1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 КАСЕТА 2 — СТОРОНА A 2 00:00:10,626 --> 00:00:14,709 «Вивчення французької». Касета 2, сторона A. 3 00:00:15,543 --> 00:00:18,459 Розділ 4. Розмовна французька. 4 00:00:19,126 --> 00:00:22,209 ЗАЛИШИЛОСЬ 6 МІСЯЦІВ ТА 11 ДНІВ 5 00:00:29,126 --> 00:00:32,168 Перепрошую. А де найближчий туалет? 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,668 Мої компліменти вашому батькові. 7 00:00:52,834 --> 00:00:55,709 Вітаю. Ці устриці свіжі? 8 00:01:27,626 --> 00:01:30,501 ПОВЕРНИ НАЛІВО — ПШЕНИЧНЕ ПОЛЕ ПРОЙДИ 500 М НА ПІВНІЧ, ЧЕКАЙ 9 00:01:30,584 --> 00:01:33,293 Перепрошую. Моя ложка брудна. 10 00:01:42,084 --> 00:01:45,001 Яка політика обміну цієї сукні? 11 00:01:56,626 --> 00:01:57,459 Керол! 12 00:01:58,084 --> 00:01:59,001 Елено! 13 00:02:02,334 --> 00:02:03,376 Що? 14 00:02:07,501 --> 00:02:11,043 «Де в центрі станція метро?» 15 00:02:11,126 --> 00:02:12,084 Так! 16 00:02:12,668 --> 00:02:14,001 Чудово! 17 00:02:19,168 --> 00:02:21,751 КЕРОЛ 18 00:02:26,209 --> 00:02:27,918 Тримаєшся? 19 00:02:28,001 --> 00:02:31,543 ВОНА ТУТ! — НЕМОВЛЯ! — ЩАСЛИВОГО РІЗДВА! 20 00:02:35,668 --> 00:02:37,376 Сподіваюся, тобі зручно. 21 00:02:38,043 --> 00:02:40,543 Я кілька разів спала на ньому. Він не дуже… 22 00:02:49,918 --> 00:02:52,126 -Що? -Нічого. Скучила за тобою. 23 00:02:55,793 --> 00:02:57,459 У тебе є ще одна щітка? 24 00:03:02,293 --> 00:03:05,959 Чула, один з науковців, що вивчав Кеплер, почав грати в групі. 25 00:03:06,043 --> 00:03:07,168 Чула їхню музику? 26 00:03:07,918 --> 00:03:08,918 Лягай спати! 27 00:03:09,001 --> 00:03:10,584 Ні. Скажи це французькою. 28 00:03:11,751 --> 00:03:13,501 Лягай спати. 29 00:03:13,584 --> 00:03:17,626 Не можу повірити, що ти вчила французьку, щоб говорити зі мною. 30 00:03:19,251 --> 00:03:21,876 Кожен має померти з гідністю. 31 00:03:22,459 --> 00:03:25,918 Почніть з випрасуваної сорочки та стильного капелюха. 32 00:03:28,876 --> 00:03:30,751 ЗАПИС 4 КВІТНЯ 33 00:03:35,334 --> 00:03:38,543 Привіт, мамо й тату! Угадайте, де я? 34 00:03:42,876 --> 00:03:43,709 Привіт! 35 00:03:44,209 --> 00:03:48,084 Ми відвідаємо приховані водоспади у лісі каньйону Сабіно! 36 00:03:48,168 --> 00:03:51,126 Похід на півтора дня. Я така рада. 37 00:03:51,751 --> 00:03:52,959 А ти, Керол? 38 00:03:54,834 --> 00:03:56,209 Так, я теж. 39 00:03:56,293 --> 00:03:57,918 Я теж дуже рада. 40 00:04:01,834 --> 00:04:03,668 Привіт, мамо, тату. 41 00:04:12,668 --> 00:04:17,126 ТУРИСТИЧНА ЗОНА КАНЬЙОНУ САБІНО ЛІСОВИЙ ЗАПОВІДНИК КОРОНАДО 42 00:04:17,209 --> 00:04:18,334 Зняла? 43 00:04:18,418 --> 00:04:20,418 Можеш рухатися! Це не фото. 44 00:04:33,751 --> 00:04:35,001 Обережно! 45 00:04:35,876 --> 00:04:38,126 Це взуття 46 00:04:40,043 --> 00:04:40,918 не підходить. 47 00:04:41,001 --> 00:04:41,876 Керол! 48 00:04:46,918 --> 00:04:48,834 Знайдімо інший шлях нагору. 49 00:05:00,751 --> 00:05:01,626 Гарна, еге ж? 50 00:05:02,251 --> 00:05:05,251 Вода стікає в цей величезний басейн унизу. 