1 00:00:06,209 --> 00:00:07,751 - Gotowi? - Jestem gotowy! 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 Jeszcze raz? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Tym razem musi się udać! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Och, Carol! Carol! 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Carol! Carol! 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Och, Carol! Nie pozwól, by on ci serce skradł! 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 NAGRANIE 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Nauczę się tańczyć Nawet gdybym ze zmęczenia padł 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Wsiądź do mej maszyny Pojedziemy w siną dal 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Znam pewną fajną knajpę Urządzimy sobie bal 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 To nie jest tak daleko Nic złego nas nie spotka 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Zaparkujemy nasz wóz I wejdziemy do środka 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Przywita nas urocza pani Pomoże płaszcz odłożyć 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 A w środku, jak to zwykle Nie będzie gdzie palca włożyć 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Och, Carol! Carol! 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Carol! 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 Nie pozwól, by on ci serce skradł! 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Nauczę się tańczyć Nawet gdybym ze zmęczenia padł 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Dyskretna, na rzep i mięciutka. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,876 Jak czuje się w tym nadgarstek? 21 00:02:22,959 --> 00:02:26,834 Jakbym wsadził go do kanapy. Ta opaska odmieniła moje życie. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 Zastanawiacie się czasami, co robią tu inni ludzie? 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 - Nie bardzo. - Już nie. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 Czy to nie dziwne, że nie znamy ich imion? 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 Nie. Zanim się tu pojawiłaś, myślałam, że Luis nazywa się Roy. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 Roy? Podoba mi się. 27 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 Ale jak można kogoś znać, nie znając jego imienia? 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,376 - Myślałeś, że jak się nazywam? - Sam nie wiem. 29 00:02:48,459 --> 00:02:52,543 Byłaś dla mnie „kłótliwą Afroamerykanką, która podwozi mnie do pracy”. 30 00:02:55,918 --> 00:02:58,751 Nie spotykamy się tu towarzysko, tylko pracujemy. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Wiem, ale chciałabym wiedzieć, kim wszyscy tu są. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Odpuść, Carol. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 Słyszysz mnie? Odpuść! 34 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Donald. 35 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Patricia. 36 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 AKTA PRACOWNICZE A — C 37 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 Davey. 38 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Gloria. 39 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 Miguel. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 Jennifer. 41 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 Heather. 42 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Howard. 43 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 Eleanor, ale wolę Ellie. 44 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Dziękuję, Nicholasie. 45 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Nicholasie Prestwich. 46 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 Dzień dobry, Mark. 47 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 Wszystko gra, Jennifer? 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 Herbatka, Tom? 49 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Kawa. 50 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Czekaj. Co? 51 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Cześć, Amando. 52 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 Jak leci, Brian? 53 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Cześć, Casey. 54 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 Dzień dobry… Monico? 55 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Anthony, John, Margaret, Ashley. 56 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - Jak ty…? - Tyler, Barb. 57 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Jason, Caryn, Ernie, Emily, Davey, Michelle. 58 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Co tam masz, Liso? 59 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 Baton musli? 60 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 - Sharon. - Co do…? 61 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Joshua. 62 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Andrew. 63 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Sandra. Edward. 64 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Caroll, tak? 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Jestem Carol. 66 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 Carol? 67 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Carol. 68 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 - Cześć, Mike. - Jak ty…? 69 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 Jak tam twoja żona Stacy i twoi chłopcy Jake i Frank? 70 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Panie… 71 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 Tak, kurwa! 72 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 Sarah? 73 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 Vanessa. 74 00:06:38,584 --> 00:06:40,126 Francine. 75 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 76 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 77 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Petey. 78 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 - Cześć, Donno. - O co tu chodzi? 79 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 To znaczy? 80 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 Dobrze wiesz. 81 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Cześć, Jocelyn! 82 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 Carol. 83 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 No co? 84 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Terry, Terry, Terry. 85 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Terry, Terry, Terry. 86 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 Do jutra, Amando. 87 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Dobranoc, Brian. Dobrej nocy, Luis. 88 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Donna. 89 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Tim, Joe. 90 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Alyssa, James, Kathy. 91 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 - Szefie. - Szefie. 92 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Marguerite. 93 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 James. 94 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 Carol. 95 00:08:54,418 --> 00:08:55,584 Dobranoc, Dave. 96 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 Davidzie? 97 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 Davidzie? Halo? 98 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 Davidzie Seaverze! 99 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 Davidzie Douglasie Seaverze! 100 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 O Boże. 101 00:09:28,626 --> 00:09:30,418 Załatw sobie zwilżacz palców. 102 00:09:30,501 --> 00:09:32,834 Nie chcę więcej gratów na moim biurku. 103 00:09:32,918 --> 00:09:36,001 Mówię serio. Palce ślizgają się jak po lodzie. 104 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 - Dotknij moich. - Nie. 105 00:09:37,543 --> 00:09:39,043 - Tylko opuszek. - Ohyda. 106 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 Ludziska! 107 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Tam jest… Wydaje mi się… 108 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 - Wsiadasz? - Chodzi o Davida. 109 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 - Kogo? - O Davida Seavera. 110 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 On jest… 111 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - Kto? - David Douglas Seaver. 112 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 Powinnam go znać? 113 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Może gdybyśmy mieli jego rysopis. 114 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 Po prostu potrzebuję… 115 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 On jest… 116 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 Jak husky? 117 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 David Douglas Seaver. 118 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 Taki szczupły? 119 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 On… 120 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 - No tak, wykitował. - Powinniśmy go reanimować? 121 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Jeśli bardzo chcesz całować się z trupem, to śmiało. 122 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 Co teraz? 123 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 Wracamy do domu. 124 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 - Ale to David. - To nie nasz problem. 125 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 Nie znam go i do niedawna ty też go nie znałaś. 126 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 Ale to nasz kolega z pracy. 127 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 Nie możemy go tak zostawić. 128 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Co ci mówiłam? 129 00:10:38,168 --> 00:10:41,293 Nie odpuściłaś i teraz zajmujemy się trupami. 130 00:10:41,376 --> 00:10:43,084 Widzisz? Tak to się zaczyna. 131 00:10:43,168 --> 00:10:46,001 Poznajesz ich imiona, a potem kończą w bagażniku. 132 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Przepraszam, ale… 133 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 Nie mogliśmy go tak zostawić. 134 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 Upewnij się, że leży na torbie. 135 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 Co teraz? 136 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 Nie wiem. 137 00:11:01,751 --> 00:11:05,376 Nie ma mowy. Nie zostawiamy trupa w moim bagażniku. 138 00:11:05,459 --> 00:11:06,668 Musisz się postarać. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 Chwila. Wiem. 140 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Myślałem, że będzie dziwniej. Pod względem emocjonalnym. 141 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Gdzie jest ta kobieta? 142 00:11:17,626 --> 00:11:20,293 Równie dobrze mógłby być workiem ziemniaków. 143 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 Czy tracę człowieczeństwo? 144 00:11:23,834 --> 00:11:25,459 Oby przyniosła lizol. 145 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 Mam! 146 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Wiem, dokąd go zabrać! 147 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Nigdy wcześniej nie musiałam, no wiecie… 148 00:11:42,709 --> 00:11:44,668 przekazywać takich złych wieści. 149 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 Po prostu podaj jej suche fakty: „Pani mąż nie żyje”. 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 A jak się rozpłacze? 151 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Poklep ją po ramieniu i wesprzyj ją. 152 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 Tylko tyle trzeba. 153 00:11:54,793 --> 00:11:57,334 Potem wyciągniemy jej męża i spieprzamy. 154 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 Może o to chodzi? 155 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 Nie widziałem, by ktoś go opłakiwał, więc to wydaje się takie nierealne. 156 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 Co ty na to? To było wystarczająco realne? 157 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 To na pewno tutaj? 158 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Chyba tak. To adres, który zapisał. 159 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 Dwadzieścia trzy, dwadzieścia cztery, dwadzieścia pięć… 160 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Szukamy Nicole Seaver, żony Davida. 161 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Dobry wieczór. O co chodzi? 162 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Przyjechaliśmy w sprawie Davida. 163 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 Ach tak! 164 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 Davidzie! Goście! 165 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Wejdźcie. On zaraz przyjdzie. 166 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Ach tak. No dobrze. 167 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 Pięćdziesiąt jeden, pięćdziesiąt dwa, pięćdziesiąt trzy… 168 00:13:01,168 --> 00:13:04,959 Davidzie! Przyszli goście! 169 00:13:05,043 --> 00:13:06,126 Zaraz zejdzie. 170 00:13:06,209 --> 00:13:07,626 Pięćdziesiąt siedem… 171 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 Żaden problem. 172 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 Choć nie widziałam go od wielu tygodni. 173 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 Byłam zajęta remontem. 174 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 To stresujące, ale, dzięki Bogu, mam Roberta. 175 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Wspiera mnie i świetnie robi się z nim zakupy. 176 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 Miło. 177 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 Davidzie! 178 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Na litość boską, masz gości! 179 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Przepraszam. Wiem, że on mnie słyszy. 180 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 Chcieliśmy właśnie… 181 00:13:34,876 --> 00:13:36,501 Mamusiu! 182 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Mamusiu, spójrz! 183 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Sama to narysowałaś? Jest prześliczny! 184 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 Peter ci pomógł? 185 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 Proszę pani, 186 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 David nie… 187 00:13:51,376 --> 00:13:53,168 Wszyscy lubią koktajle? 188 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Telewizor już działa? 189 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Smacznego. Użyłem świeżych jagód acai. 190 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Skarbie, wróciłem. 191 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 Jak tam w laboratorium? Coś nowego w kwestii Keplera? 192 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 Dziś nie. Mamy gości? 193 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 - Szukają Davida. - Kogo? 194 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 À propos, co chcieliście mu przekazać? 195 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 Nic. Przepraszam. Powinniśmy już iść. 196 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 Czekaj! 197 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Dziękuję za koktajl. 198 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Co do diabła? 199 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Przepraszam. 200 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 - Mieliśmy oddać im ciało. - Wybacz, ale źle się z tym czułam. 201 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Nie mogę jeździć z jakimś gościem w bagażniku. 202 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 David tych ludzi nie obchodził. 203 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 Nie znałaś go. Może lubił być piątym kołem u wozu. 204 00:14:48,418 --> 00:14:51,626 Jako kontakt w nagłych wypadkach podał swojego wujka. 205 00:14:51,709 --> 00:14:52,959 Pojedźmy tam jutro. 206 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 W porządku, ale potem kończę z tym. 207 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 Myślicie, że ona sypia z tymi facetami? 208 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 Nie, od tego ma Davida-mięśniaka. 209 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 I może czasami tego od koktajli. 210 00:15:08,084 --> 00:15:10,834 Ale David z bagażnika na pewno jej nie posuwał. 211 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 - Jak leci, Brian? - Dobrze, Jim. 212 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 David. 213 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 Rany! 214 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 Jest tu kto? 215 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Tutaj jest jakiś adres. 216 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Chyba coś widzę. 217 00:16:41,709 --> 00:16:44,209 - Myślicie, że jest gdzieś tutaj? - Oby. 218 00:16:44,793 --> 00:16:46,001 Jak on się nazywa? 219 00:16:48,501 --> 00:16:49,959 Charles McGraw, 220 00:16:50,501 --> 00:16:54,543 znany tutejszej społeczności jako Wujek Charlie, 221 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 wreszcie zostanie dziś pochowany. 222 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 No nie pierdol. 223 00:16:59,668 --> 00:17:02,959 Jego jedynym żyjącym krewnym jest bratanek David Seaver, 224 00:17:03,043 --> 00:17:05,293 który niestety dziś tu nie dotarł, 225 00:17:06,376 --> 00:17:10,918 ale niedostatek krewnych Charles nadrabiał przyjaźniami. 226 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 Nie do wiary. 227 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 Kurwa, z wszystkich ludzi na świecie! 228 00:17:16,459 --> 00:17:17,959 Chyba to do mnie dotarło. 229 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 Co robisz? 230 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 Myślę, że to do mnie dotarło. 231 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Na gruncie życia Charlesa wyrosła cudowna społeczność. 232 00:17:28,543 --> 00:17:32,751 Kto znał Wujka Charliego, znał jego dobroć i radosny uśmiech. 233 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 Boże! Jesteśmy następni! 234 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Pierdolony wujek Charlie. Co mamy teraz zrobić? 235 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Musimy żyć dalej, nie zapominając o nim. 236 00:17:43,084 --> 00:17:46,584 Proszę zabrać tę rękę, bo inaczej rzucę panem o ziemię. 237 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 Przepraszam. 238 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 Davidzie, naprawdę próbowaliśmy. 239 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Kim on w ogóle dla ciebie był? 240 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 POWIEDZ: TAK! 241 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 Dzięki. 242 00:18:46,834 --> 00:18:48,668 KARTA KLUCZ APARTAMENTY SENTINEL 243 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 APARTAMENTY SENTINEL 244 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 ŻYJ, ŚMIEJ SIĘ, KOCHAJ 245 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 KRĄŻKI MIODOWE 246 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Tak. 247 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Tak. 248 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Tak! 249 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Bill. 250 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Chloe. 251 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Donna. 252 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 Luis Felipe Jacinto. 253 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 Co słychać? 254 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 Przepraszam! Chcę wam coś powiedzieć. 255 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Halo? 256 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 Mogę was prosić… 257 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Przepraszam, Heather? 258 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Howard? 259 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Mark? 260 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 Proszę o uwagę! 261 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 Z przykrością informuję, 262 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 że zmarł David Seaver. 263 00:21:27,209 --> 00:21:30,501 Stało się to dwa dni temu przy jego biurku. 264 00:21:31,043 --> 00:21:32,251 O tam. 265 00:21:34,459 --> 00:21:36,084 Zobaczyłam go tam… 266 00:21:37,334 --> 00:21:39,876 takiego samotnego… 267 00:21:39,959 --> 00:21:44,334 Codziennie przychodził do tego biura. 268 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 Od poniedziałku do piątku, jak my wszyscy. 269 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 Bo nie miał, no wiecie… 270 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Spędzamy tu więcej czasu niż… 271 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 On nie był więc… 272 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Bo przychodził tutaj, prawda? 273 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Tak jak my. 274 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 Sharon? 275 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 Denise? 276 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Rozumiecie? 277 00:22:16,418 --> 00:22:20,709 Dlatego, aby uczcić pamięć Davida, chciałabym zrobić coś… 278 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 na dachu tego budynku. 279 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Taką ceremonię z udziałem was wszystkich. 280 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 Ludzi, z którymi spędzał czas. 281 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 To będzie takie właściwe pożegnanie. 282 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Zróbmy to teraz. 283 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Dziś. 284 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Skończyłam. 285 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Przepraszam. 286 00:23:07,793 --> 00:23:09,418 To było dobre. 287 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 Trochę się pogubiłam, ale wyszło nieźle. 288 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Jak powinniśmy to zrobić? 289 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Niech każde z nas powie coś miłego. 290 00:23:23,626 --> 00:23:27,376 Tak. Carol, ty zacznij, bo przynajmniej znałaś jego imię. 291 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 Dobrze. 292 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 David był moim współpracownikiem i kolegą. 293 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 I wiem, że uwielbiał to miejsce. 294 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 Miał wąsy. 295 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Czarne. 296 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 I ciężko było go przenosić. 297 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Tak. 298 00:23:51,001 --> 00:23:52,751 David był dobrym człowiekiem! 299 00:23:53,459 --> 00:23:58,459 Nie znałam go, ale przykro mi, że nie żyje. 300 00:23:59,543 --> 00:24:00,793 Poznałam twoją żonę. 301 00:24:00,876 --> 00:24:03,709 Niezłe z niej ziółko. Lepiej ci będzie bez niej. 302 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 - To było bardzo miłe, Donno. - Dzięki, Carol. 303 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 Lubił płatki? 304 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Już dobrze. Może wrócimy do środka? 305 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 - Dobrze. - Do zobaczenia, Davidzie. 306 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Cześć, Carol. 307 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Chcielibyśmy pożegnać się z Davidem. 308 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Nie znałam go, ale siedział obok mnie. 309 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Zawsze stawał o jeden pisuar dalej. 310 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 Nawet gdy była kolejka. 311 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 To był David, jakiego znałem. 312 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 David był dobrym pracownikiem. 313 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Ciągle pożyczał mój zszywacz, ale zawsze go oddawał. 314 00:24:49,501 --> 00:24:51,626 Raz powiedziałam do niego „przepraszam”. 315 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 Przesunął się. 316 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Jego lunche ładnie pachniały. 317 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 Paul, Steve. 318 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 Nie znałem go, ale twoja przemowa mnie poruszyła. 319 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 - I chciałem rozprostować nogi. - Ja też. 320 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Dobrze. To chyba wszystko. 321 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 Davidzie Douglasie Seaverze, 322 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 twoje ciało umarło, ale byłeś kimś więcej. 323 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Byłeś naszym kolegą z pracy 324 00:25:27,626 --> 00:25:31,376 i zawsze nim dla nas pozostaniesz. 325 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 Do zobaczenia, Donno. 326 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Luis. 327 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 Mark. 328 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Steve. 329 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Paul! Chloe. 330 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 - Do zobaczenia, Carol. - Pa, Carol. 331 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Margaret. 332 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Davey. 333 00:26:19,626 --> 00:26:22,084 Chyba nikt nas sobie nie przedstawił. 334 00:26:22,168 --> 00:26:23,043 Jestem Bruce. 335 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Carol. 336 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Miło cię poznać, Bruce. 337 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 Nawzajem. 338 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 NADSZEDŁ CZAS 339 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 Tym razem musi się udać! 340 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Och, Carol! Carol! 341 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 Carol! 342 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Och, Carol! Nie pozwól, by on ci serce skradł! 343 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Nauczę się tańczyć Nawet gdybym ze zmęczenia padł 344 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz