1 00:00:06,209 --> 00:00:07,126 ‎いいか? 2 00:00:07,209 --> 00:00:07,751 ‎いいぞ! 3 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 ‎いくぜ 4 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 ‎今度はうまくやるぞ 5 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 ‎おお キャロル キャロル 6 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 ‎キャロル 7 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 ‎おお キャロル ‎  ハートを奪われないで 8 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 ‎“録音中” 9 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 ‎時間をかけても ‎  ダンスを覚えなきゃ 10 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 ‎僕の車でドライブしよう 11 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 ‎踊って騒げる ‎  いい店を知ってる 12 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 ‎ハイウェイの近くさ ‎   長くはかからない 13 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 ‎車を止めて 店に入れば 14 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 ‎可愛い子ちゃんが ‎    迎えてくれる 15 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 ‎君が姿を見せれば ‎     店は満員さ 16 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 ‎おお キャロル キャロル 17 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 ‎キャロル 18 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 ‎心を奪われないで 19 00:01:30,876 --> 00:01:31,459 時間をかけても   ダンスを覚えなきゃ 20 00:01:31,459 --> 00:01:34,376 時間をかけても   ダンスを覚えなきゃ ‎キャロルの終末 21 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 ‎マジックテープ式で ‎柔らかい 22 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 ‎手首はどんな感じ? 23 00:02:22,834 --> 00:02:26,834 ‎ソファに手を ‎突っ込んでる感じだ 24 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 ‎他の人たちのこと ‎気にならない? 25 00:02:30,168 --> 00:02:31,043 ‎いいや 26 00:02:31,126 --> 00:02:32,126 ‎もう慣れた 27 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 ‎名前も知らないって ‎変じゃない? 28 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 ‎別に 29 00:02:37,251 --> 00:02:40,001 ‎ルイスのこと ‎“ロイ”だと思ってた 30 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 ‎ロイか いいね 31 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 ‎名前を知らなきゃ ‎何も分からない 32 00:02:45,626 --> 00:02:47,001 ‎私の名前は? 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,459 ‎考えなかった 34 00:02:48,543 --> 00:02:52,543 ‎“車に乗せてくれる ‎仕事熱心な黒人女性”としか 35 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 ‎ここは社交の場じゃない 36 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 ‎でも誰が誰だか ‎分かるといいなって 37 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 ‎ほっときなさい 38 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 ‎聞いてるの? ‎ほっときなさいよ 39 00:03:20,293 --> 00:03:21,626 ‎“ドナルド・ヘイズ” 40 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 ‎ドナルド 41 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 ‎“パトリシア・ヘルムズ” 42 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 ‎パトリシア 43 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 ‎“人事ファイル A~C” 44 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 ‎デービー 45 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 ‎グロリア 46 00:04:30,459 --> 00:04:32,793 ‎“クロエ・ウー” 47 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 ‎ミゲル 48 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 ‎ジェニファー 49 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 ‎ヘザー 50 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 ‎ハワード 51 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 ‎エレノア エリーと呼んで 52 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 ‎ありがとう ニコラス 53 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 ‎ニコラス・プレストウィッチ 54 00:05:21,543 --> 00:05:22,918 ‎おはよう マーク 55 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 ‎順調? ジェニファー 56 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 ‎お茶? トム 57 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 ‎コーヒーだよ 58 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 ‎えっ 何? 59 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 ‎ハーイ アマンダ 60 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 ‎調子は? ブライアン 61 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ‎どうも ケイシー 62 00:05:37,251 --> 00:05:39,126 ‎おはよう 63 00:05:39,209 --> 00:05:41,501 ‎モニカ… だっけ? 64 00:05:42,751 --> 00:05:43,501 ‎アンソニー 65 00:05:43,584 --> 00:05:44,501 ‎ジョン 66 00:05:44,584 --> 00:05:45,459 ‎マーガレット 67 00:05:45,543 --> 00:05:46,126 ‎アシュレー 68 00:05:46,209 --> 00:05:46,709 ‎何で… 69 00:05:46,793 --> 00:05:47,501 ‎タイラー 70 00:05:47,584 --> 00:05:48,334 ‎バーブ 71 00:05:49,834 --> 00:05:51,793 ‎ジェイソン キャリン ‎アーニー 72 00:05:51,876 --> 00:05:53,918 ‎エミリー デービー ‎ミシェル 73 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 ‎それ何? リサ 74 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 ‎グラノーラバー? 75 00:05:59,209 --> 00:05:59,751 ‎シャロン 76 00:05:59,834 --> 00:06:00,334 ‎何… 77 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 ‎ジョシュア 78 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 ‎アンドリュー 79 00:06:02,293 --> 00:06:03,209 ‎サンドラ 80 00:06:03,293 --> 00:06:04,001 ‎エドワード 81 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 ‎キャロルです 82 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 ‎キャロル 83 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 ‎キャロル? 84 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 ‎キャロルよ 85 00:06:12,918 --> 00:06:13,959 ‎マイク 86 00:06:14,043 --> 00:06:14,584 ‎何で… 87 00:06:14,668 --> 00:06:16,293 ‎ステイシーは元気? 88 00:06:16,376 --> 00:06:19,418 ‎息子のジェイクと ‎フランクは? 89 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 ‎ミスター… 90 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 ‎クソ! いくぜ! 91 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 ‎サラ 92 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 ‎バネッサ 93 00:06:38,584 --> 00:06:40,126 ‎フランシーヌ 94 00:06:40,209 --> 00:06:42,168 ドリス ジャリル ポレット 〝請求書〞 95 00:06:42,168 --> 00:06:42,251 〝請求書〞 96 00:06:42,251 --> 00:06:43,959 〝請求書〞 アマヤ スゼット 97 00:06:44,959 --> 00:06:45,918 ‎レナード 98 00:06:46,001 --> 00:06:47,126 ‎ジャスミン 99 00:06:47,209 --> 00:06:48,084 ‎ウォレル 100 00:06:48,168 --> 00:06:48,959 ‎ダグ 101 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 ‎ピーティー 102 00:06:56,918 --> 00:06:57,501 ‎ドナ 103 00:06:57,584 --> 00:06:59,001 ‎これは何なの? 104 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 ‎何が? 105 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 ‎分かるでしょ 106 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 ‎ハーイ ジョスリン 107 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 ‎キャロル 108 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 ‎何よ 109 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 ‎テリー テリー テリー 110 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 ‎テリー テリー テリー 111 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 ‎また明日 アマンダ 112 00:07:25,418 --> 00:07:26,751 ‎おやすみ ブライアン 113 00:07:26,834 --> 00:07:28,126 ‎またね ルイス 114 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 ‎ドナ 115 00:07:29,918 --> 00:07:30,918 ‎ティム 116 00:07:31,001 --> 00:07:31,709 ‎ジョー 117 00:07:32,376 --> 00:07:33,334 ‎アリッサ 118 00:07:33,418 --> 00:07:34,459 ‎ジェームズ 119 00:07:34,543 --> 00:07:35,334 ‎キャシー 120 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 ‎マネージャー 121 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 ‎マルグリット 122 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 ‎ジェームズ 123 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 ‎キャロル 124 00:08:54,418 --> 00:08:55,584 ‎またね デーブ 125 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 ‎デヴィッド? 126 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 ‎デヴィッド? ねえ 127 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 ‎デヴィッド・シーバー! 128 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 ‎デヴィッド・ダグラス・ ‎シーバー 129 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 ‎そんな 130 00:09:23,751 --> 00:09:26,626 ‎デヴィッド 131 00:09:28,626 --> 00:09:30,459 ‎“指濡らし”が要る 132 00:09:30,543 --> 00:09:32,834 ‎机に物を置きたくないの 133 00:09:32,918 --> 00:09:36,001 ‎でも ドナ ‎氷みたいに滑るんだ 134 00:09:36,084 --> 00:09:36,876 ‎触ってみて 135 00:09:36,959 --> 00:09:37,459 ‎嫌よ 136 00:09:37,543 --> 00:09:38,251 ‎少しだけ 137 00:09:38,334 --> 00:09:39,043 ‎気持ち悪い 138 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 ‎ちょっと みんな 139 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 ‎あっちで… ええと… 140 00:09:44,543 --> 00:09:45,459 ‎乗るかい? 141 00:09:45,543 --> 00:09:46,293 ‎デヴィッドよ 142 00:09:46,376 --> 00:09:46,876 ‎誰? 143 00:09:46,959 --> 00:09:48,668 ‎デヴィッド・シーバー 144 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 ‎彼が… 145 00:09:50,084 --> 00:09:50,793 ‎誰? 146 00:09:50,876 --> 00:09:52,209 ‎デヴィッド・ダグラス・ ‎シーバー 147 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 ‎私の知ってる人? 148 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 ‎特徴を教えてくれたら 149 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 ‎ただ… 今ちょっと… 150 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 ‎彼は… 151 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 ‎声はハスキー? 152 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 ‎デヴィッド・ダグラス・ ‎シーバーよ 153 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 ‎体型は? やせてる? 154 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 ‎彼は… ええと… 155 00:10:11,209 --> 00:10:12,501 ‎確かに死体ね 156 00:10:12,584 --> 00:10:14,334 ‎心肺蘇生する? 157 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 ‎死体に空気を ‎吹き込みたいなら 158 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 ‎どうする? 159 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 ‎家に帰る 160 00:10:22,459 --> 00:10:24,293 ‎でもデヴィッドが 161 00:10:24,376 --> 00:10:25,668 ‎関係ない 162 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 ‎あなただって ‎昨日知ったんでしょ 163 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 ‎でも彼は私たちの同僚よ 164 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 ‎置いていけない 165 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 ‎だから言ったでしょ 166 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 ‎やめとけってね 167 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 ‎おかげで死体を ‎片づけるはめに 168 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 ‎名前を覚えたと思ったら ‎トランクの中よ 169 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 ‎ごめんなさい ただ… 170 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 ‎放っておけなかったの 171 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 ‎袋の上に置いてね 172 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 ‎それで? 173 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 ‎分からない 174 00:11:01,751 --> 00:11:05,459 ‎ダメよ 私の車に ‎入れとけって言うの? 175 00:11:05,543 --> 00:11:07,334 ‎何か考えなさいよ 176 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 ‎そうだ 待ってて 177 00:11:11,543 --> 00:11:11,918 〝出口〞 178 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 〝出口〞 ‎もっと変な気持ちに ‎なると思ってた 179 00:11:15,376 --> 00:11:15,459 〝出口〞 180 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 〝出口〞 ‎どこ行ったの? 181 00:11:17,626 --> 00:11:20,293 ‎ジャガイモの袋と変わらない 182 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 ‎人の心がないのかな 183 00:11:23,834 --> 00:11:25,543 ‎消毒剤が欲しいわ 184 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 ‎あったわ 185 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 ‎これで家が分かる 186 00:11:39,709 --> 00:11:42,751 ‎こんな悪い知らせを ‎伝えるなんて 187 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 ‎今まで経験ない 188 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 ‎事実を言うだけよ ‎“あなたの夫は死にました” 189 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 ‎泣いてたら? 190 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 ‎黙って肩をたたいてあげる 191 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 ‎それでいい 192 00:11:54,793 --> 00:11:57,918 ‎そして車から ‎遺体を降ろして去る 193 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 ‎そうかもな 194 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 ‎悲しむ人を見てないから ‎実感がないんだ 195 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 ‎今のはどう? ‎実感がわいた? 196 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 ‎ここで間違いない? 197 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 ‎だと思う 彼が書いた住所よ 198 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 ‎23… 24… 25… 199 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 ‎あの デヴィッドの妻の ‎ニコール・シーバーは… 200 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 ‎どうも 何かご用? 201 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 ‎デヴィッドのことで ‎お話があって 202 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 ‎デヴィッドね 203 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 ‎デヴィッド! お客様よ 204 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 ‎入って待ってて 205 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 ‎ああ はい 206 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 ‎51… 52… 53… 207 00:13:01,168 --> 00:13:04,959 ‎デヴィッド! ‎皆さんが来てるわよ 208 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 ‎すぐ来るわ 209 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 ‎57… 210 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 ‎お気遣いなく 211 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 ‎1週間 姿を見てないの 212 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 ‎改装工事で忙しくて 213 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 ‎大変だけどロバートが癒しよ 214 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 ‎頼りになるし ‎買い物も楽しい 215 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 ‎いいですね 216 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 ‎デヴィッド! 217 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 ‎まったくもう! ‎お客様だってば 218 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 ‎ごめんね 聞こえてるはずよ 219 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 ‎お伝えしたいのは… 220 00:13:34,876 --> 00:13:36,501 ‎ママ! ママ! 221 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 ‎ねえママ これ見て 222 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 〝わたしのかぞく〞 あなたが描いたの? すごいじゃない 223 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 ‎ピーターと? 224 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 ‎奥様 225 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 ‎デヴィッドは… 226 00:13:51,376 --> 00:13:53,168 ‎スムージーはお好き? 227 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 ‎テレビの確認を 228 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 ‎新鮮なアサイベリーを ‎使ってる 229 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 ‎やあ ただいま 230 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 ‎仕事はどう? ‎ケプラーのことで発見は? 231 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 ‎ないね 232 00:14:09,959 --> 00:14:10,626 ‎お客様? 233 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 ‎デヴィッドに用みたい 234 00:14:12,668 --> 00:14:13,626 ‎誰に? 235 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 ‎ところで あの人に何の用? 236 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 ‎何でもないの 失礼します 237 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 ‎待ってよ 238 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 ‎スムージーごちそうさま 239 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 ‎キャロル なぜ? 240 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 ‎ごめんね 241 00:14:32,209 --> 00:14:34,459 ‎遺体を渡すはずでしょ 242 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 ‎何か違う気がしたの 243 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 ‎死んだ人を乗せて ‎運転するの嫌よ 244 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 ‎誰もデヴィッドに関心がない 245 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 ‎本人が‎7番手‎を ‎望んだのかもしれない 246 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 ‎緊急連絡先はおじさんよ ‎明日行きましょう 247 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 ‎いいわ ‎それで終わりにするのよ 248 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 ‎あの全員と寝てるのかな 249 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 ‎いいえ マッチョが‎それ用‎ね 250 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 ‎時々はスムージーとも 251 00:15:08,084 --> 00:15:11,043 ‎トランクのデヴィッドは ‎何もなし 252 00:15:53,834 --> 00:15:54,751 ‎やあ ブライアン 253 00:15:54,834 --> 00:15:55,918 ‎ああ ジム 254 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 ‎デヴィッド 255 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 ‎こりゃ… 256 00:16:19,876 --> 00:16:21,293 ‎“メトロポリタン大通り ‎8001” 257 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 ‎誰かいた? 258 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 ‎住所が貼ってある 259 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 ‎“メトロポリタン大通り ‎8001” 260 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 ‎何かやってるみたい 261 00:16:41,709 --> 00:16:43,293 ‎あそこにいるかな 262 00:16:43,376 --> 00:16:46,001 ‎だといいけど 名前は? 263 00:16:48,543 --> 00:16:49,168 ‎チャールズ・マクグロー 264 00:16:49,168 --> 00:16:50,418 ‎チャールズ・マクグロー 〝アンクル・チャーリー 1946~2002〞 265 00:16:50,418 --> 00:16:50,501 〝アンクル・チャーリー 1946~2002〞 266 00:16:50,501 --> 00:16:54,543 〝アンクル・チャーリー 1946~2002〞 ‎またの名を ‎“アンクル・チャーリー”が 267 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 ‎今日 眠りにつきます 268 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 ‎何かの冗談でしょ 269 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 ‎唯一の身内である ‎デヴィッド・シーバーは 270 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 ‎残念ながら ‎来られませんでした 271 00:17:06,376 --> 00:17:08,876 ‎しかし家族に恵まれなくても 272 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 ‎多くの友がいました 273 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 ‎信じられない 274 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 ‎よりにもよって こんなこと 275 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 ‎何だか‎来る‎な 276 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 ‎どうしたの? 277 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 ‎いろいろ心に来る 278 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 ‎チャールズは人々と ‎いい関係を築いていました 279 00:17:28,543 --> 00:17:32,751 ‎その優しさと笑顔を ‎知る人も多いでしょう 280 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 ‎ああ 次は私たちの番だ 281 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 ‎まったく ‎私たちはどうすれば? 282 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 ‎前に進むんだ ‎決して忘れずにね 283 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 ‎ちょっと 284 00:17:44,251 --> 00:17:46,584 ‎その手をどけてくれる? 285 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 ‎すまん 286 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 ‎やるだけやったわ 287 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 ‎彼はあなたの何? 288 00:18:15,459 --> 00:18:17,959 ‎“デヴィッド・シーバー” 289 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 〝セイ・イエス!〞 290 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 ‎ありがとう 291 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 ‎“センチネル・スイート” 292 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 ‎“センチネル・スイート” 293 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 ‎“‎生きて (リブ)‎笑って (ラフ)‎愛して(ラブ)‎” 294 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 ‎“ハニーナッツ” 295 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 ‎そう 296 00:20:08,501 --> 00:20:09,293 〝文書係の業務〞 297 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 〝文書係の業務〞 ‎そう 298 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 ‎そうよ 299 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 ‎ビル 300 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 ‎クロエ 301 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 ‎ドナ 302 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 ‎ルイス・フェリペ・ハシント 303 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 ‎調子はどう? 304 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 ‎皆さん お話があります 305 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 ‎皆さん 306 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 ‎ちょっと… 307 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 ‎あの ヘザー 308 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 ‎ハワード 309 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 ‎マーク 310 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 ‎皆さん 311 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 ‎残念なお知らせがあります 312 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 ‎デヴィッド・シーバーが ‎亡くなりました 313 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 ‎2日前に 314 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 ‎あそこのデスクで 315 00:21:34,459 --> 00:21:38,543 ‎そこに1人でいる彼を見て… 316 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 ‎何て言うか 317 00:21:39,959 --> 00:21:41,459 ‎彼はここに 318 00:21:41,543 --> 00:21:43,043 ‎この場所に来てた 319 00:21:43,126 --> 00:21:44,334 ‎毎日 320 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 ‎みんなと同じく ‎月曜から金曜まで 321 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 ‎なぜなら 彼には ‎なかったから… 322 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 ‎私たちはここで ‎長い時間を過ごしてる 323 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 ‎つまり 彼は… 324 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 ‎だって彼も ‎ここに来てたんです 325 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 ‎同じように 326 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 ‎シャロン 327 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 ‎デニース 328 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 ‎分かる? 329 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 ‎だからデヴィッドのため 330 00:22:18,876 --> 00:22:20,834 ‎何かしたいと思います 331 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 ‎ここの屋上で 332 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 ‎みんなで儀式をしましょう 333 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 ‎ともに過ごした仲間として 334 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 ‎ちゃんとした見送りを 335 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 ‎その… 今から 336 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 ‎今日 337 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 ‎話は以上です 338 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 ‎どうも 339 00:23:07,793 --> 00:23:09,418 ‎よかったわよ 340 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 ‎所々 分からなかったけどね 341 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 ‎それで どうやればいい? 342 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 ‎1人ずつ何か ‎言葉をかけたらどうかな 343 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 ‎じゃあ名前を知ってた ‎キャロルから 344 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 ‎いいわ 345 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 ‎デヴィッドは私の ‎同僚であり仲間だった 346 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 ‎彼はこの会社が好きだった 347 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 ‎ヒゲがあった 348 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 ‎黒いヒゲだ 349 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 ‎それから重かった 350 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 ‎うん 351 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 ‎デヴィッドはいい人だった 352 00:23:53,459 --> 00:23:58,459 ‎彼のこと何も知らないけど ‎亡くなって気の毒よ 353 00:23:59,543 --> 00:24:04,043 ‎奥さんはアレだったけど ‎どこにいても幸せはある 354 00:24:04,626 --> 00:24:07,084 ‎いいこと言うわね ドナ 355 00:24:07,168 --> 00:24:08,043 ‎ありがと 356 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 ‎シリアルが好き…? 357 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 ‎そろそろ先に進めたらどう? 358 00:24:19,918 --> 00:24:21,251 ‎そうね 359 00:24:21,334 --> 00:24:22,459 ‎お別れだ 360 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 ‎キャロル 361 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 ‎僕たちも敬意を示したい 362 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 ‎よく知らないけど ‎隣に座ってたし 363 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 ‎トイレでは必ず ‎便器1つ空けてた 364 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 ‎混んでてもね 365 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 ‎それが僕の知る彼だ 366 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 ‎いい従業員だった 367 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 ‎いつも僕のホチキスを借りて ‎返さなかった 368 00:24:49,501 --> 00:24:51,501 ‎“失礼”って言ったら 369 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 ‎どいてくれた 370 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 ‎ランチがおいしそうだった 371 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 ‎ポール スティーブ 372 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 ‎君の話に心を動かされてね 373 00:25:06,209 --> 00:25:07,959 ‎ストレッチも兼ねて 374 00:25:08,043 --> 00:25:08,876 ‎僕もだ 375 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 ‎さて このくらいかしらね 376 00:25:16,668 --> 00:25:17,793 ‎デヴィッド・ダグラス・ ‎シーバー 377 00:25:17,793 --> 00:25:19,418 ‎デヴィッド・ダグラス・ ‎シーバー 〝デヴィッド・シーバー〞 378 00:25:19,418 --> 00:25:19,501 〝デヴィッド・シーバー〞 379 00:25:19,501 --> 00:25:19,918 〝デヴィッド・シーバー〞 ‎あなたの体は消えても ‎残るものがある 380 00:25:19,918 --> 00:25:24,001 ‎あなたの体は消えても ‎残るものがある 381 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 ‎あなたは同僚だった 382 00:25:27,626 --> 00:25:31,793 ‎そして永遠に私たちの ‎同僚であり続ける 383 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 ‎またね ドナ 384 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 ‎ルイス 385 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 ‎マーク 386 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 ‎スティーブ 387 00:26:05,459 --> 00:26:06,626 ‎ポール 388 00:26:06,709 --> 00:26:07,334 ‎クロエ 389 00:26:07,418 --> 00:26:08,501 ‎またね キャロル 390 00:26:08,584 --> 00:26:09,626 ‎お疲れ様 391 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 ‎マーガレット 392 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 ‎デービー 393 00:26:19,626 --> 00:26:23,043 ‎自己紹介がまだだったね ‎僕はブルース 394 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 ‎キャロルよ 395 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 ‎よろしく ブルース 396 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 ‎よろしく 397 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 ‎“今がその時” 398 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 ‎今度はうまくやるぞ 399 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 ‎おお キャロル キャロル 400 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 ‎キャロル 401 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 ‎おお キャロル ‎  ハートを奪われないで 402 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 ‎時間をかけても ‎  ダンスを覚えなきゃ 403 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 ‎日本語字幕 高橋 百合子