51 00:05:05,334 --> 00:05:06,626 Вона дуже гарна. 52 00:05:06,709 --> 00:05:08,376 І кристально чиста. 53 00:05:08,459 --> 00:05:12,376 Це місце 87 в списку 100 місць, які варто відвідати перед смертю. 54 00:05:13,751 --> 00:05:14,709 Що? 55 00:05:14,793 --> 00:05:17,334 А на якому місці простий відпочинок? 56 00:05:32,043 --> 00:05:33,043 Як тебе звати? 57 00:05:34,001 --> 00:05:34,834 Що? 58 00:05:35,418 --> 00:05:36,709 Як тебе звати? 59 00:05:37,376 --> 00:05:38,251 Чому питаєш? 60 00:05:38,334 --> 00:05:39,376 Для запису. 61 00:05:40,418 --> 00:05:42,043 -Керол. -Керол хто? 62 00:05:42,959 --> 00:05:45,459 -Кол. -Скажи повністю. 63 00:05:46,418 --> 00:05:47,626 Керол Кол? 64 00:05:47,709 --> 00:05:50,543 Чудово! А тепер скажи так, ніби не остерігаєшся. 65 00:05:50,626 --> 00:05:53,251 -Що? -Скажи так, як зазвичай би сказала. 66 00:05:56,501 --> 00:05:58,084 Я не розумію. 67 00:06:02,418 --> 00:06:03,251 Навіщо… 68 00:06:04,251 --> 00:06:05,793 Навіщо ти це знімаєш? 69 00:06:05,876 --> 00:06:07,959 Я хочу запам'ятати це назавжди. 70 00:06:09,251 --> 00:06:11,334 Мені здається, ти знущаєшся з мене. 71 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 Гарні додаткові кадри. Їж далі. 72 00:06:21,126 --> 00:06:22,668 Керол Кол. 73 00:06:22,751 --> 00:06:25,168 Ні, швидше. Кажи одним подихом. 74 00:06:25,251 --> 00:06:26,626 Можна… 75 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Ти забагато знімаєш. 76 00:06:32,084 --> 00:06:35,251 Як тобі бути моєю сестрою? 77 00:06:36,668 --> 00:06:37,709 Гарно. 78 00:06:37,793 --> 00:06:39,251 Годі тобі. Скажи більше. 79 00:06:40,001 --> 00:06:42,043 Не знаю. Це добре. 80 00:06:46,876 --> 00:06:49,543 Гаразд. А який твій улюблений спогад про мене? 81 00:06:50,168 --> 00:06:52,668 Коли ти зробила звивисте волосся. 82 00:06:53,793 --> 00:06:57,084 Це твій улюблений спогад? Це ж просто жахливо. 83 00:06:57,584 --> 00:06:58,668 Тобі личило. 84 00:06:58,751 --> 00:07:02,126 Я була схожою на декоративну рослину й проплакала тиждень. 85 00:07:02,626 --> 00:07:05,668 Не знаю. Мені ти нагадувала Вітні Г'юстон. 86 00:07:07,584 --> 00:07:08,918 Думаю, це оленячі. 87 00:07:11,543 --> 00:07:12,501 Вони отруйні? 88 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Можливо. 89 00:07:17,001 --> 00:07:19,293 Цікаво, де всі інші. 90 00:07:29,793 --> 00:07:33,793 Після коледжу тобі не подобалося жити зі мною? 91 00:07:33,876 --> 00:07:36,709 -Що? -Ну ж бо. Кажи як є. 92 00:07:36,793 --> 00:07:38,543 Ми й не тусувалися разом. 93 00:07:38,626 --> 00:07:39,918 Ні, було весело. 94 00:07:40,501 --> 00:07:43,751 -Ти повернулася додому. -Так, бо в Печивка були блохи. 95 00:07:43,834 --> 00:07:45,334 Я вивела їх. 96 00:07:45,918 --> 00:07:47,293 Не всіх. 97 00:07:47,834 --> 00:07:50,168 До того ж він тоді застряг, мала дістати. 98 00:07:50,251 --> 00:07:53,168 Гаразд. Визнаю. Ми жили в дірі. 99 00:07:55,626 --> 00:07:57,626 Але я думала, що жити разом… 100 00:08:07,668 --> 00:08:08,918 Правильно? 