1 00:00:06,209 --> 00:00:07,834 - Todos prontos? - Eu estou. 2 00:00:07,918 --> 00:00:08,959 De novo! 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,418 Agora a gente tem que acertar, cara. 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Carol 5 00:00:29,834 --> 00:00:32,168 Carol 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Carol Não deixe ele roubar seu coração 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 GRAVANDO 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Vou aprender a dançar Nem que leve a noite e o dia todão 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Suba no meu possante Pra gente passear 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Conheço um lugar legal Pra gente se acabar de dançar 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 Não é longe da estrada Não demora pra chegar 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Você estaciona ao ar livre Depois é só entrar 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Uma gatinha pega seu chapéu Você agradece 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 O lugar está tão cheio Que pra sentar só com prece 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Carol 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Carol 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 Não deixe ele roubar seu coração 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Vou aprender a dançar Nem que leve a noite e o dia todão 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Discreto, com velcro e macio. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 Segura bem o pulso? 21 00:02:22,834 --> 00:02:26,834 Parece que está enfiando a mão num sofá. Mudou a minha vida. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 Vocês se interessam pelas outras pessoas daqui? 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 - Eu não. - Passei dessa fase. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 Não é estranho não sabermos o nome de ninguém? 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 Não. Antes de você chegar, eu achava que o Luis era Roy. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 Roy? Gostei. 27 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 Não dá pra conhecer uma pessoa sem nome. 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,459 - Como achou que era meu nome? - Nem pensei nisso. 29 00:02:48,543 --> 00:02:52,543 Só pensei: "Tem aquela negra intensa, que me dá carona pro trabalho." 30 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 As pessoas não vêm aqui fazer amigos, vêm trabalhar. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Eu sei. Só queria saber o nome de todos. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Esquece, Carol. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 Ouviu? Esquece! 34 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Donald. 35 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Patricia. 36 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 ARQUIVOS PESSOAIS A-C 37 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 Davey. 38 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Gloria. 39 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 Miguel. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 Jennifer. 41 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 Heather. 42 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Howard. 43 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 Eleanor, mas eu prefiro Ellie. 44 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Obrigado, Nicholas. 45 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Nicholas Prestwich. 46 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 Bom dia, Mark. 47 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 Tudo bem, Jennifer? 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 É chá, Tom? 49 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Café. 50 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Peraí… Quê? 51 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Oi, Amanda. 52 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 E aí, Brian? 53 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Oi, Casey. 54 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 Bom dia… Mônica? 55 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Anthony, John, Margaret, Ashley. 56 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - Como você… - Tyler, Barb. 57 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Jason, Caryn, Ernie, Emily, Davey, Michelle. 58 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 O que está comendo, Lisa? 59 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 Barrinha de granola? 60 00:05:59,126 --> 00:06:00,334 - Sharon. - Eu, hein! 61 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Joshua. 62 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Andrew. 63 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Sandra. Edward. 64 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Caroll, não é? 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Eu sou a Carol. 66 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 Carol? 67 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Carol. 68 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 - Oi, Mike. - Como você… 69 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 Como está sua esposa, Stacy, e seus dois filhos, Jake e Frank? 70 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Senhor… 71 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 Eita porra! 72 00:06:34,168 --> 00:06:35,168 Sarah. 73 00:06:36,418 --> 00:06:37,418 Vanessa. 74 00:06:38,584 --> 00:06:39,668 Francine. 75 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 76 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 77 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Petey. 78 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 - Oi, Donna. - O que deu em você? 79 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 O quê? 80 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 Você sabe. 81 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Oi, Jocelyn. 82 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 Carol! 83 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 O quê? 84 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Terry, Terry, Terry, 85 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Terry, Terry, Terry. 86 00:07:23,043 --> 00:07:24,751 Até amanhã, Amanda. 87 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Boa noite, Brian. Tenha uma boa noite, Luis. 88 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Donna. 89 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Tim, Joe. 90 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Alyssa, James, Kathy. 