1 00:00:06,209 --> 00:00:07,751 -Έτοιμοι; -Έτοιμος! 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 Πάλι; 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Πρέπει να το πετύχουμε τώρα! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Κάρολ 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Κάρολ 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Κάρολ Μην τον αφήσεις να κλέψει την καρδιά σου 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Θα μάθω να χορεύω Κι ας μου πάρει όλη νύχτα κι όλη μέρα 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Μπες στο αμάξι μου Να πάμε βόλτα 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Ξέρω ένα φοβερό μαγαζί Να χορέψουμε τρελά 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 Δεν είναι πολύ έξω από την εθνική Δεν είναι πολύ μακριά 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Παρκάρεις το αμάξι Και μπαίνεις μέσα 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Μια ομορφούλα παίρνει το καπέλο σου Της λες ευχαριστώ 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 Και όποτε πας Το μαγαζί είναι φίσκα 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Κάρολ 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Κάρολ 17 00:01:26,709 --> 00:01:29,209 Μην τον αφήσεις να κλέψει την καρδιά σου 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Θα μάθω να χορεύω Κι ας μου πάρει όλη νύχτα κι όλη μέρα 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Διακριτικό, βέλκρο και μαλακό. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 Κρατάει καλά τον καρπό; 21 00:02:22,834 --> 00:02:26,834 Σαν να χώνεις το χέρι σου σε καναπέ. Μου άλλαξε τη ζωή. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 Αναρωτιέστε ποτέ για τους άλλους εδώ; 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 -Δεν θα το 'λεγα. -Το ξεπέρασα. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 Δεν είναι παράξενο που δεν ξέρουμε το όνομα κανενός; 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 Όχι. Πριν έρθεις εσύ, νόμιζα ότι τον Λουίς τον λένε Ρόι. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 Ρόι; Μ' αρέσει. 27 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 Πώς μπορείς να ξέρεις κάποιον χωρίς όνομα; 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,709 -Εμένα πώς νόμιζες ότι με λένε; -Δεν το είχα σκεφτεί. 29 00:02:48,793 --> 00:02:52,543 Σκεφτόμουν "Η έντονη μαύρη που με πηγαίνει στη δουλειά". 30 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 Δεν ήρθαν για να κάνουν παρέες, για δουλειά ήρθαν. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Το ξέρω. Απλώς εύχομαι να ήξερα ποιοι είναι. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Ξέχνα το, Κάρολ. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 Μ' ακούς; Ξέχνα το! 34 00:03:20,293 --> 00:03:21,626 ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΧΕΪΖ 35 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Ντόναλντ. 36 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΧΕΛΜΣ 37 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Πατρίσια. 38 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 ΦΑΚΕΛΟΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ Α - Γ 39 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 Ντέιβι. 40 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Γκλόρια. 41 00:04:30,459 --> 00:04:32,793 ΚΛΟΪ ΓΟΥ 42 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 Μιγκέλ. 43 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 Τζένιφερ. 44 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 Χέδερ. 45 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Χάουαρντ. 46 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 Έλεανορ, αλλά προτιμώ το Έλι. 47 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Ευχαριστώ, Νίκολας. 48 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Νίκολας Πρέστγουιτς. 49 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 Καλημέρα, Μαρκ. 50 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 Είσαι καλά, Τζένιφερ; 51 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 Τσάι, Τομ; 52 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Καφές. 53 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Περίμενε, τι; 54 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Γεια, Αμάντα. 55 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 Πώς πάει, Μπράιαν; 56 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Γεια σου, Κέισι. 57 00:05:37,251 --> 00:05:39,084 Καλημέρα… 58 00:05:39,168 --> 00:05:41,584 Μόνικα… 59 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Άντονι, Τζον, Μάργκαρετ, Άσλεϊ. 60 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 -Πώς ήξερες… -Τάιλερ, Μπαρμπ. 