101 00:08:27,376 --> 00:08:30,376 -Маєш якісь запитання? -Можливо. 102 00:08:30,459 --> 00:08:32,418 О, чудово! Які? 103 00:08:33,584 --> 00:08:37,376 -Навіщо ти все записуєш? -Думала, тобі подобаються ці відео. 104 00:08:37,459 --> 00:08:39,418 Так і є. Просто цікаво. 105 00:08:39,501 --> 00:08:41,376 Я люблю ділитися тим, що роблю. 106 00:08:42,668 --> 00:08:44,668 Це погано? 107 00:08:45,334 --> 00:08:46,168 Ні. 108 00:08:47,751 --> 00:08:49,543 Просто ти багато знімаєш. 109 00:08:51,043 --> 00:08:51,918 Розумієш? 110 00:08:54,876 --> 00:08:55,709 Ага. 111 00:09:06,668 --> 00:09:09,584 Вона дивовижна і прекрасна, 112 00:09:09,668 --> 00:09:11,751 її енергетика всюди: 113 00:09:11,834 --> 00:09:14,376 у повітрі, у всіх закутках. 114 00:09:15,001 --> 00:09:20,251 І через неї, через те, що вона робить, здається, я розумію, що таке любов… 115 00:09:20,334 --> 00:09:23,501 Це Керол Кол, колишня секретарка в середній школі. 116 00:09:23,584 --> 00:09:25,418 Говорить про Вітні Г'юстон. 117 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Елено, вимкни камеру. 118 00:09:33,418 --> 00:09:35,459 Вибач, будь ласка. 119 00:09:36,876 --> 00:09:38,834 Не змогла втримати. 120 00:09:40,793 --> 00:09:42,543 Боже мій. 121 00:09:51,418 --> 00:09:53,793 Керол, можна тебе дещо спитати? 122 00:09:54,834 --> 00:09:55,668 Що? 123 00:09:56,376 --> 00:09:58,751 Навіщо ти сказала батькам, що займаєшся серфінгом? 124 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 Я знаю, що ні. 125 00:10:04,251 --> 00:10:05,126 Ну… 126 00:10:05,209 --> 00:10:06,209 Навіщо брехати? 127 00:10:06,959 --> 00:10:09,168 Не хотіла, щоб вони хвилювалися. 128 00:10:09,251 --> 00:10:10,459 Через що? 129 00:10:12,001 --> 00:10:15,209 Закриємо тему, гаразд? Будь ласка? 130 00:10:17,126 --> 00:10:17,959 Чекай. 131 00:10:18,876 --> 00:10:20,376 А що ти зробила з дошкою? 132 00:10:21,251 --> 00:10:23,126 Вона в малого, на ім'я Лукас. 133 00:10:24,084 --> 00:10:26,293 -Дошка з надписом «Керол»? -Так. 134 00:10:26,959 --> 00:10:30,626 Він сказав, що дасть жмихнути за неї, але я не зрозуміла його, 135 00:10:30,709 --> 00:10:32,168 тож віддала просто так. 136 00:10:32,251 --> 00:10:33,418 О ні. 137 00:10:34,043 --> 00:10:35,668 ЗАПИС 5 КВІТНЯ 138 00:10:57,043 --> 00:10:58,043 Як ти… 139 00:10:58,126 --> 00:11:00,001 Дідько! Може хтось… 140 00:11:06,793 --> 00:11:07,959 Керол Кол. 141 00:11:08,501 --> 00:11:09,709 Добре. 142 00:11:09,793 --> 00:11:10,918 Нарешті. 143 00:11:12,168 --> 00:11:14,126 Здається, тут повзають мурахи. 144 00:11:15,459 --> 00:11:17,459 Краще б їх усіх закрили в клітці. 145 00:11:17,543 --> 00:11:19,918 Вибач, але я їм не довіряю. 146 00:11:20,543 --> 00:11:23,918 Елено, вони поводяться, як злочинці. І вони всюди. 147 00:11:24,001 --> 00:11:27,918 Це страшно. Тебе можуть просто викрасти. 148 00:11:28,001 --> 00:11:32,209 Керол Дафні Кол розповідає про страх перед великими пташками. Слухаємо. 