1 00:00:06,209 --> 00:00:07,751 - ¿Estás listo? - ¡Listo! 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 ¿Otra vez? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 ¡Esta vez tiene que salir! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Carol… 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Carol… 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Carol, no dejes que te robe el corazón. 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 GRABANDO 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Aprenderé a bailar, aunque se me vaya la vida. 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Súbete a mi máquina, así nos vamos a pasear. 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Sé de un lugar donde podemos saltar y gritar. 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 No queda lejos de la autopista, no demoraremos mucho. 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Hay estacionamiento abierto y ya podemos entrar. 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Una belleza toma tu sombrero y le puedes agradecer. 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 Y cada vez que llegas descubres que está lleno de gente. 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Carol, Carol… 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Carol… 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 No dejes que te robe el corazón. 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Aprenderé a bailar, aunque se me vaya la vida. 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Discreto, con velcro y suave. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 ¿Y cómo sientes la muñeca? 21 00:02:22,834 --> 00:02:26,834 Es como meter la mano en un sofá. Te juro que me cambió la vida. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 ¿Nunca les dan curiosidad los demás? 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 - No. - Ya no. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 ¿No es raro que no sepamos el nombre de nadie? 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 No. Antes de que llegaras, yo creía que Luis se llamaba Roy. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 ¿Roy? Me gusta. 27 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 Pero ¿cómo conocer a alguien sin nombre? 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,459 - ¿Cómo creías que me llamaba yo? - No lo pensaba. 29 00:02:48,543 --> 00:02:52,543 Pensaba: "La señora negra que me lleva al trabajo". 30 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 La gente no viene a hacer sociales, sino a trabajar. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Ya sé, pero me gustaría saber quiénes son. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Olvídalo, Carol. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 ¿Me oyes? Olvídalo. 34 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Donald. 35 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Patricia. 36 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 EXPEDIENTES DE PERSONAL A - C 37 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 Davey. 38 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Gloria. 39 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 Miguel. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 Jennifer. 41 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 Heather. 42 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Howard. 43 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 Eleanor, pero prefiero "Ellie". 44 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Gracias, Nicholas. 45 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Nicholas Prestwich. 46 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 Buen día, Mark. 47 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 ¿Todo bien, Jennifer? 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 ¿Té, Tom? 49 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Café. 50 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Espera, ¿qué? 51 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Hola, Amanda. 52 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 ¿Cómo va todo, Brian? 53 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Hola, Casey. 54 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 Buen día. ¿Monica? 55 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Anthony, John, Margaret, Ashley. 56 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - ¿Cómo…? - Tyler, Barb. 57 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Jason, Caryn, Ernie, Emily, Davey, Michelle. 58 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 ¿Qué estás comiendo, Lisa? 59 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 ¿Una barra de granola? 60 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 - Sharon. - ¿Qué…? 61 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Joshua. 62 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Andrew. 63 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Sandra. Edward. 64 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Caroll, ¿no? 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Yo soy Carol. 66 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 ¿Carol? 67 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Carol. 68 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 - Hola, Mike. - ¿Cómo…? 69 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 ¿Cómo están tu esposa, Stacy, y tus dos hijos, Jake y Frank? 70 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 El señor… 71 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 ¡Vamos, carajo! 72 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 Sarah. 73 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 Vanessa. 74 00:06:38,584 --> 00:06:40,126 Francine. 75 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 76 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 77 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Petey. 78 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 - Hola, Donna. - Carol, ¿qué pasa? 79 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 ¿Qué? 80 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 Ya sabes. 81 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Hola, Jocelyn. 82 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 Carol. 83 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 ¿Qué? 84 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Terry, Terry, Terry, 85 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Terry, Terry, Terry. 86 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 Hasta mañana, Amanda. 87 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Buenas noches, Brian. Buenas noches, Luis. 88 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Donna. 89 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Tim, Joe. 90 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Alyssa, James, Kathy. 91 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 - Gerente. - Gerente. 92 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Marguerite. 93 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 James. 94 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 Carol. 95 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Buenas noches, Dave. 96 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 ¿David? 97 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 ¿David? ¿Hola? 98 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 ¡David Seaver! 99 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 ¡David Douglas Seaver! 100 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 Dios mío. 101 00:09:28,626 --> 00:09:30,459 Necesitas un amortiguador de dedos. 102 00:09:30,543 --> 00:09:32,834 Basta, no quiero más porquerías en el escritorio. 103 00:09:32,918 --> 00:09:36,001 En serio, Donna. Es como deslizarse sobre hielo. 104 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 - Tócame los dedos. - No. 105 00:09:37,543 --> 00:09:39,043 - Las puntitas. - Qué asco. 106 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 ¡Chicos! 107 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Hay… creo que… 108 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 - ¿Vas a subir? - Es David. 109 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 - ¿Quién? - David Seaver. 110 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 Es… 111 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - ¿Quién? - David Douglas Seaver. 112 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 ¿Debería saber quién es? 113 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Quizá, si lo describes… 114 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 Solo… necesito… 115 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 Es… 116 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 ¿Fornido? 117 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 David Douglas Seaver. 118 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 ¿Delgado? ¿Es delgado? 119 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Es… está… 120 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 - Sí, está muerto. - ¿Le hacemos RCP? 121 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Si quieres soplarle a un cadáver, adelante. 122 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 ¿Qué hacemos? 123 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 Nos vamos a casa. 124 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 - Pero es David. - Sí, y no es nuestro problema. 125 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 No lo conozco. Antes de ayer, tú, tampoco. 126 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 Pero es nuestro compañero. 127 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 No podemos dejarlo aquí. 128 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 ¿Qué dije? 129 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 Te dije que lo olvidaras. 130 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 Y ahora tenemos un cadáver. Así se empieza. 131 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 Te aprendes un nombre y, de repente, lo tienes en el maletero. 132 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Perdón, es que… 133 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 No podíamos dejarlo así. 134 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 Que quede sobre la bolsa. 135 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 ¿Y ahora? 136 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 No sé. 137 00:11:01,751 --> 00:11:05,459 Diablos, no vas a dejarme un muerto en el maletero. 138 00:11:05,543 --> 00:11:07,334 Tienes que hacer algo más. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 Espera, ya sé. 140 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Creí que sería más incómodo. A nivel emocional. 141 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 ¿Dónde está esa mujer? 142 00:11:17,626 --> 00:11:20,293 Fue como si fuera una bolsa de papas. 143 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 ¿Estoy perdiendo mi humanidad? 144 00:11:23,834 --> 00:11:25,543 Espero que traiga desinfectante. 145 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 ¡Aquí está! 146 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Ya sé adónde llevarlo. 147 00:11:39,709 --> 00:11:42,751 Nunca me tocó, bueno… 148 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 dar una mala noticia así. 149 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 Es fácil, dile la verdad. "Señora, su marido está muerto". 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 ¿Y si llora? 151 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Dale una palmadita en el hombro y contenla. 152 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 Es lo que necesita. 153 00:11:54,793 --> 00:11:57,918 Después, sacamos al marido del maletero y nos largamos. 154 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 Quizá sea eso. 155 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 Como no vi a nadie llorarlo, no siento que sea real. 156 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 ¿Y eso? ¿Te pareció real? 157 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 ¿Estás segura de que es aquí? 158 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Creo que sí. Es la dirección que él puso. 159 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 Veintitrés, veinticuatro, veinticinco… 160 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Disculpen, buscamos a Nicole Seaver, esposa de David. 161 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Hola. ¿Puedo ayudar? 162 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Vinimos por David. 163 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 David. 164 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 ¡David! ¡Visitas! 165 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Pasen. Enseguida viene. 166 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Bueno. 167 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 Cincuenta y uno, cincuenta y dos, cincuenta y tres… 168 00:13:01,168 --> 00:13:04,959 ¡David! Tenemos visitas. 169 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Enseguida baja. 170 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 Cincuenta y siete… 171 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 No hay problema. 172 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 Hace semanas que no veo a David. 173 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 Estoy ocupada con las renovaciones. 174 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 Es estresante. Por suerte, tengo a Robert. 175 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Es comprensivo y es muy divertido comprar con él. 176 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 Qué bueno. 177 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 ¡David! 178 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 ¡Por el amor de Dios, tienes visitas! 179 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Lo siento mucho. Sé que me oye. 180 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 De eso queríamos… 181 00:13:35,376 --> 00:13:36,501 ¡Mami! 182 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 ¡Mami! ¡Mira! 183 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 ¿Lo hiciste tú? Qué belleza. 184 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 ¿Te ayudó Peter? 185 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 ¿Señora? 186 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 David está… 187 00:13:51,376 --> 00:13:53,168 Ojalá les gusten los batidos. 188 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 ¿Se fijan si la TV funciona? 189 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Que lo disfruten. Tiene bayas de açai frescas. 190 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Cariño, ya llegué. 191 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 ¿Qué tal el trabajo? ¿Algún avance con Kepler en el laboratorio? 192 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 Hoy no, cielo. ¿Visitas? 193 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 - Buscan a David. - ¿A quién? 194 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 ¿Qué le querían decir? 195 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 Nada. Perdón. Deberíamos irnos. 196 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 No, esperen. 197 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Gracias por el batido. 198 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Carol, ¿qué fue eso? 199 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Perdón. 200 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 - Teníamos que darles el cuerpo. - Perdón, no me pareció. 201 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 No puedo ir por la vida con un tipo en el maletero. 202 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 Donna, a esa gente no le importaba David. 203 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 No lo conoces. Quizá le gustaba ser la séptima rueda. 204 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 Su tío era su contacto de emergencia. Podemos ir a verlo mañana. 205 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 Bueno, pero después de eso, se acabó. 206 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 ¿Esa mujer se acostará con todos ellos? 207 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 No, para eso está el David musculoso. 208 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 Y, cada tanto, el David de los batidos. 209 00:15:08,084 --> 00:15:11,043 Pero el David del maletero no la ponía nunca. 210 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 - ¿Qué tal, Brian? - Todo bien, Jim. 211 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 David. 212 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 ¡Dios mío! 213 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 ¿Hay alguien? 214 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Hay una dirección. 215 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Creo que veo algo. 216 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 - ¿Estará por aquí? - Más le vale. ¿Cómo se llama? 217 00:16:48,543 --> 00:16:54,543 Charles McGraw, o, como le decían en la comunidad, el tío Charlie, 218 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 finalmente descansa hoy. 219 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 No lo puedo creer. 220 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 Lo sobrevive su único sobrino, David Seaver, 221 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 que, lamentablemente, no pudo venir. 222 00:17:06,376 --> 00:17:08,876 Pero, si a Charles le faltaba familia, 223 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 lo compensó con sus amistades. 224 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 No lo puedo creer. 225 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 De toda la gente del mundo. 226 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 Creo que me está afectando. 227 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 ¿Qué haces? 228 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 Creo que me está afectando. 229 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Charles desarrolló una bella comunidad a lo largo de su alegre vida. 230 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Si conocías al tío Charlie, 231 00:17:30,376 --> 00:17:32,751 conocías su gran corazón y su brillante sonrisa. 232 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 ¡Por Dios! ¡Somos los próximos! 233 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Maldito tío Charlie. ¿Y ahora qué hacemos? 234 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Seguimos adelante, pero sin olvidarlo. 235 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 Señor. 236 00:17:44,251 --> 00:17:46,584 No me toque, o le muestro el dedo. 237 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 Perdón. 238 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 David sabe que lo intentamos. 239 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 ¿Qué era él para ti? 240 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 ¡DI QUE SÍ! 241 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 Gracias. 242 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 INSERTE TARJETA SUITES SENTINEL 243 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 SUITES SENTINEL 244 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 VIVE, RÍE, AMA 245 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 CEREALES 246 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Sí. 247 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Sí. 248 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 ¡Sí! 249 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Bill. 250 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Chloe. 251 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Donna. 252 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 Luis Felipe Jacinto. 253 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 ¿Cómo va todo? 254 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 Disculpen, tengo algo que decir. 255 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 ¿Hola? 256 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 ¿Podrían…? 257 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Disculpa, ¿Heather? 258 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 ¿Howard? 259 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 ¿Mark? 260 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 ¿Todos? 261 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 Lamento informarles 262 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 que David Seaver falleció. 263 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 Hace dos días, 264 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 en su escritorio, allá. 265 00:21:34,459 --> 00:21:39,876 Y verlo solo ahí, no sé… 266 00:21:39,959 --> 00:21:41,543 Venía aquí, 267 00:21:41,626 --> 00:21:43,043 a este lugar, 268 00:21:43,126 --> 00:21:44,334 todos los días, 269 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 de lunes a viernes, como todos nosotros. 270 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 Porque no tenía, bueno… 271 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Pero pasamos más tiempo aquí que… 272 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 Entonces, él no… 273 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Porque venía aquí, ¿no? 274 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Como nosotros. 275 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 ¿Sharon? 276 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 ¿Denise? 277 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 ¿Saben? 278 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 Por eso, en honor a David, 279 00:22:18,876 --> 00:22:20,834 me gustaría hacer algo… 280 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 en la terraza. 281 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Una ceremonia, entre todos. 282 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 La gente con la que él pasaba su tiempo. 283 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Una despedida digna. 284 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Ahora mismo. 285 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Hoy. 286 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Bueno, ya está. 287 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Perdón. 288 00:23:07,793 --> 00:23:09,418 Eso estuvo bien. 289 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 Me perdí en algunas partes, pero estuvo bien. 290 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 ¿Cómo lo hacemos? 291 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Podemos decir algo lindo cada uno. 292 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 Sí. Carol, quizá deberías empezar. Al menos, sabías su nombre. 293 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 Bien. 294 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 David era mi compañero de trabajo y mi colega, 295 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 y sé que amaba mucho este lugar. 296 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 Tenía bigote. 297 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Negro. 298 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 Y era pesado. 299 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Sí. 300 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 ¡David era un buen hombre! 301 00:23:53,459 --> 00:23:58,459 Miren, no conocía a este tipo, pero lamento que muriera. 302 00:23:59,543 --> 00:24:02,043 David, conocí a tu esposa, no era ninguna joyita. 303 00:24:02,126 --> 00:24:04,043 Estás mejor así. 304 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 - Me gusta. Qué lindo, Donna. - Gracias, Carol. 305 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 ¿Le gustaba el cereal? 306 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Bueno, quizá deberíamos ir cerrando. 307 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 - Bueno. - Hasta pronto, David. 308 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Hola, Carol. 309 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Vinimos a dar nuestro pésame. 310 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Sí, no lo conocía mucho, pero se sentaba a mi lado. 311 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Siempre dejaba, al menos, un mingitorio de distancia. 312 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 Hasta cuando había fila. 313 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Así era el David que conocí. 314 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 David era un buen empleado. 315 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Me pedía mucho la engrapadora, pero siempre me la devolvía. 316 00:24:49,501 --> 00:24:51,501 Una vez le dije: "Disculpa". 317 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 Y se movió. 318 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Sus almuerzos olían bien. 319 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 Paul, Steve. 320 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 Yo no lo conocía, pero tu discurso me conmovió. 321 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 - Y quería estirar las piernas. - Yo también. 322 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Bueno. Supongo que eso es todo. 323 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 David Douglas Seaver, 324 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 tu cuerpo ya no está, pero eras más que eso. 325 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Fuiste un compañero de trabajo, 326 00:25:27,626 --> 00:25:31,793 y siempre serás un compañero de trabajo para nosotros. 327 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 Nos vemos, Donna. 328 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Luis. 329 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 Mark. 330 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Steve. 331 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Paul. Chloe. 332 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 - Hasta luego, Carol. - Adiós, Carol. 333 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Margaret. 334 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Davey. 335 00:26:19,626 --> 00:26:23,043 Disculpa, creo que no nos presentaron. Soy Bruce. 336 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Carol. 337 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Mucho gusto, Bruce. 338 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 Igualmente. 339 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 ESTE ES EL MOMENTO 340 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 ¡Esta vez tiene que salir! 341 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Carol, Carol… 342 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 ¡Carol! 343 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Carol, no dejes que te robe el corazón. 344 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Aprenderé a bailar, aunque se me vaya la vida. 345 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Subtítulos: Celeste Sudera