61 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Τζέισον, Κάριν, Έρνι, Έμιλι, Ντέιβι, Μισέλ. 62 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Τι έχεις εκεί, Λίζα; 63 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 Μπάρα δημητριακών; 64 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 -Σάρον. -Τι στο… 65 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Τζόσουα. 66 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Άντριου. 67 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Σάντρα. Έντουαρντ. 68 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Κάρολ, σωστά; 69 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Είμαι η Κάρολ. 70 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 Κάρολ; 71 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Κάρολ. 72 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 -Γεια σου, Μάικ. -Πώς… 73 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 Πώς είναι η γυναίκα σου η Στέισι και τα αγοράκια σου, ο Τζέικ κι ο Φρανκ; 74 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Κύριος… 75 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 Ναι, ρε! 76 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 Σάρα. 77 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 Βανέσα. 78 00:06:38,584 --> 00:06:40,126 Φρανσίν. 79 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Ντόρις, Τζαλίλ, Πολέτ, Αμάγια, Σουζέτ. 80 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Λέοναρντ, Τζάσμιν, Γουόρελ, Νταγκ. 81 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Πίτι. 82 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 -Γεια σου, Ντόνα. -Κάρολ, τι κάνεις; 83 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 Τι; 84 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 Ξέρεις τι. 85 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Γεια σου, Τζόσλιν. 86 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 Κάρολ. 87 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 Τι; 88 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Τέρι, Τέρι, Τέρι, 89 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Τέρι, Τέρι, Τέρι. 90 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 Τα λέμε αύριο, Αμάντα. 91 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Καληνύχτα, Μπράιαν. Καλό βράδυ, Λουίς. 92 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Ντόνα. 93 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Τιμ, Τζο. 94 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Αλίσα, Τζέιμς, Κάθι. 95 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 Μάνατζερ. 96 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Μαργκερίτ. 97 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 Τζέιμς. 98 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 Κάρολ. 99 00:08:54,418 --> 00:08:55,584 Καληνύχτα, Ντέιβ. 100 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 Ντέιβιντ; 101 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 Ντέιβιντ; Μ' ακούς; 102 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 Ντέιβιντ Σίβερ! 103 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 Ντέιβιντ Ντάγκλας Σίβερ! 104 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 Θεέ μου. 105 00:09:23,751 --> 00:09:26,626 ΝΤΕΪΒΙΝΤ 106 00:09:28,626 --> 00:09:30,709 -Χρειάζεσαι ύγρανση δαχτύλων. -Σταμάτα. 107 00:09:30,793 --> 00:09:32,834 Δεν βάζω κι άλλα στο γραφείο μου. 108 00:09:32,918 --> 00:09:36,001 Σοβαρά, Ντόνα, είναι σαν να γλιστράς στον πάγο. 109 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 -Πιάσε τα δάχτυλά μου. -Όχι. 110 00:09:37,543 --> 00:09:39,043 -Μόνο τις άκρες. -Αηδία. 111 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 Παιδιά! 112 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Υπάρχει… Νομίζω… 113 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 -Θα μπεις; -Ο Ντέιβιντ. 114 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 -Ποιος; -Ο Ντέιβιντ Σίβερ. 115 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 Είναι… 116 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 -Ποιος; -Ο Ντέιβιντ Ντάγκλας Σίβερ. 117 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 Πρέπει να ξέρω ποιος είναι; 118 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Ίσως αν μας τον περιέγραφες. 119 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 Απλώς… Χρειάζομαι… 120 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 Είναι… 121 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 Μεγαλόσωμος; 122 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 Ο Ντέιβιντ Ντάγκλας Σίβερ. 123 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 Αδύνατος; Είναι αδύνατος; 124 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Είναι… 125 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 -Ναι, πεθαμένος είναι. -Να του κάνουμε ΚΑΡΠΑ; 126 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Βέβαια. Αν θες να φυσήξεις σε πτώμα, ελεύθερα. 127 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 Τι κάνουμε; 128 00:10:20,626 --> 00:10:21,876 Πάμε σπίτι. 129 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 -Μα είναι ο Ντέιβιντ. -Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 130 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 Δεν τον ξέρω. Προχτές ούτε εσύ τον ήξερες. 131 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 Μα είναι συνάδελφός μας. 132 00:10:31,793 --> 00:10:33,751 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ. 133 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Τι είπα; 134 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 Σου είπα να το αφήσεις. 135 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 Τώρα ασχολούμαστε με πτώματα. Έτσι ξεκινάει. 136 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 Μαθαίνεις όνομα, και πριν το καταλάβεις, μπαίνει στο πορτμπαγκάζ σου. 137 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Συγγνώμη. Απλώς… 138 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 Δεν γινόταν να τον αφήσουμε. Όχι έτσι. 139 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 Φρόντισε να είναι στη σακούλα. 140 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 Και τώρα τι; 141 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 Δεν ξέρω. 142 00:11:01,751 --> 00:11:05,459 Με τίποτα. Δεν θα αφήσουμε έναν νεκρό στο πορτμπαγκάζ μου. 143 00:11:05,543 --> 00:11:07,334 Βρες κάτι καλύτερο. 144 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 Περίμενε. Ξέρω. 145 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Νόμιζα ότι θα ένιωθα πιο παράξενα. Εννοώ μέσα μου. 146 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Πού είναι αυτή; 147 00:11:17,626 --> 00:11:20,293 Θα μπορούσε να είναι σακί με πατάτες. 148 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 Χάνω την ανθρωπιά μου; 149 00:11:23,834 --> 00:11:25,543 Ελπίζω να φέρει απολυμαντικό. 150 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 Το βρήκα. 151 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Ξέρω πού να τον πάμε. 152 00:11:39,709 --> 00:11:42,751 Δεν χρειάστηκε ποτέ να… Ξέρετε. 153 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 Να πω τέτοια άσχημα νέα. 154 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 Εύκολο είναι. Πες τα γεγονότα. "Κυρία μου, ο άντρας σας πέθανε". 155 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 Κι αν κλάψει; 156 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Χτύπα τη στον ώμο και στήριξέ τη. 157 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 Μόνο αυτό χρειάζονται. 158 00:11:54,793 --> 00:11:57,918 Μετά βγάζουμε τον άντρα της από το αμάξι και την κοπανάμε. 159 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 Ίσως αυτό είναι. 160 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 Δεν είδα κανέναν να τον θρηνεί και δεν μου μοιάζει αληθινό. 161 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 Αυτό; Αυτό σου έμοιαζε αληθινό; 162 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 Σίγουρα εδώ είναι; 163 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Έτσι νομίζω. Είναι η διεύθυνση που έδωσε. 164 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 …είκοσι τρία, είκοσι τέσσερα, είκοσι πέντε… 165 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Μας συγχωρείτε. Ψάχνουμε τη Νικόλ Σίβερ, σύζυγο του Ντέιβιντ. 166 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Γεια. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 167 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Ήρθαμε για τον Ντέιβιντ. 168 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 Για τον Ντέιβιντ. 169 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 Ντέιβιντ! Επισκέπτες! 170 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Περάστε μέσα. Έρχεται αμέσως. 171 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Εντάξει. 172 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 …πενήντα ένα, πενήντα δύο, πενήντα τρία… 173 00:13:01,168 --> 00:13:04,959 Ντέιβιντ, ήρθαν κάποιοι να σε δουν. 174 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Θα έρθει αμέσως. 175 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 …πενήντα επτά… 176 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 Κανένα πρόβλημα. 177 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 Έχω βδομάδες να δω τον Ντέιβιντ. 178 00:13:11,668 --> 00:13:14,001 Είχα πολλή δουλειά με τις ανακαινίσεις. 179 00:13:14,084 --> 00:13:16,709 Είναι αγχωτικό, αλλά ευτυχώς έχω τον Ρόμπερτ. 180 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Με στηρίζει και περνάμε φοβερά ψωνίζοντας. 181 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 Ωραία. 182 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 Ντέιβιντ! 183 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Για όνομα του Θεού, έχεις επισκέπτες! 184 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Λυπάμαι πολύ. Ξέρω ότι με ακούει. 185 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 Βασικά, αυτό θέλαμε… 186 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Μαμάκα! 187 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Μαμά! Κοίτα! 188 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Εσύ το ζωγράφισες; Πολύ όμορφο. 189 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 Βοήθησε ο Πίτερ; 190 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 Κυρία μου; 191 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 Ο Ντέιβιντ είναι… 192 00:13:51,376 --> 00:13:53,293 Ελπίζω να σας αρέσουν τα σμούθι! 193 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Κοιτάτε αν δουλεύει η τηλεόραση; 194 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Καλή απόλαυση. Έχει φρέσκα μούρα ακάι. 195 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Αγάπη μου, γύρισα. 196 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 Πώς ήταν η δουλειά; Καμιά πρόοδος με τον Κέπλερ στο εργαστήριο; 197 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 Όχι σήμερα. Επισκέπτες; 198 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 -Ψάχνουν τον Ντέιβιντ. -Ποιον; 199 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 Αλήθεια, τι θέλατε να του πείτε; 200 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 Τίποτα. Συγγνώμη. Καλύτερα να φύγουμε. 201 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 Περίμενε. 202 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Ευχαριστούμε για το σμούθι. 203 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Κάρολ, τι διάολο; 204 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Συγγνώμη. 205 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 -Έπρεπε να τους δώσουμε το πτώμα. -Συγγνώμη. Δεν μου φάνηκε σωστό. 206 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Δεν μπορώ να τριγυρίζω με έναν πεθαμένο στο πορτμπαγκάζ. 207 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 Ντόνα, αυτοί δεν νοιάζονταν για τον Ντέιβιντ. 208 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 Δεν τον ξέρεις. Ίσως του άρεσε να είναι ο έβδομος τροχός. 209 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 Έχει τον θείο του ως επαφή ανάγκης. Μπορούμε να πάμε εκεί αύριο. 210 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 Καλά, αλλά αυτό είναι. Μετά απ' αυτό, τέλος. 211 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 Λέτε εκείνη να κοιμάται με όλους αυτούς; 212 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 Όχι. Γι' αυτό έχει τον Μυώδη Ντέιβιντ. 213 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 Ίσως και τον Σμούθι Ντέιβιντ ενίοτε. 214 00:15:08,084 --> 00:15:11,043 Αλλά ο Πορτμπαγκάζ Ντέιβιντ σίγουρα δεν πήδαγε. 215 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 -Πώς πάει, Μπράιαν; -Ωραία, Τζιμ. 216 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 Ντέιβιντ. 217 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 Θεέ μου! 218 00:16:19,876 --> 00:16:21,293 8001 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΤΑΝ 219 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 Είναι κανείς μέσα; 220 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Υπάρχει μια διεύθυνση. 221 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 8001 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΤΑΝ 222 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Νομίζω ότι βλέπω κάτι. 223 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 -Λέτε να είναι κάπου εδώ; -Το ελπίζω. Πώς τον λένε, είπαμε; 224 00:16:48,543 --> 00:16:54,543 Ο Τσαρλς Μαγκρό ή, όπως ήταν γνωστός στην κοινότητα, ο Θείος Τσάρλι, 225 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 αναπαύεται σήμερα. 226 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 Πλάκα κάνεις. 227 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 Αφήνει πίσω του τον μονάκριβο ανιψιό του, Ντέιβιντ Σίβερ, 228 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 που δυστυχώς δεν μπορούσε να έρθει απόψε. 229 00:17:06,376 --> 00:17:08,876 Αλλά όση οικογένεια έλειπε στον Τσαρλς, 230 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 τόσους φίλους είχε. 231 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 Δεν το πιστεύω. 232 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 Απ' όλους τους ανθρώπους στον κόσμο. 233 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 Μάλλον το συνειδητοποιώ. 234 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 Τι κάνεις; 235 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 Τώρα τα συνειδητοποιώ όλα. 236 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Ο Τσαρλς έφτιαξε μια όμορφη κοινότητα γύρω από τη χαρούμενη ζωή του. 237 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Αν ήξερες τον Θείο Τσάρλι, 238 00:17:30,376 --> 00:17:33,293 ήξερες τη μεγάλη του καρδιά και το χαμόγελό του. 239 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 Θεέ μου! Είναι η σειρά όλων μας! 240 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Ο άτιμος ο Θείος Τσάρλι. Τι θα κάνουμε τώρα; 241 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Προχωράμε, αλλά δεν ξεχνάμε ποτέ. 242 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 Κύριε. 243 00:17:44,251 --> 00:17:46,584 Πάρτε το χέρι σας πριν το σπάσω. 244 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 Συγγνώμη. 245 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 Πάντως σίγουρα προσπαθήσαμε. 246 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Τι σου ήταν, αλήθεια; 247 00:18:15,459 --> 00:18:17,959 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΙΒΕΡ 248 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 ΠΕΣ ΝΑΙ! 249 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 Ευχαριστώ. 250 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 ΣΟΥΙΤΕΣ ΣΕΝΤΙΝΕΛ 251 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 ΣΟΥΙΤΕΣ ΣΕΝΤΙΝΕΛ 252 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 ΖΗΣΕ ΓΕΛΑ ΑΓΑΠΑ 253 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Ναι. 254 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Ναι. 255 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Ναι! 256 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Μπιλ. 257 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Κλόι. 258 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Ντόνα. 259 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 Λουίς Φελίπε Χασίντο. 260 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 Πώς πάει; 261 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 Με συγχωρείτε. Έχω κάτι να πω. 262 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Μ' ακούτε; 263 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 Μπορώ να έχω… 264 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Συγγνώμη. Χέδερ; 265 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Χάουαρντ; 266 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Μαρκ; 267 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 Μ' ακούτε; 268 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 Μετά λύπης σάς ενημερώνω 269 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 ότι ο Ντέιβιντ Σίβερ απεβίωσε. 270 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 Πριν δύο μέρες 271 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 στο γραφείο του εκεί πέρα. 272 00:21:34,459 --> 00:21:38,543 Και όταν τον είδα μόνο εκεί… 273 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 Δεν ξέρω… 274 00:21:39,959 --> 00:21:41,543 Ερχόταν εδώ, 275 00:21:41,626 --> 00:21:43,043 σε αυτό το μέρος, 276 00:21:43,126 --> 00:21:44,334 κάθε μέρα, 277 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 από Δευτέρα ως Παρασκευή, όπως όλοι μας. 278 00:21:49,834 --> 00:21:52,376 Επειδή δεν είχε… 279 00:21:52,459 --> 00:21:53,418 Ξέρετε. 280 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Περνάμε περισσότερο χρόνο εδώ απ' όσο… 281 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 Οπότε, δεν ήταν… 282 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Επειδή ερχόταν εδώ. Σωστά; 283 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Όπως κι εμείς. 284 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 Σάρον; 285 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 Ντενίς; 286 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Ξέρετε; 287 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 Οπότε, προς τιμήν του Ντέιβιντ, 288 00:22:18,876 --> 00:22:20,834 θα ήθελα να κάνω κάτι 289 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 στην ταράτσα εδώ. 290 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Να κάνουμε μια τελετή όλοι μαζί. 291 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 Αυτοί με τους οποίους περνούσε τον χρόνο του. 292 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Ένα σωστό κατευόδιο. 293 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Ας πούμε, αμέσως τώρα. 294 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Σήμερα. 295 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Εντάξει, τελείωσα. 296 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Συγγνώμη. 