,834 --> 00:15:35,918 ‫ישר לפנים.‬ 229 00:15:37,959 --> 00:15:40,334 ‫נראה שזה רחוק יותר מ-6.5 ק"מ.‬ 230 00:15:40,418 --> 00:15:42,751 ‫מה היית רוצה לעשות, לו היה לך יותר זמן?‬ 231 00:15:46,168 --> 00:15:49,084 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודעת. לישון?‬ 232 00:15:49,168 --> 00:15:53,293 ‫טוב. מה היית שמחה לדעת כשהיית צעירה יותר?‬ 233 00:15:57,251 --> 00:15:59,751 ‫אלנה, בבקשה. אפשר פשוט…‬ 234 00:15:59,834 --> 00:16:02,584 ‫עוד כמה זמן נלך?‬ ‫-כמעט הגענו.‬ 235 00:16:02,668 --> 00:16:05,334 ‫אבל אנחנו לא אמורות לשמוע אותם?‬ ‫-רגע, מה?‬ 236 00:16:05,418 --> 00:16:06,793 ‫את המפלים?‬ 237 00:16:07,293 --> 00:16:08,709 ‫נשמע אותם. אל תדאגי.‬ 238 00:16:08,793 --> 00:16:10,001 ‫- קרול‬ ‫ריאיון בלעדי -‬ 239 00:16:10,084 --> 00:16:13,251 ‫ביום האחרון לחייך, מה תעשי?‬ 240 00:16:14,376 --> 00:16:16,209 ‫משיכת כתפיים.‬ ‫-בחייך!‬ 241 00:16:16,293 --> 00:16:17,126 ‫משיכת כתפיים.‬ 242 00:16:17,209 --> 00:16:19,459 ‫לא כיף איתך, את יודעת?‬ 243 00:16:21,876 --> 00:16:22,751 ‫הלכנו לאיבוד.‬ 244 00:16:22,834 --> 00:16:24,168 ‫לא הלכנו לאיבוד.‬ 245 00:16:29,543 --> 00:16:33,543 ‫אז אם לא היית גולשת, מה היית עושה?‬ 246 00:16:33,626 --> 00:16:36,084 ‫אלנה! אני לא אוהבת את זה.‬ 247 00:16:36,168 --> 00:16:39,084 ‫אני עייפה.‬ ‫-את מנסה להתחמק מהשאלה.‬ 248 00:16:39,168 --> 00:16:42,543 ‫אני לא מנסה להתחמק.‬ ‫-בחייך. מה היית עושה?‬ 249 00:16:47,709 --> 00:16:50,084 ‫אני רק מנסה לגרום לך להיפתח.‬ 250 00:16:50,168 --> 00:16:51,126 ‫אני נפתחת.‬ 251 00:16:51,209 --> 00:16:54,459 ‫איך? אני בקושי מצליחה להוציא ממך משפט.‬ 252 00:16:56,459 --> 00:16:58,126 ‫את תמיד עושה את זה.‬ 253 00:16:58,209 --> 00:16:59,418 ‫מה זאת אומרת?‬ 254 00:17:01,001 --> 00:17:03,668 ‫קרול, את תקרעי את התרמיל שלך ככה.‬ 255 00:17:04,918 --> 00:17:06,001 ‫קרול!‬ 256 00:17:07,959 --> 00:17:11,334 ‫זה ייפול?‬ ‫-לא, פשוט תניחי משהו שטוח…‬ 257 00:17:19,001 --> 00:17:20,834 ‫הלכנו לאיבוד.‬ ‫-לא הלכנו לאיבוד.‬ 258 00:17:20,918 --> 00:17:22,126 ‫הלכנו לאיבוד.‬ 259 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 ‫טוב, הלכנו לאיבוד.‬ 260 00:17:29,334 --> 00:17:30,209 ‫אופס.‬ 261 00:17:34,543 --> 00:17:38,834 ‫זוהי קרול קוהל, בת 42, שמתעלמת מאחותה.‬ 262 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 ‫יש לך משהו להוסיף?‬ 263 00:17:44,668 --> 00:17:45,876 ‫אין תגובה.‬ 264 00:17:47,668 --> 00:17:48,834 ‫אולי פשוט…‬ 265 00:17:48,918 --> 00:17:50,459 ‫אני לא מוצאת את היתדות.‬ 266 00:17:52,209 --> 00:17:53,126 ‫שמתי אותן ב…‬ 267 00:18:01,709 --> 00:18:02,918 ‫לאיפה הלכת?‬ 268 00:18:03,001 --> 00:18:04,001 ‫לשום מקום.‬ 269 00:18:05,293 --> 00:18:07,126 ‫את יכולה להפסיק עם זה עכשיו?‬ 270 00:18:10,126 --> 00:18:11,376 ‫מספיק.‬ ‫-מה?‬ 271 00:18:11,459 --> 00:18:12,293 ‫מספיק!‬ 272 00:18:13,584 --> 00:18:16,293 ‫דברי אליי. מה…‬ ‫-אמרתי "מספיק".‬ 273 00:18:17,959 --> 00:18:20,959 ‫אני רק מנסה לדבר איתך.‬ 274 00:18:21,043 --> 00:18:23,834 ‫לא נכון. את משחקת עם המצלמה.‬ 275 00:18:23,918 --> 00:18:26,209 ‫כן. בגלל שאת לא מדברת איתי.‬ 276 00:18:28,043 --> 00:18:30,834 ‫למה את חושבת שאני מראיינת אותך בכלל?‬ 277 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 ‫בגלל שאת לא מדברת.‬ 278 00:18:32,834 --> 00:18:37,084 ‫אני תמיד צריכה לסחוט את זה ממך,‬ ‫אחרת לא היית מספרת לי כלום.‬ 279 00:18:37,168 --> 00:18:40,709 ‫את תמיד מתגוננת.‬ ‫-את זו שנמצאת מאחורי המצלמה.‬ 280 00:18:40,793 --> 00:18:44,293 ‫כן, בגלל שאנחנו הולכות למות‬ ‫ואני בכלל לא מכירה אותך.‬ 281 00:18:44,376 --> 00:18:47,834 ‫תמיד היית כזו.‬ ‫אני אפילו לא מרגישה שאנחנו אחיות.‬ 282 00:18:47,918 --> 00:18:50,126 ‫אף פעם לא זכיתי להיות חלק מהעולם שלך.‬ 283 00:18:52,001 --> 00:18:56,376 ‫הייתי צריכה לגרור אותך לאמצע שום מקום‬ ‫כדי לנסות להתקרב אלייך.‬ 284 00:18:56,459 --> 00:18:59,459 ‫יש לך מושג כמה שזה מטריד?‬ 285 00:18:59,543 --> 00:19:02,418 ‫אני אפילו לא יודעת מה את עושה, בשם אלוהים.‬ 286 00:19:07,209 --> 00:19:08,751 ‫יש לך משהו לומר?‬ 287 00:19:14,209 --> 00:19:15,918 ‫לא. ברור שלא.‬ 288 00:19:23,084 --> 00:19:26,709 ‫קדימה! כן!‬ 289 00:19:39,959 --> 00:19:42,084 ‫כל הכבוד!‬ 290 00:19:43,168 --> 00:19:45,043 ‫- הקלטה‬ ‫6 באפריל -‬ 291 00:20:02,543 --> 00:20:03,543 ‫היי.‬ 292 00:20:04,459 --> 00:20:05,584 ‫נוכל לדבר?‬ 293 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 ‫- המפלים הנסתרים 2.4 ק"מ -‬ 294 00:20:26,209 --> 00:20:27,459 ‫זה בטח היה באזור הזה.‬ 295 00:20:32,126 --> 00:20:32,959 ‫היי.‬ 296 00:20:38,043 --> 00:20:39,209 ‫צילמת את זה?‬ 297 00:20:39,793 --> 00:20:40,626 ‫כן.‬ 298 00:20:42,334 --> 00:20:43,668 ‫טוב, זהו זה.‬ 299 00:20:43,751 --> 00:20:46,251 ‫המפלים הנסתרים ביער עמק סבינו.‬ 300 00:20:46,334 --> 00:20:49,876 ‫נקודת נפילת המים הגבוהה ביותר מעל פני הים‬ ‫בכדור הארץ הצפוני.‬ 301 00:20:51,209 --> 00:20:53,334 ‫המסע הוא מה שחשוב, כנראה…‬ 302 00:20:57,751 --> 00:20:59,418 ‫זה עדיין יפהפה.‬ 303 00:20:59,501 --> 00:21:02,751 ‫כן. לא רע יחסית לכמה סלעים ישנים ושחוקים.‬ 304 00:21:03,584 --> 00:21:04,793 ‫את יודעת מה קראתי?‬ 305 00:21:04,876 --> 00:21:09,001 ‫קראתי שהיונים השליליים במפלים‬ ‫יכולים להגביר את רמות הסרוטונין.‬ 306 00:21:12,334 --> 00:21:13,418 ‫אלנה?‬ 307 00:21:14,168 --> 00:21:15,001 ‫כן?‬ 308 00:21:16,459 --> 00:21:18,709 ‫תמיד רציתי לומר…‬ 309 00:21:24,418 --> 00:21:25,751 ‫מתי שתרצי.‬ 310 00:21:28,001 --> 00:21:31,543 ‫אני קרול קוהל!‬ 311 00:21:33,793 --> 00:21:35,751 ‫זה היה הכי טוב!‬ 312 00:21:40,376 --> 00:21:41,293 ‫אז?‬ 313 00:21:42,293 --> 00:21:44,293 ‫מה?‬ ‫-בחייך, את יודעת מה.‬ 314 00:21:45,459 --> 00:21:48,293 ‫ברצינות? לא תספרי לי?‬ 315 00:21:48,376 --> 00:21:49,251 ‫בחייך.‬ 316 00:21:52,084 --> 00:21:53,209 ‫טוב.‬ 317 00:21:54,251 --> 00:21:55,584 ‫הנה זה בא.‬ 318 00:21:58,834 --> 00:22:02,209 ‫אני הולכת לבניין משרדים ריק ועובדת.‬ 319 00:22:02,293 --> 00:22:06,584 ‫אני עוזרת אדמיניסטרטיבית‬ ‫במחלקת הנהלת חשבונות.‬ 320 00:22:06,668 --> 00:22:10,209 ‫אני לא יודעת איך המחלקה עובדת‬ ‫ומה התכלית שלה בכלל.‬ 321 00:22:11,418 --> 00:22:13,959 ‫לפעמים אני חושבת שאני ממציאה הכול.‬ 322 00:22:14,043 --> 00:22:16,709 ‫אבל אני אוהבת את זה, וזה משמח אותי.‬ 323 00:22:24,001 --> 00:22:25,334 ‫אני אוהבת אותך, קרול.‬ 324 00:22:31,334 --> 00:22:33,668 ‫אני לא יודעת. קשה להסביר את זה.‬ 325 00:22:34,543 --> 00:22:35,543 ‫נסי.‬ 326 00:22:36,501 --> 00:22:40,501 ‫מעולם לא פגשתי אדם הבטוח כל כך‬ ‫במה שהוא יכול או לא יכול לעשות.‬ 327 00:22:40,584 --> 00:22:42,418 ‫היא תמיד עשתה את מה שהיא רצתה.‬ 328 00:22:42,501 --> 00:22:44,293 ‫אתם יודעים כמה שזה קשה?‬ 329 00:22:45,084 --> 00:22:47,001 ‫זה פשוט כל כך מגניב בעיניי.‬ 330 00:22:48,959 --> 00:22:51,084 ‫אני תמיד עושה את מה שכולם עושים.‬ 331 00:22:51,584 --> 00:22:52,918 ‫איך קוראים לה?‬ 332 00:22:53,001 --> 00:22:53,876 ‫קרול.‬ 333 00:22:53,959 --> 00:22:58,084 ‫אני מתחרטת שלא הכרתי אותה טוב יותר.‬ 334 00:22:58,876 --> 00:23:00,668 ‫היא יודעת איך את מרגישה?‬ 335 00:23:02,418 --> 00:23:06,751 ‫נשמע שאת צריכה לבלות איתה שם‬ ‫במקום להיות איתנו כאן.‬ 336 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 ‫כן, אולי.‬ 337 00:23:13,834 --> 00:23:15,459 ‫- הקלטה‬ ‫6 באפריל -‬ 338 00:23:16,251 --> 00:23:17,626 ‫את מחזיקה?‬ 339 00:23:18,209 --> 00:23:19,251 ‫כן.‬ 340 00:23:19,334 --> 00:23:20,668 ‫תפסתי אותך!‬ 341 00:24:07,793 --> 00:24:08,959 ‫- ספרד -‬ 342 00:24:14,876 --> 00:24:16,376 ‫- ספרד -‬ 343 00:24:21,418 --> 00:24:23,376 ‫- קרול -‬ 344 00:24:23,459 --> 00:24:24,334 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