149 00:11:32,293 --> 00:11:36,126 Елено, це не жарт. Вони можуть виклювати очі. 150 00:11:40,751 --> 00:11:42,543 Ще шість кілометрів. 151 00:11:44,126 --> 00:11:46,084 Мені вже болять плечі. 152 00:11:46,168 --> 00:11:47,751 Казала не брати багато. 153 00:11:47,834 --> 00:11:49,959 Я люблю бути готовою до всього. 154 00:11:50,043 --> 00:11:51,584 Ти взяла ремені й мотузку. 155 00:11:52,084 --> 00:11:53,709 Про всяк випадок. 156 00:11:53,793 --> 00:11:55,793 Гаразд, а що може статися? 157 00:11:57,543 --> 00:11:58,668 Ти знизала плечима? 158 00:11:59,209 --> 00:12:01,084 Керол, ти знизуєш плечима? 159 00:12:01,709 --> 00:12:03,126 О, Керол. 160 00:12:03,209 --> 00:12:05,209 Це важко робити з рюкзаком. 161 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 Гаразд. Який твій найперший спогад з дитинства? 162 00:12:18,001 --> 00:12:19,501 Пам'ятаєш того пса? 163 00:12:19,584 --> 00:12:21,001 Якого? Печивка? 164 00:12:21,543 --> 00:12:22,418 Ні. 165 00:12:23,001 --> 00:12:24,459 Ні, то був чорний пес. 166 00:12:24,959 --> 00:12:27,501 Чорний пес? Коли це було? 167 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Мені було десь сім. 168 00:12:31,334 --> 00:12:33,084 Гаразд, і що там із псом? 169 00:12:35,168 --> 00:12:37,126 Не знаю. Як у тумані. 170 00:12:37,709 --> 00:12:38,918 Пес був у тумані? 171 00:12:39,001 --> 00:12:40,543 Ні, спогади як у тумані. 172 00:12:40,626 --> 00:12:42,001 Вибач. Забудь. 173 00:12:42,084 --> 00:12:42,918 Що? 174 00:12:44,084 --> 00:12:45,168 Розповідай! 175 00:12:45,251 --> 00:12:46,209 Добре. 176 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Пам'ятаю, що він не гарчав на мене. 177 00:12:50,626 --> 00:12:51,584 Що? 178 00:12:52,126 --> 00:12:53,293 Він не гарчав. 179 00:12:54,418 --> 00:12:58,709 Твій найперший спогад — це пес, який ніколи не гарчав на тебе? 180 00:12:59,418 --> 00:13:00,293 Думаю, так. 181 00:13:00,376 --> 00:13:02,084 Це не спогад, Керол. 182 00:13:02,668 --> 00:13:04,168 Може, це був сон. 183 00:13:04,251 --> 00:13:05,959 Гаразд. Перезнімемо. 184 00:13:06,043 --> 00:13:10,043 ПРИХОВАНІ ВОДОСПАДИ, ХРЕБЕТ БЛЕКЕТА ЕСПЕРЕРО, БАСЕЙН ГАТЧА 185 00:13:10,126 --> 00:13:12,959 ПРИХОВАНІ ВОДОСПАДИ 186 00:13:14,251 --> 00:13:15,126 Хіба не дивно? 187 00:13:15,668 --> 00:13:16,543 Що? 188 00:13:17,918 --> 00:13:19,459 Що ми всі скоро помремо. 189 00:13:23,251 --> 00:13:24,126 Так. 190 00:13:27,001 --> 00:13:28,959 Добре. Про що найбільше жалкуєш? 191 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 Коли знизуєш плечима, кажи: «Знизую плечима». 192 00:13:33,376 --> 00:13:34,418 Знизую плечима. 193 00:13:37,043 --> 00:13:38,043 А ти? 194 00:13:38,626 --> 00:13:41,084 У мене мільйон речей, про які шкодую. 195 00:13:42,126 --> 00:13:43,834 Я не доробила купу проєктів, 196 00:13:43,918 --> 00:13:46,543 не поїхала в Канкун у коледжі, невдало вийшла заміж, 197 00:13:46,626 --> 00:13:50,626 втратила зв'язки з багатьма людьми, не купила купу суконь, 198 00:13:50,709 --> 00:13:53,126 не цінувала свої молоді роки, 199 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 не бачилася з бабусею. 200 00:13:55,584 --> 00:13:58,084 Але я та, хто я є через це все, тож… 201 00:14:02,001 --> 00:14:06,293 Я шкодую про те, що недостатньо казала ні. 202 00:14:06,834 --> 00:14:07,959 Боже, Керол. 203 00:14:08,584 --> 00:14:09,459 Що? 204 00:14:10,043 --> 00:14:11,668 -Це планета! -Планета? 205 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 -Боже! -Скільки важить? 206 00:14:13,293 --> 00:14:17,293 -Боже! -Це планета! 207 00:14:19,918 --> 00:14:22,043 Перший сексуальний досвід? 208 00:14:22,126 --> 00:14:23,876 -Не скажу. -Годі тобі! 209 00:14:23,959 --> 00:14:25,626 -Ні. -Наскільки було класно? 210 00:14:28,376 --> 00:14:31,501 Ну ж бо! Батьки хотіли б послухати. 211 00:14:33,959 --> 00:14:35,543 От святько. 212 00:14:35,626 --> 00:14:37,501 -Ні. -То розкажи мені. 213 00:14:37,584 --> 00:14:39,418 Я навіть вимкну… 214 00:14:41,084 --> 00:14:43,043 З Горасем Солінським у коледжі. 215 00:14:43,126 --> 00:14:46,043 Місіонерська поза, бюстгальтер не знятий. 216 00:14:46,959 --> 00:14:48,251 Заходить сусідка. 217 00:14:48,334 --> 00:14:50,001 Ні! 218 00:14:53,418 --> 00:14:56,084 -Хочеш послухати про мій досвід? -Ні, не дуже. 219 00:14:57,209 --> 00:15:00,751 У десятому класі я помастурбувала Тревісу Майклзу. 220 00:15:00,834 --> 00:15:01,709 Чудово. 221 00:15:02,334 --> 00:15:03,793 Що тут такого? 222 00:15:04,293 --> 00:15:06,584 Я лише хочу дізнатися про тебе більше. 223 00:15:09,334 --> 00:15:11,584 Керол. Що ти там робиш? 224 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 Не хочу, щоб мене знімали. 225 00:15:13,959 --> 00:15:15,751 Це через Гораса Солінського? 226 00:15:18,584 --> 00:15:21,334 Слухай, вибач. Я перестану знімати. 227 00:15:29,584 --> 00:15:31,001 Елено! 228 00:15:33,043 --> 00:15:34,751 -Бачиш їх? -Ні. 229 00:15:34,834 --> 00:15:35,918 Вони прямо отам. 230 00:15:37,959 --> 00:15:40,334 Ми наче пройшли більше, ніж шість кілометрів. 231 00:15:40,418 --> 00:15:42,751 На що, думаєш, не вистачило часу? 232 00:15:46,168 --> 00:15:48,584 -Що? -Не знаю. На сон? 233 00:15:49,251 --> 00:15:53,293 Гаразд, а що хотіла б знати, коли була молодшою? 234 00:15:57,251 --> 00:15:59,293 Елено, прошу. Можеш… 235 00:15:59,959 --> 00:16:02,584 -Скільки ще йти? -Ми майже на місці. 236 00:16:02,668 --> 00:16:05,334 -Хіба ми не повинні чути їх? -Чекай, кого? 237 00:16:05,418 --> 00:16:06,793 Водоспади? 238 00:16:07,293 --> 00:16:08,709 Почуємо. Не хвилюйся. 239 00:16:09,876 --> 00:16:13,209 Що робитимеш у свій останній день? 240 00:16:14,376 --> 00:16:16,209 -Знизую плечима. -Годі тобі! 241 00:16:16,293 --> 00:16:17,209 Знизую плечима. 242 00:16:17,293 --> 00:16:18,959 Ти нудна, знаєш? 243 00:16:21,876 --> 00:16:22,751 Ми загубилися. 244 00:16:22,834 --> 00:16:24,168 Ми не загубилися. 245 00:16:29,584 --> 00:16:33,543 Якщо ти не займалася серфінгом, то що робила? 246 00:16:33,626 --> 00:16:36,084 Елено? Мені це не подобається. 247 00:16:36,168 --> 00:16:39,084 -Я втомилася. -Ти уникаєш питання. 248 00:16:39,168 --> 00:16:40,209 Ні. 249 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Годі тобі. Що ти робила? 250 00:16:47,668 --> 00:16:50,084 Я просто хочу, щоб ти відкрилася. 251 00:16:50,168 --> 00:16:51,126 Я відкрита. 252 00:16:51,209 --> 00:16:54,209 Яким боком? З тебе і речення не витягнеш. 253 00:16:56,459 --> 00:16:58,126 От завжди ти так. 254 00:16:58,209 --> 00:16:59,418 Ти про що? 255 00:17:01,001 --> 00:17:03,459 Керол, ти так порвеш рюкзака. 256 00:17:04,918 --> 00:17:06,001 Керол! 257 00:17:07,959 --> 00:17:11,334 -Речі так випадуть? -Ні, просто підклади щось пласке… 258 00:17:19,084 --> 00:17:20,834 -Ми заблукали. -Не заблукали. 259 00:17:20,918 --> 00:17:22,126 Заблукали. 260 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 Добре, заблукали. 261 00:17:29,334 --> 00:17:30,209 Лишенько. 262 00:17:34,543 --> 00:17:38,834 Це Керол Кол, 42 роки. Мовчки ігнорує свою сестру. 263 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 Є що додати? 264 00:17:44,668 --> 00:17:45,876 Без коментарів. 265 00:17:47,668 --> 00:17:48,834 Можеш, будь ласка… 266 00:17:48,918 --> 00:17:50,459 Не можу знайти кілочки. 267 00:17:52,209 --> 00:17:53,126 Я поклала їх… 268 00:18:01,709 --> 00:18:02,918 Куди ти ходила? 269 00:18:03,001 --> 00:18:04,001 Нікуди. 270 00:18:05,293 --> 00:18:07,126 Можеш зараз не знімати? 271 00:18:10,126 --> 00:18:11,376 -Припини. -Що? 272 00:18:11,459 --> 00:18:12,293 Годі! 273 00:18:13,584 --> 00:18:16,293 -Поговори зі мною. -Я сказала годі. 274 00:18:17,959 --> 00:18:20,959 Я просто хочу поговорити з тобою. 275 00:18:21,043 --> 00:18:23,834 Ні, неправда. Ти граєшся з камерою. 276 00:18:23,918 --> 00:18:26,209 Так. Бо ти не говориш зі мною. 277 00:18:28,043 --> 00:18:30,334 Чому, гадаєш, я взагалі опитую тебе? 278 00:18:31,001 --> 00:18:32,751 Бо ти не говориш. 279 00:18:32,834 --> 00:18:37,084 Я завжди маю витягувати з тебе слова. Інакше ти мені нічого не скажеш. 280 00:18:37,168 --> 00:18:40,709 -Ти завжди ставиш стіну. -Це ти в нас із камерою. 281 00:18:40,793 --> 00:18:44,293 Бо ми помремо, а я навіть нічого про тебе не знаю. 282 00:18:44,376 --> 00:18:47,834 Ти завжди була такою. Ніби ми навіть не сестри. 283 00:18:47,918 --> 00:18:50,001 Я ніколи нічого про тебе не знала. 284 00:18:52,084 --> 00:18:56,376 Мені довелося витягувати тебе у Богом забуте місце, щоб зблизитися. 285 00:18:56,459 --> 00:18:59,043 Ти хоч розумієш, наскільки це засмучує? 286 00:18:59,584 --> 00:19:02,376 Заради Бога, я навіть не знаю, чим ти займаєшся. 287 00:19:07,251 --> 00:19:08,709 Є що сказати? 288 00:19:14,251 --> 00:19:16,001 Ні. Звісно, ні. 289 00:19:23,084 --> 00:19:26,709 Уперед! Так! 290 00:19:39,959 --> 00:19:42,084 Браво! 291 00:19:43,168 --> 00:19:45,043 ЗАПИС 6 КВІТНЯ 292 00:20:02,543 --> 00:20:03,543 Агов. 293 00:20:04,459 --> 00:20:05,584 Поговоримо? 294 00:20:25,084 --> 00:20:27,334 Мають бути десь тут. 295 00:20:32,126 --> 00:20:32,959 Привіт. 296 00:20:38,043 --> 00:20:39,168 Зняла? 297 00:20:39,793 --> 00:20:40,626 Так. 298 00:20:42,334 --> 00:20:43,668 Ну, ось і вони. 299 00:20:43,751 --> 00:20:46,376 Приховані водоспади лісу в каньйоні Сабіно. 300 00:20:46,459 --> 00:20:49,334 Найвищий надземний водоспад у Північній півкулі. 301 00:20:51,209 --> 00:20:53,334 Ну, уся краса в подорожі. 302 00:20:57,793 --> 00:20:59,418 Тут все одно дуже гарно. 303 00:20:59,501 --> 00:21:02,751 Так. Непогано для старих, роз'їдених ерозією скель. 304 00:21:03,584 --> 00:21:04,793 Знаєш, що прочитала? 305 00:21:04,876 --> 00:21:09,001 Що негативно заряджені йони тут можуть підвищувати рівень серотоніну. 306 00:21:12,334 --> 00:21:13,418 Елено? 307 00:21:14,168 --> 00:21:15,001 Так? 308 00:21:16,459 --> 00:21:18,709 Я хотіла сказати, що… 309 00:21:24,418 --> 00:21:25,459 Коли завгодно. 310 00:21:28,084 --> 00:21:31,543 Я — Керол Кол! 311 00:21:33,918 --> 00:21:35,584 Це поки найкраща спроба. 312 00:21:40,376 --> 00:21:41,293 І що? 313 00:21:42,293 --> 00:21:44,293 -Що? -Ти знаєш що. 314 00:21:45,459 --> 00:21:47,793 Серйозно? Ти мені не скажеш? 315 00:21:48,376 --> 00:21:49,251 Ну ж бо. 316 00:21:52,084 --> 00:21:53,209 Добре. 317 00:21:54,251 --> 00:21:55,418 Слухай. 318 00:21:58,834 --> 00:22:01,626 Я ходжу в пусту офісну будівлю й працюю там. 319 00:22:02,376 --> 00:22:06,043 Я — секретарка-рефрент у бухгалтерії. 320 00:22:06,751 --> 00:22:10,209 Я не знаю, чому і як він працює. 321 00:22:11,418 --> 00:22:13,543 Інколи я думаю, що я його вигадала. 322 00:22:14,126 --> 00:22:16,543 Але мені там подобається. Я щаслива там. 323 00:22:24,001 --> 00:22:25,334 Я люблю тебе, Керол. 324 00:22:31,334 --> 00:22:33,543 Не знаю. Важко пояснити. 325 00:22:34,584 --> 00:22:35,584 Спробуй. 326 00:22:36,584 --> 00:22:40,501 Я ще не зустрічала таких упевнених у своїх можливостях людей. 327 00:22:40,584 --> 00:22:44,084 Вона завжди йшла своїм шляхом. Знаєте, як це важко? 328 00:22:45,084 --> 00:22:46,501 Гадаю, це дуже круто. 329 00:22:48,959 --> 00:22:51,084 Я завжди роблю те, що роблять інші. 330 00:22:51,584 --> 00:22:52,918 Як її звати? 331 00:22:53,001 --> 00:22:53,876 Керол. 332 00:22:53,959 --> 00:22:58,084 Я шкодую, що не знала її краще. 333 00:22:58,876 --> 00:23:00,501 Вона знає, що ти відчуваєш? 334 00:23:02,418 --> 00:23:06,751 Здається, краще тобі побути з нею, а не тут, з нами. 335 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 Так, можливо. 336 00:23:13,834 --> 00:23:15,459 ЗАПИС 6 КВІТНЯ 337 00:23:16,251 --> 00:23:17,626 Ти тримаєшся? 338 00:23:18,209 --> 00:23:19,251 Так. 339 00:23:19,334 --> 00:23:20,501 Знімаю. 340 00:23:45,376 --> 00:23:47,751 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв 341 00:24:07,793 --> 00:24:08,959 ІСПАНІЯ 342 00:24:14,876 --> 00:24:16,376 ІСПАНІЯ 343 00:24:21,418 --> 00:24:23,376 КЕРОЛ