91 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 - Gerente. - Gerente. 92 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Marguerite. 93 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 James. 94 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 Carol. 95 00:08:54,418 --> 00:08:55,584 Boa noite, Dave. 96 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 David? 97 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 David, oi. 98 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 David Seaver! 99 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 David Douglas Seaver! 100 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 Meu Deus! 101 00:09:28,626 --> 00:09:30,293 Precisa de um umedecedor de dedos. 102 00:09:30,376 --> 00:09:32,834 Para. Não quero entulhar mais a minha mesa. 103 00:09:32,918 --> 00:09:36,001 Sério, Donna. É como deslizar no gelo. 104 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 - Sinta meus dedos. - Não. 105 00:09:37,543 --> 00:09:39,043 - Só as pontinhas. - Eca! 106 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 Pessoal! 107 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Tem um… Eu acho… 108 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 - Vai entrar? - É o David. 109 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 - Quem? - David Seaver. 110 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 Ele é… 111 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - Quem? - David Douglas Seaver. 112 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 Você acha que eu sei quem é? 113 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Se dissesse como ele é… 114 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 É que… Eu preciso… 115 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 Ele é… 116 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 Rouco? 117 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 David Douglas Seaver. 118 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 Esbelto? Ele é esbelto? 119 00:10:06,543 --> 00:10:08,709 Ele é… 120 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 - Esse já era. - Vamos fazer ressuscitação? 121 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Se quiser soprar na boca de um cadáver, mete bronca. 122 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 O que vamos fazer? 123 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 Vamos pra casa. 124 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 - Mas é o David. - Não temos nada com isso. 125 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 Não conheço esse cara, e você mal conhecia. 126 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 Mas ele é nosso colega de trabalho. 127 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 Não podemos deixá-lo aqui. 128 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Eu não falei? 129 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 Mandei parar com isso. 130 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 Agora temos que desovar um cadáver. É assim que começa. 131 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 Você aprende o nome, e logo ele está no seu porta-malas. 132 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Desculpe. Mas não dava… 133 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 pra deixar ele largado lá. 134 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 Coloca em cima do saco plástico. 135 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 E agora? 136 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 Não sei. 137 00:11:01,751 --> 00:11:05,376 Não vem, não! O cadáver não vai ficar no meu carro. 138 00:11:05,543 --> 00:11:07,334 É bom pensar em alguma coisa. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 Espere. Eu já sei. 140 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Achei que seria mais estranho. Digo, emocionalmente. 141 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Onde ela se meteu? 142 00:11:17,626 --> 00:11:20,293 Era como se ele fosse um saco de batatas. 143 00:11:21,834 --> 00:11:23,751 Estou perdendo minha humanidade? 144 00:11:23,834 --> 00:11:25,626 É bom ela trazer desinfetante. 145 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 Descobri! 146 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Já sei pra onde levá-lo. 147 00:11:39,709 --> 00:11:42,751 Nunca tive que… 148 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 dar uma notícia ruim assim. 149 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 É fácil. Vai direto ao assunto: "Moça, seu marido morreu." 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 E se ela chorar? 151 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Dá um tapinha nas costas e segura as pontas. 152 00:11:53,334 --> 00:11:54,584 Isso basta. 153 00:11:54,668 --> 00:11:57,334 A gente tira o marido dela da mala e cai fora. 154 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 Talvez seja isso. 155 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 Não vi ninguém chorar por ele, então não parece real. 156 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 E isso? Deu um toque de realidade? 157 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 Tem certeza que é aqui? 158 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Acho que sim. Foi o endereço que ele deu. 159 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 …vinte e três, vinte e quatro, vinte e cinco. 160 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Desculpe, estamos procurando Nicole Seaver, esposa do David. 161 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Oi. Em que posso ajudar? 162 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Estamos aqui por causa do David. 163 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 O David? 164 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 David, visita! 165 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Entrem. Ele já vem. 166 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Tá bom. 167 00:12:56,293 --> 00:13:01,209 Cinquenta e um, cinquenta e dois, cinquenta e três… 168 00:13:01,293 --> 00:13:04,959 David, tem gente aqui. 169 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Ele já vai descer. 170 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 …cinquenta e sete…… 171 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 Tudo bem. 172 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 Eu não vejo o David há semanas. 173 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 Está movimentado aqui com a reforma. 174 00:13:13,959 --> 00:13:16,501 É estressante, mas eu tenho o Robert. 175 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Ele é parceiro e ótima companhia pras compras. 176 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 Que bom. 177 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 David! 178 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Eu já falei, você tem visita! 179 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Desculpem. Eu sei que ele está escutando. 180 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 Era isso que a gente queria… 181 00:13:34,876 --> 00:13:36,501 Mamãe! 182 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Mamãe, olha! 183 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Foi você que desenhou? Ficou lindo! 184 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 O Peter te ajudou? 185 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 Senhora, 186 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 o David está… 187 00:13:51,376 --> 00:13:53,168 Vocês gostam de smoothies? 188 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Podem ver se a TV funciona? 189 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Espero que gostem. Usei açaí fresco. 190 00:14:03,709 --> 00:14:06,668 - Querida, cheguei! - Como foi no trabalho? 191 00:14:06,751 --> 00:14:08,793 Avanços com o Keppler no laboratório? 192 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 Hoje não. Temos visitas? 193 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 - Estão procurando o David. - Quem? 194 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 O que vocês queriam com ele, afinal? 195 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 Nada. Desculpe. Nós já vamos. 196 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 Espera… 197 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Obrigado pelo smoothie. 198 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Carol, você pirou? 199 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Desculpe. 200 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 - A gente ia entregar o corpo. - Desculpe. Não tinha clima. 201 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Não posso dirigir a noite toda com um cara no porta-malas. 202 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 Donna, eles não estavam nem aí pro David. 203 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 Você não conhece esse homem. Talvez ele gostasse de sobrar. 204 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 O tio dele é o contato de emergência. Podemos ir lá amanhã. 205 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 Tá, mas é o último lugar. Depois estou fora. 206 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 Será que ela dorme com todos aqueles caras? 207 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 Não. O David Sarado é pra isso. 208 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 Com David Smoothie de vez em quando. 209 00:15:08,084 --> 00:15:11,001 Mas o David da mala não estava comendo ninguém. 210 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 - E aí, Brian? - Tudo bem, Jim. 211 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 David. 212 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 Socorro! 213 00:16:19,876 --> 00:16:21,293 8001 AVENIDA METROPOLITAN 214 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 Alguém em casa? 215 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Mas tem um endereço. 216 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 8001 AVENIDA METROPOLITAN 217 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Tem uma coisa acontecendo. 218 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 - Será que ele está por aqui? - Acho bom. Qual é o nome dele, mesmo? 219 00:16:48,543 --> 00:16:54,543 Charles McGraw, ou, como era conhecido nesta comunidade, tio Charlie, 220 00:16:54,626 --> 00:16:57,084 será finalmente enterrado hoje. 221 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 Só pode ser sacanagem! 222 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 Ele deixa um único sobrinho, David Seaver, 223 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 que, infelizmente, não pôde estar presente. 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,876 Embora Charles não tivesse parentes, 225 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 não lhe faltavam amigos. 226 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 Não acredito. 227 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 De todas as pessoas na porra do mundo! 228 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 A ficha está caindo. 229 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 O que está fazendo? 230 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 Está me abalando muito! 231 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Charles construiu uma bela comunidade em torno de sua vida plena. 232 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Quem conhecia o tio Charlie 233 00:17:30,376 --> 00:17:33,293 sabia de seu grande coração e sorriso largo. 234 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 Meu Deus! Somos os próximos. 235 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Tio Charlie do caralho! O que vamos fazer agora? 236 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Iremos em frente, mas nunca esqueceremos. 237 00:17:43,084 --> 00:17:46,584 Senhor, tira a mão de mim se não quiser apanhar. 238 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 Desculpe. 239 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 Não pode dizer que não tentamos. 240 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Ele não era nada seu, mesmo. 241 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 DIGA SIM! 242 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 Obrigada. 243 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 HOTEL SENTINEL SUITES 244 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 VIVA, RIA, AME 245 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 NOZES COM MEL 246 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Isso. 247 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Isso. 248 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Isso! 249 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Bill. 250 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Chloe. 251 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Donna. 252 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 Luis Felipe Jacinto. 253 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 Como vai? 254 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 Com licença. Quero dizer uma coisa. 255 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Oi! 256 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 Posso ter… 257 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Desculpe, Heather… 258 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Howard? 259 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Mark? 260 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 Pessoal? 261 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 Lamento informar a vocês 262 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 que David Seaver faleceu. 263 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 Dois dias atrás, 264 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 na mesa dele, ali atrás. 265 00:21:34,459 --> 00:21:36,001 E vê-lo… 266 00:21:37,334 --> 00:21:38,543 sozinho lá… 267 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 Sei lá. 268 00:21:39,959 --> 00:21:44,334 Ele vinha a este escritório todos os dias, 269 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 de segunda a sexta, como todos nós. 270 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 Porque ele não tinha um… 271 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Mas passamos mais tempo aqui do que… 272 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 Então ele não estava… 273 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Porque ele veio pra cá, certo? 274 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Como nós viemos. 275 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 Sharon? 276 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 Denise? 277 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Sabem? 278 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 Então, para homenagear o David, 279 00:22:18,876 --> 00:22:20,834 eu gostaria de fazer uma coisinha 280 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 lá no terraço. 281 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Uma cerimônia com todos nós, 282 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 as pessoas com quem ele convivia. 283 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Tipo uma despedida digna. 284 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Tipo agora. 285 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Hoje. 286 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Pronto, já terminei. 287 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Desculpem. 288 00:23:07,793 --> 00:23:09,418 Falou bonito. 289 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 Eu boiei umas horas lá, mas foi bonito. 290 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Então como vai ser? 291 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Vamos nos revezar e falar bem dele. 292 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 Isso. Carol, você começa. Pelo menos sabia o nome dele. 293 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 Tá bom. 294 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 David era meu colega de trabalho e companheiro de equipe, 295 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 e eu sei que ele amava muito o escritório. 296 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 Ele tinha um bigode. 297 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Um bigode preto. 298 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 E era bem pesadinho. 299 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Sim. 300 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 David era um bom homem! 301 00:23:53,459 --> 00:23:58,334 Olha, eu nem conhecia o sujeito, mas sinto muito que tenha morrido. 302 00:23:59,376 --> 00:24:02,168 David, sua esposa não era flor que se cheirasse. 303 00:24:02,251 --> 00:24:04,043 Você está melhor onde estiver. 304 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 - Gostei. Falou bem, Donna. - Obrigada, Carol. 305 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 Ele gostava de cereal… 306 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Certo. Vamos terminar logo com isso. 307 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 - Tá bom. - Até breve, David. 308 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Oi, Carol. 309 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Queríamos prestar nossa homenagem. 310 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Eu não o conhecia, mas ele sentava do meu lado. 311 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Ele sempre pulava pelo menos um mictório, 312 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 mesmo quando tinha fila. 313 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Esse era o David que eu conhecia. 314 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 David era um bom funcionário. 315 00:24:44,251 --> 00:24:47,376 Ele pegava meu grampeador emprestado toda hora, 316 00:24:47,459 --> 00:24:48,793 mas sempre devolvia. 317 00:24:49,501 --> 00:24:51,543 Eu disse "com licença" pra ele, 318 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 e ele chegou pra lá. 319 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 O almoço dele tinha cheiro bom. 320 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 Paul, Steve. 321 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 Eu não o conhecia, mas seu discurso me comoveu. 322 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 - E eu queria esticar as pernas. - Eu também. 323 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Tá bom. Acho que acabamos. 324 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 David Douglas Seaver, 325 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 seu corpo se foi, mas você era mais que isso. 326 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Você era um colega de trabalho 327 00:25:27,626 --> 00:25:31,793 e sempre será um colega de trabalho pra nós. 328 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 Até logo, Donna. 329 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Luis. 330 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 Mark. 331 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Steve. 332 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Paul, Chloe. 333 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 - Até logo, Carol. - Tchau, Carol. 334 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Margaret. 335 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Davey. 336 00:26:19,626 --> 00:26:22,834 Desculpe, nunca fomos apresentados. Sou o Bruce. 337 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Carol. 338 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Prazer em conhecê-lo, Bruce. 339 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 Igualmente. 340 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 A HORA É AGORA 341 00:26:40,043 --> 00:26:42,168 Agora a gente tem que acertar, cara. 342 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Carol 343 00:26:57,501 --> 00:26:59,459 Carol 344 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Carol Não deixe ele roubar seu coração 345 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Vou aprender a dançar Nem que leve a noite e o dia todão 346 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Legendas: Rosane Falcão