1 00:00:06,209 --> 00:00:07,793 - Prêts ? - Je suis prêt ! 2 00:00:07,876 --> 00:00:08,959 Encore ? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Là, c'est la bonne ! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Oh, Carol Carol 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Carol 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Oh, Carol Ne le laisse pas voler ton cœur 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 ENREGISTREMENT 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 J'apprendrai à danser J'y passerai toute la journée 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Monte avec moi Je t'emmène en virée 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Je connais un endroit Où on peut sauter et crier 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 Ce n'est pas très loin À la sortie de l'autoroute 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Tu peux te garer devant Et il te suffit d'entrer 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Une jolie fille prendra ton chapeau Tu lui diras merci 14 00:01:13,251 --> 00:01:16,918 Toutes les fois où j'y suis allé La salle était bondée 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Oh, Carol Carol 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Carol 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 Ne le laisse pas voler ton cœur 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 J'apprendrai à danser J'y passerai toute la journée 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Discret, avec velcro et doux. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,668 Et le confort ? 21 00:02:22,751 --> 00:02:26,834 J'ai l'impression d'avoir la main dans un canapé. Ma vie a changé. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 Vous vous posez des questions sur les autres ? 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 - Pas vraiment. - Plus maintenant. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 Mais c'est bizarre de ne connaître aucun nom. 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 Non. Avant ton arrivée, je croyais que Luis s'appelait Roy. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 Roy ? J'aime bien. 27 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 On ne peut pas connaître quelqu'un s'il n'a pas de nom. 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,459 - Tu pensais quoi ? - Je n'y ai pas réfléchi. 29 00:02:48,543 --> 00:02:52,543 Pour moi, tu étais la femme noire qui m'emmène au travail. 30 00:02:55,918 --> 00:02:58,751 Les gens sont ici pour bosser, pas pour discuter. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Je sais. J'aimerais juste savoir qui ils sont tous. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Laisse tomber. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 Tu m'entends ? Laisse tomber ! 34 00:03:28,126 --> 00:03:29,293 Donald. 35 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Patricia. 36 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 DOSSIERS DU PERSONNEL 37 00:04:02,584 --> 00:04:03,668 Davey. 38 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Gloria. 39 00:04:42,834 --> 00:04:43,918 Miguel. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,376 Jennifer. 41 00:04:47,251 --> 00:04:48,334 Heather. 42 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Howard. 43 00:04:51,251 --> 00:04:54,168 Eleanor, mais je préfère Ellie. 44 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Merci, Nicholas. 45 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Nicholas Prestwich. 46 00:05:21,459 --> 00:05:22,876 Bonjour, Mark. 47 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 Ça va, Jennifer ? 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 Du thé, Tom ? 49 00:05:28,084 --> 00:05:29,334 Du café. 50 00:05:29,418 --> 00:05:31,126 Attends. Quoi ? 51 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Salut, Amanda. 52 00:05:33,709 --> 00:05:35,459 Ça va, Brian ? 53 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Salut, Casey. 54 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 Bonjour… Monica ? 55 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Anthony, John, Margaret, Ashley. 56 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - Comment tu… - Tyler, Barb. 57 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Jason, Caryn, Ernie, Emily, Davey, Michelle. 58 00:05:54,001 --> 00:05:57,001 Tu manges quoi, Lisa ? Une barre de céréales ? 59 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 - Sharon. - Quoi ? 60 00:06:00,418 --> 00:06:02,209 Joshua. Andrew. 61 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Sandra. Edward. 62 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Caroll, c'est ça ? 63 00:06:07,959 --> 00:06:10,209 - Je m'appelle Carol. - Carol ? 64 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Carol. 65 00:06:12,918 --> 00:06:14,543 - Salut, Mike. - Comment… 66 00:06:14,626 --> 00:06:16,293 Comment va ta femme, Stacy ? 67 00:06:16,376 --> 00:06:19,418 Et tes deux garçons, Jake et Frank ? 68 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Monsieur… 69 00:06:30,668 --> 00:06:32,668 Putain, oui ! 70 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 Sarah. 71 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 Vanessa. 72 00:06:38,543 --> 00:06:39,709 Francine. 73 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 74 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 75 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Petey. 76 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 - Salut, Donna. - À quoi tu joues ? 77 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 Quoi ? 78 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 Tu le sais bien. 79 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Salut, Jocelyn. 80 00:07:04,584 --> 00:07:06,668 - Carol. - Quoi ? 81 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Terry, Terry, Terry. 82 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Terry, Terry, Terry. 83 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 À demain, Amanda. 84 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Salut, Brian. Bonne soirée, Luis. 85 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Donna. 86 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Tim, Joe. 87 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Alyssa, James, Kathy. 88 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 Manager. 89 00:07:41,709 --> 00:07:44,168 Marguerite. James. 90 00:07:46,001 --> 00:07:47,001 Carol. 91 00:08:54,418 --> 00:08:55,709 Bonne nuit, Dave. 92 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 David ? 93 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 David ? Tu m'entends ? 94 00:09:09,709 --> 00:09:11,209 David Seaver ! 95 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 David Douglas Seaver ! 96 00:09:18,043 --> 00:09:19,376 C'est pas vrai. 97 00:09:28,626 --> 00:09:30,501 Il te faut un humidificateur. 98 00:09:30,584 --> 00:09:32,876 Arrête. Je ne veux rien d'autre. 99 00:09:32,959 --> 00:09:36,001 Sérieusement. C'est comme glisser sur la glace. 100 00:09:36,084 --> 00:09:37,626 - Touche mes doigts. - Non. 101 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 - Le bout. - Dégueu. 102 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 Attendez ! 103 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Il y a… Je crois… 104 00:09:44,543 --> 00:09:46,876 - Tu veux monter ? - C'est David. 105 00:09:46,959 --> 00:09:50,001 - Qui ça ? - David Seaver. Il est… 106 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - Qui ? - David Douglas Seaver. 107 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 Je le connais ? 108 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Tu pourrais nous le décrire ? 109 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 C'est juste… J'ai… 110 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 Il est… 111 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 Costaud ? 112 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 David Douglas Seaver. 113 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 Mince ? Il est mince ? 114 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Il est… 115 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 - Oui. Il est mort. - On essaie de le réanimer ? 116 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Vas-y, si tu veux souffler dans un cadavre. 117 00:10:18,959 --> 00:10:21,959 - On fait quoi ? - On rentre chez nous. 118 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 - Mais c'est David. - C'est pas notre problème. 119 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 Avant-hier, tu ne le connaissais pas non plus. 120 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 Mais c'est notre collègue. 121 00:10:31,793 --> 00:10:33,751 On ne peut pas le laisser là. 122 00:10:36,168 --> 00:10:39,709 Je t'avais dit de laisser tomber. 123 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 Maintenant, on s'occupe d'un cadavre. C'est comme ça. 124 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 Tu apprends le nom d'un type, et il finit dans ton coffre. 125 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Désolée. C'est juste… 126 00:10:50,001 --> 00:10:52,709 On ne pouvait pas le laisser comme ça. 127 00:10:52,793 --> 00:10:54,834 Posez-le bien sur le sac. 128 00:10:58,959 --> 00:11:00,043 Et maintenant ? 129 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 Je ne sais pas. 130 00:11:01,751 --> 00:11:05,334 Bon sang. On ne va pas le laisser dans mon coffre. 131 00:11:05,418 --> 00:11:06,668 Trouve mieux que ça. 132 00:11:08,876 --> 00:11:10,959 Attends. Je sais. 133 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Je pensais me sentir plus mal que ça. 134 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Où est-elle ? 135 00:11:17,626 --> 00:11:20,084 Il aurait pu être un sac de patates. 136 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 Je perds mon humanité ? 137 00:11:23,834 --> 00:11:25,793 Elle pensera au désinfectant ? 138 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 C'est bon. 139 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Je sais où l'emmener. 140 00:11:39,709 --> 00:11:44,668 Je n'ai jamais eu à annoncer une si mauvaise nouvelle. 141 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 C'est facile. Énonce les faits. "Madame, votre mari est mort." 142 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 Et si elle pleure ? 143 00:11:50,626 --> 00:11:54,709 Touche-lui l'épaule et sois compatissante. Ça suffit. 144 00:11:54,793 --> 00:11:57,334 Ensuite, on décharge le mari et on se tire. 145 00:11:59,709 --> 00:12:00,834 C'est peut-être ça. 146 00:12:00,918 --> 00:12:05,418 Je n'ai vu personne pleurer pour lui. Ça ne semble pas réel. 147 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 Et ça ? C'était assez réel ? 148 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 Tu es sûre que c'est ici ? 149 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Je crois. C'est l'adresse qu'il a notée. 150 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 … vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq… 151 00:12:31,668 --> 00:12:35,876 Excusez-moi. On cherche Nicole Seaver, la femme de David. 152 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Bonsoir. C'est pour quoi ? 153 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Il s'agit de David. 154 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 David. 155 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 David ! Des invités ! 156 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Entrez. Il va arriver. 157 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 D'accord. 158 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 … cinquante et un, cinquante-deux, cinquante-trois… 159 00:13:01,168 --> 00:13:04,543 David ! Tu as de la visite. 160 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Il va arriver. 161 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 … cinquante-sept… 162 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 Pas de souci. 163 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 Je ne l'ai pas vu depuis des semaines. 164 00:13:11,668 --> 00:13:13,959 Je suis débordée avec les travaux. 165 00:13:14,043 --> 00:13:16,709 C'est stressant. Mais Robert est là. 166 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Il me soutient et il aime faire les magasins. 167 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 C'est chouette. 168 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 David ! 169 00:13:24,793 --> 00:13:28,293 Bon sang ! Tu as des invités ! 170 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Désolée. Je sais qu'il m'entend. 171 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 C'est ce qu'on voulait… 172 00:13:35,376 --> 00:13:36,501 Maman ! 173 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Maman ! Regarde ! 174 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Tu as dessiné ça ? C'est magnifique. 175 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 Peter t'a aidée ? 176 00:13:47,793 --> 00:13:48,876 Madame ? 177 00:13:49,793 --> 00:13:51,334 David est… 178 00:13:51,418 --> 00:13:53,209 Vous aimez les smoothies ? 179 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 La télé fonctionne bien ? 180 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Tenez. C'est aux baies d'açaï. 181 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Je suis rentré, chérie. 182 00:14:05,543 --> 00:14:08,709 Alors ? Vous avez fait des découvertes sur Keppler ? 183 00:14:08,793 --> 00:14:10,626 Pas aujourd'hui. Des invités ? 184 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 - Ils veulent voir David. - Qui ça ? 185 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 Et vous vouliez lui dire quoi ? 186 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Rien. Désolée. On va y aller. 187 00:14:20,834 --> 00:14:22,043 Attends. 188 00:14:22,959 --> 00:14:25,126 Merci pour le smoothie. 189 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Bordel, Carol ! 190 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Désolée. 191 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 - On devait leur laisser le corps. - Désolée. Je ne le sentais pas. 192 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Je ne veux pas garder ce type dans mon coffre. 193 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 Ces gens se fichaient de David. 194 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 Tu n'en sais rien. Il aimait peut-être tenir la chandelle. 195 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 Son oncle est son contact d'urgence. On ira le voir demain. 196 00:14:53,834 --> 00:14:56,876 D'accord. Mais après ça, c'est tout. 197 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 Elle couchait avec tous, à votre avis ? 198 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 Non. Seulement le David musclé. 199 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 Et peut-être celui aux smoothies. 200 00:15:08,084 --> 00:15:11,043 Mais le David du coffre n'avait droit à rien. 201 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 - Ça va, Brian ? - Bien, Jim. 202 00:16:02,334 --> 00:16:03,334 David. 203 00:16:06,751 --> 00:16:08,126 Bon Dieu ! 204 00:16:23,126 --> 00:16:24,251 Y a quelqu'un ? 205 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Il y a une adresse. 206 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Je vois quelque chose. 207 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 - Il serait ici ? - Il a intérêt. Comment il s'appelle ? 208 00:16:48,543 --> 00:16:49,876 Charles McGraw, 209 00:16:50,459 --> 00:16:54,543 que les membres de cette communauté appelaient oncle Charlie, 210 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 est enterré aujourd'hui. 211 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 C'est une blague ? 212 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 Il laisse derrière lui son neveu, David Seaver, 213 00:17:02,959 --> 00:17:05,293 qui n'a pas pu se joindre à nous. 214 00:17:05,376 --> 00:17:08,876 Mais s'il avait peu de famille, 215 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 il ne manquait pas d'amis. 216 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 J'en reviens pas. 217 00:17:12,959 --> 00:17:15,668 Il fallait qu'il meure aussi ! 218 00:17:16,459 --> 00:17:18,001 Je vais craquer. 219 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 Tu fais quoi ? 220 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 C'est le contrecoup. 221 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Charles a bâti une belle communauté dans sa vie heureuse. 222 00:17:28,543 --> 00:17:32,751 Ceux qui le connaissaient savent à quel point il était généreux. 223 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 Mon Dieu ! On est les suivants ! 224 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Foutu oncle Charlie. On fait quoi, maintenant ? 225 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 On va de l'avant, mais sans oublier. 226 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 Monsieur. 227 00:17:44,251 --> 00:17:46,584 Lâchez-moi la main tout de suite. 228 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 Désolé. 229 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 On aura essayé. 230 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Qui était-il, après tout ? 231 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 DITES OUI ! 232 00:18:42,293 --> 00:18:43,293 Merci. 233 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 INSÉRER LA CARTE 234 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 VIVRE - RIRE - AIMER 235 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 CÉRÉALES AU MIEL 236 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Oui. 237 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Oui. 238 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Oui ! 239 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Bill. 240 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Chloe. 241 00:20:48,043 --> 00:20:49,043 Donna. 242 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 Luis Felipe Jacinto. 243 00:20:54,043 --> 00:20:55,251 Comment ça va ? 244 00:20:58,709 --> 00:21:01,834 Excusez-moi. J'ai quelque chose à vous dire. 245 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Écoutez. 246 00:21:05,668 --> 00:21:06,959 Pourrais-je… 247 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Pardon. Heather ? 248 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Howard ? 249 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Mark ? 250 00:21:14,251 --> 00:21:15,626 Tout le monde ? 251 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 J'ai le regret de vous informer 252 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 que David Seaver est décédé. 253 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 Il y a deux jours. 254 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 Là-bas, à son bureau. 255 00:21:34,459 --> 00:21:38,543 Et le voir seul ainsi… 256 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 Je ne sais pas. 257 00:21:39,959 --> 00:21:44,334 Il venait ici, dans ce bureau, tous les jours. 258 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 Du lundi au vendredi, comme nous. 259 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 Parce qu'il n'avait pas… 260 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 On passe plus de temps ici que… 261 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 Il n'était pas… 262 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Parce qu'il venait ici, d'accord ? 263 00:22:08,126 --> 00:22:09,584 Comme nous. 264 00:22:10,459 --> 00:22:13,209 Sharon ? Denise ? 265 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Vous voyez ? 266 00:22:16,418 --> 00:22:20,834 Alors, en son honneur, j'aimerais faire quelque chose. 267 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 Ici, sur le toit. 268 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Une cérémonie avec tout le monde. 269 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 Les gens qu'il voyait. 270 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Pour lui faire de vrais adieux. 271 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Là, maintenant. 272 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Aujourd'hui. 273 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Voilà. J'ai fini. 274 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Désolée. 275 00:23:07,793 --> 00:23:09,334 C'était bien. 276 00:23:09,418 --> 00:23:12,168 Un peu flou à un moment, mais bien. 277 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Comment on procède ? 278 00:23:19,376 --> 00:23:23,043 On pourrait dire un truc gentil chacun notre tour. 279 00:23:23,626 --> 00:23:27,543 Oui. Commence, Carol. Au moins, tu connaissais son nom. 280 00:23:28,209 --> 00:23:29,209 Bon. 281 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 David était mon confrère et mon collègue. 282 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 Je sais qu'il adorait cet endroit. 283 00:23:40,918 --> 00:23:42,418 Il avait une moustache. 284 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Noire. 285 00:23:46,501 --> 00:23:48,418 Et il était lourd à porter. 286 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Oui. 287 00:23:51,001 --> 00:23:52,959 David était un homme bien ! 288 00:23:53,459 --> 00:23:58,459 Bon. Je ne le connaissais pas, mais je suis désolée qu'il soit mort. 289 00:23:59,543 --> 00:24:04,001 David, j'ai vu ta femme. Tu ne perds rien. Tu es mieux là où tu es. 290 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 - J'aime bien. C'est gentil, Donna. - Merci, Carol. 291 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 Il aimait les céréales ? 292 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Bien. Finissons-en. 293 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 - D'accord. - Salut, David. 294 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Salut, Carol. 295 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 On voulait lui rendre hommage. 296 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Je le connaissais peu, mais il était assis à côté de moi. 297 00:24:34,334 --> 00:24:39,918 Il laissait toujours un urinoir d'écart. Même quand il y avait la queue. 298 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Je le connaissais comme ça. 299 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 David était un bon employé. 300 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Il m'empruntait souvent mon agrafeuse, mais il me la rendait. 301 00:24:49,459 --> 00:24:51,543 Un jour, je lui ai dit : "Pardon." 302 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 Et il s'est écarté. 303 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Ses repas sentaient bon. 304 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 Paul, Steve. 305 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 Je ne le connaissais pas, mais ton discours m'a ému. 306 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 - Et j'avais besoin de bouger. - Pareil. 307 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 D'accord. Alors, voilà. 308 00:25:16,668 --> 00:25:19,001 David Douglas Seaver, 309 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 ton corps a disparu, mais tu étais plus que ça. 310 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Tu étais notre collègue. 311 00:25:27,626 --> 00:25:31,376 Et tu resteras toujours un collègue pour nous. 312 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 À plus tard, Donna. 313 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Luis. 314 00:26:02,043 --> 00:26:04,626 Mark. Steve. 315 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Paul. Chloe. 316 00:26:07,418 --> 00:26:09,668 - À plus tard. - Salut, Carol. 317 00:26:13,751 --> 00:26:16,126 Marguerite. Davey. 318 00:26:19,626 --> 00:26:23,126 Pardon. On ne s'est jamais présentés. Je m'appelle Bruce. 319 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Carol. 320 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Enchantée, Bruce. 321 00:26:28,376 --> 00:26:29,376 Moi aussi. 322 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 L'HEURE EST VENUE 323 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 Là, c'est la bonne ! 324 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Oh, Carol Carol 325 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 Carol 326 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Oh, Carol Ne le laisse pas voler ton cœur 327 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 J'apprendrai à danser J'y passerai toute la journée 328 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Sous-titres : Vincent Geoffroy