297 00:23:07,793 --> 00:23:09,418 Καλό ήταν. 298 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 Σε έχασα σε μερικά κομμάτια, αλλά καλό ήταν. 299 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Λοιπόν, πώς να το κάνουμε αυτό; 300 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Μάλλον μπορούμε όλοι μας να πούμε κάτι ευγενικό. 301 00:23:23,626 --> 00:23:27,584 Ναι. Κάρολ, ίσως να ξεκινήσεις εσύ. Ήξερες τουλάχιστον το όνομά του. 302 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 Εντάξει. 303 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 Με τον Ντέιβιντ δουλεύαμε μαζί και ήταν συνάδελφός μου, 304 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 και ξέρω ότι αγαπούσε πολύ αυτό το μέρος. 305 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 Είχε μουστάκι. 306 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Μαύρο. 307 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 Και ήταν βαρύς στο κουβάλημα. 308 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Ναι. 309 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Ο Ντέιβιντ ήταν καλός άνθρωπος! 310 00:23:53,459 --> 00:23:58,459 Κοιτάξτε, δεν τον ήξερα τον άνθρωπο, αλλά λυπάμαι που πέθανε. 311 00:23:59,543 --> 00:24:04,043 Γνώρισα τη σύζυγό σου. Δεν ήταν κελεπούρι. Καλύτερα είσαι εκεί που είσαι. 312 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 -Μ' αρέσει αυτό. Καλό είναι, Ντόνα. -Ευχαριστώ, Κάρολ. 313 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 Του άρεσαν τα δημητριακά; 314 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Εντάξει. Ίσως να τελειώνουμε. 315 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 -Εντάξει. -Τα λέμε σύντομα, Ντέιβιντ. 316 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Γεια σου, Κάρολ. 317 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Θέλαμε να τον αποχαιρετίσουμε. 318 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Ναι, δεν τον ήξερα πραγματικά, αλλά καθόταν δίπλα μου. 319 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Πάντα ήθελε να υπάρχει ένα κενό ουρητήριο. 320 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 Ακόμα κι όταν υπήρχε ουρά. 321 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Αυτός ήταν ο Ντέιβιντ που ήξερα. 322 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 Ο Ντέιβιντ ήταν καλός υπάλληλος. 323 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Συνεχώς δανειζόταν το συρραπτικό μου, αλλά πάντα το επέστρεφε. 324 00:24:49,501 --> 00:24:51,501 Κάποτε του είπα "Με συγχωρείς". 325 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 Και μετακινήθηκε. 326 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Τα γεύματά του μύριζαν ωραία. 327 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 Πολ, Στιβ. 328 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 Δεν τον ήξερα, αλλά ο λόγος σου με συγκίνησε. 329 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 -Και ήθελα να ξεμουδιάσω. -Κι εγώ το ίδιο. 330 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Εντάξει. Μάλλον αυτό είναι. 331 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 Ντέιβιντ Ντάγκλας Σίβερ, 332 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 το σώμα σου χάθηκε, αλλά ήσουν κάτι παραπάνω. 333 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Ήσουν συνάδελφος, 334 00:25:27,626 --> 00:25:31,793 και θα είσαι για πάντα συνάδελφος για μας. 335 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 Τα λέμε, Ντόνα. 336 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Λουίς. 337 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 Μαρκ. 338 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Στιβ. 339 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Πολ. Κλόι. 340 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 -Τα λέμε, Κάρολ. -Αντίο, Κάρολ. 341 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Μάργκαρετ. 342 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Ντέιβι. 343 00:26:19,626 --> 00:26:23,043 Συγγνώμη, δεν νομίζω ότι έχουμε συστηθεί. Είμαι ο Μπρους. 344 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Κάρολ. 345 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Χάρηκα, Μπρους. 346 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 Παρομοίως. 347 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 Η ΩΡΑ ΕΙΝΑΙ ΤΩΡΑ 348 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 Πρέπει να το πετύχουμε τώρα! 349 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Κάρολ 350 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 Κάρολ! 351 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Κάρολ Μην τον αφήσεις να κλέψει την καρδιά σου 352 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Θα μάθω να χορεύω Κι ας μου πάρει όλη νύχτα κι όλη μέρα 353 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη