1 00:00:06,209 --> 00:00:07,834 - Prontos? - Sim! 2 00:00:07,918 --> 00:00:08,959 Outra vez? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Desta vez tem de ficar bem. 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Carol! 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Carol! 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Carol Não o deixes roubar-te o coração 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 A GRAVAR 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Vou aprender a dançar Nem que tenha de me esforçar 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Sobe para o meu carro Para podermos bazar 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Conheço um sítio interessante Onde podemos saltar e gritar 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 Não é muito longe da autoestrada Chegamos lá depressa 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Podemos estacionar no exterior E entrar sem pressa 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Uma jeitosa leva o teu chapéu Tens de lhe agradecer 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 E sempre que lá chegas Só vês aquilo a encher 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Carol 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Carol 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 Não o deixes roubar-te o coração 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Vou aprender a dançar Nem que tenha de me esforçar 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Discreto, de velcro e suave. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 Qual é a sensação no pulso? 21 00:02:22,834 --> 00:02:26,834 É como enfiar a mão num sofá. Mudou a minha vida. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 Nunca se questionam sobre as outras pessoas daqui? 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 - Nem por isso. - Já me passou. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 Não é estranho não sabermos o nome de ninguém? 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 Não. Antes de vires para cá, pensava que o Luis se chamava Roy. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 Roy? Agrada-me. 27 00:02:42,459 --> 00:02:45,543 Mas como podes conhecer alguém sem nome? 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,543 - Como achavas que me chamava? - Não pensei nisso. 29 00:02:48,626 --> 00:02:52,751 Pensei: "Ali está a senhora negra intensa que me leva para o trabalho." 30 00:02:55,834 --> 00:02:58,793 As pessoas não vieram socializar, vieram trabalhar. 31 00:02:58,876 --> 00:03:02,209 Eu sei. Só gostava de as conhecer. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Esquece isso, Carol. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 Ouviste? Esquece isso! 34 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Donald. 35 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Patricia. 36 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 FICHAS DOS FUNCIONÁRIOS A - C 37 00:04:02,584 --> 00:04:03,584 Davey. 38 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Gloria. 39 00:04:42,834 --> 00:04:43,834 Miguel. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,293 Jennifer. 41 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 Heather. 42 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Howard. 43 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 Eleanor, mas prefiro Ellie. 44 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Obrigada, Nicholas. 45 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Nicholas Prestwich. 46 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 Bom dia, Mark. 47 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 Estás bem, Jennifer? 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 Chá, Tom? 49 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Café. 50 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Espera, o quê? 51 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Olá, Amanda. 52 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 Tudo bem, Brian? 53 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Olá, Casey. 54 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Bom dia. 55 00:05:39,209 --> 00:05:41,501 Monica? 56 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Anthony, John, Margaret, Ashley. 57 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - Como é que… - Tyler, Barb. 58 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Jason, Caryn, Ernie, Emily, Davey, Michelle. 59 00:05:54,001 --> 00:05:57,084 O que tens aí, Lisa? Uma barra de granola? 60 00:05:59,084 --> 00:06:00,334 - Sharon. - Mas que… 61 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Joshua. 62 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Andrew. 63 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Sandra. Edward. 64 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Caroll, certo? 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Sou a Carol. 66 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 Carol? 67 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Carol. 68 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 - Olá, Mike. - Como… 69 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 Como está a tua mulher Stacy e os teus filhos, o Jake e o Frank? 70 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Senhor… 71 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 Boa! 72 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 Sarah. 73 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 Vanessa. 74 00:06:38,584 --> 00:06:39,709 Francine. 75 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 76 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 77 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Petey. 78 00:06:56,793 --> 00:06:59,001 - Olá, Donna. - Carol, o que se passa? 79 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 Como assim? 80 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 Tu sabes. 81 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Olá, Jocelyn. 82 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 Carol. 83 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 O que foi? 84 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Terry, Terry, Terry, 85 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Terry, Terry e Terry. 86 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 Até amanhã, Amanda. 87 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Boa noite, Brian. Bom serão, Luis. 88 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Donna. 89 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Tim, Joe. 90 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Alyssa, James, Kathy. 91 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 - Gerente. - Gerente. 92 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Marguerite. 93 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 James. 94 00:07:46,001 --> 00:07:47,001 Carol. 95 00:08:54,418 --> 00:08:55,709 Boa noite, Dave. 96 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 David? 97 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 David? Estás a ouvir-me? 98 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 David Seaver! 99 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 David Douglas Seaver! 100 00:09:18,043 --> 00:09:19,334 Meu Deus! 101 00:09:28,626 --> 00:09:30,709 - Precisas de uma esponja para o dedo. - Para. 102 00:09:30,793 --> 00:09:32,959 Não quero mais merdas na secretária. 103 00:09:33,043 --> 00:09:36,001 A sério, Donna. É como deslizar no gelo. 104 00:09:36,084 --> 00:09:37,501 - Sente os meus dedos. - Não. 105 00:09:37,584 --> 00:09:39,168 - Só as pontas. - Que nojo. 106 00:09:39,251 --> 00:09:40,793 Pessoal! 107 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Há… Acho que… 108 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 - Vais entrar? - É o David. 109 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 - Quem? - O David Seaver. 110 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 Ele… 111 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - Quem? - O David Douglas Seaver. 112 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 É suposto saber quem é? 113 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Podes descrevê-lo fisicamente? 114 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 Preciso de… 115 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 Ele… 116 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 É robusto? 117 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 David Douglas Seaver. 118 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 É magro? 119 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Ele… 120 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 - Ele está mesmo morto. - Tentamos reanimá-lo? 121 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Sim. Se quiseres beijar um cadáver, força. 122 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 O que fazemos? 123 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 Vamos para casa. 124 00:10:22,459 --> 00:10:25,626 - Mas é o David. - Sim, e isto não é problema nosso. 125 00:10:25,709 --> 00:10:28,668 Eu não o conheço. E, antes de ontem, tu também não. 126 00:10:28,751 --> 00:10:31,709 Mas ele é nosso colega de trabalho. 127 00:10:31,793 --> 00:10:33,751 Não podemos deixá-lo aqui. 128 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 O que te disse? 129 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 Disse-te para esqueceres. 130 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 Agora estamos a lidar com cadáveres. É assim que começa. 131 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 Aprendemos um nome e, de repente, vão para a nossa mala. 132 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Desculpa, mas… 133 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 Não podíamos deixá-lo lá assim. 134 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 Ponham-no em cima do saco. 135 00:10:58,959 --> 00:10:59,959 E agora? 136 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 Não sei. 137 00:11:01,751 --> 00:11:05,459 Nem pensar! Não vamos deixar um tipo morto na minha mala. 138 00:11:05,543 --> 00:11:07,334 Tens de fazer melhor do que isso. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 Espera. Já sei. 140 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Pensei que seria mais estranho. Isto é, emocionalmente. 141 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Onde está aquela mulher? 142 00:11:17,626 --> 00:11:19,918 É como se fosse um saco de batatas. 143 00:11:21,876 --> 00:11:25,834 - Estou a perder a minha humanidade? - É bom que traga desinfetante. 144 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 Já sei. 145 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Já sei para onde o vamos levar. 146 00:11:39,709 --> 00:11:42,209 Nunca tive 147 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 de dar más notícias como esta. 148 00:11:44,751 --> 00:11:48,626 É fácil. É um facto. "O seu marido está morto, minha senhora." 149 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 E se ela chorar? 150 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Dá-lhe uma palmadinha nas costas e apoia-a. 151 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 Só precisa disso. 152 00:11:54,793 --> 00:11:57,918 Depois, tiramos o marido da minha mala e bazamos. 153 00:11:59,668 --> 00:12:00,793 Talvez seja isso. 154 00:12:00,876 --> 00:12:05,334 Não vi ninguém a fazer o luto por ele e não parece real. 155 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 E isto? Foi real o suficiente para ti? 156 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 É mesmo aqui? 157 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Acho que sim. Foi a morada que ele pôs. 158 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 Vinte e três, vinte e quatro, vinte e cinco… 159 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Desculpe. Procuramos a Nicole Seaver, a mulher do David. 160 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Olá. Em que posso ajudar? 161 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Estamos aqui por causa do David. 162 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 Do David? 163 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 David! Visitas! 164 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Entrem. Ele já desce. 165 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Está bem. 166 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 Cinquenta e um, cinquenta e dois, cinquenta e três… 167 00:13:01,168 --> 00:13:04,959 David! Temos visitas. 168 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Ele já desce. 169 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 Cinquenta e sete. 170 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 Não há problema. 171 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 Não vejo o David há semanas. 172 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 Tenho tido muito trabalho com as remodelações. 173 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 É stressante, mas tenho o Robert. 174 00:13:18,459 --> 00:13:21,293 Ele apoia-me e é divertido ir às compras com ele. 175 00:13:21,376 --> 00:13:22,668 Ainda bem. 176 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 David! 177 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Por amor de Deus, tens visitas! 178 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Desculpem. Eu sei que ele me ouviu. 179 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 Bem, era isso que… 180 00:13:35,376 --> 00:13:36,501 Mamã! 181 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Mamã! Olha! 182 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Foste tu que fizeste? Está lindo. 183 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 O Peter ajudou? 184 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 Senhora? 185 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 O David… 186 00:13:51,376 --> 00:13:53,168 Espero que gostem de batidos! 187 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Podem ver se a televisão funciona? 188 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Bom proveito. Tem bagas de açaí frescas. 189 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Querida, cheguei. 190 00:14:05,543 --> 00:14:08,876 Como foi o trabalho? Há novidades sobre o Kepler no laboratório? 191 00:14:08,959 --> 00:14:10,876 Hoje não, querida. Visitas? 192 00:14:10,959 --> 00:14:13,459 - Vieram falar com o David. - Quem? 193 00:14:13,959 --> 00:14:16,543 O que lhe queriam dizer? 194 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 Nada. Desculpem. Vamos andando. 195 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 Espera. 196 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Obrigado pelo batido. 197 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Carol, mas que raio? 198 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Desculpa. 199 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 - Devíamos ter deixado lá o corpo. - Desculpa. Não me pareceu bem. 200 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Não posso conduzir com um tipo na mala. 201 00:14:39,709 --> 00:14:42,626 Donna, aquelas pessoas não queriam saber do David. 202 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 Não conheces este homem. Ele podia gostar de ser a sétima vela. 203 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 Ele tem o tio como contacto de emergência. Podemos ir lá amanhã. 204 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 Está bem, mas, depois, acabou. 205 00:14:59,959 --> 00:15:02,626 Acham que aquela senhora dorme com aqueles todos? 206 00:15:02,709 --> 00:15:05,668 Não. O David Musculado deve ser para isso. 207 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 E talvez o David dos Batidos, de vez em quando. 208 00:15:08,084 --> 00:15:11,084 Mas o David da Mala não devia mesmo ter sorte nisso. 209 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 - Tudo bem, Brian? - Sim, Jim. 210 00:16:02,334 --> 00:16:03,334 David. 211 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 Credo! 212 00:16:23,209 --> 00:16:24,251 Está alguém em casa? 213 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Mas deixaram uma morada. 214 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Acho que vejo algo. 215 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 - Achas que ele está aqui? - É bom que esteja. Como se chama? 216 00:16:48,459 --> 00:16:54,543 O Charles McGraw, ou como era conhecido por esta comunidade, o Tio Charlie, 217 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 vai poder descansar em paz. 218 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 Só podem estar a gozar. 219 00:16:59,668 --> 00:17:02,751 Deixa apenas um sobrinho, David Seaver, 220 00:17:02,834 --> 00:17:05,293 que, infelizmente, não conseguiu vir. 221 00:17:05,376 --> 00:17:08,876 Mas o que faltava ao Charles em família, 222 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 ele compensou em amizades. 223 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 Não acredito nisto. 224 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 De todas as pessoas do mundo! 225 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 Começa a afetar-me. 226 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 O que estás a fazer? 227 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 Isto começa a afetar-me! 228 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 O Charles construiu uma comunidade à volta da sua vida feliz. 229 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Se conheciam o Tio Charlie, 230 00:17:30,376 --> 00:17:32,876 sabiam que tinha um coração grande e um belo sorriso. 231 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 Meu Deus! Somos os seguintes! 232 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Maldito Tio Charlie. O que vamos fazer agora? 233 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Seguimos em frente, mas nunca esquecemos. 234 00:17:43,084 --> 00:17:46,584 Senhor! Largue a minha mão antes que o deite ao chão. 235 00:17:46,668 --> 00:17:47,668 Desculpe. 236 00:18:07,751 --> 00:18:09,834 O David não pode dizer que não tentámos. 237 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Afinal, o que te era ele? 238 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 DIZ SIM! 239 00:18:42,293 --> 00:18:43,293 Obrigada. 240 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 VIVER, RIR E AMAR 241 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Sim. 242 00:20:08,501 --> 00:20:10,543 DEVERES DE UM ARQUIVISTA 243 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Sim! 244 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Bill. 245 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Chloe. 246 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Donna. 247 00:20:51,668 --> 00:20:53,543 Luis Felipe Jacinto. 248 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 Como estás? 249 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 Com licença. Tenho algo a dizer. 250 00:21:04,709 --> 00:21:06,876 Estão a ouvir-me? Podem… 251 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Desculpa. Heather? 252 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Howard? 253 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Mark? 254 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 Todos? 255 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 Lamento informar-vos 256 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 que o David Seaver faleceu. 257 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 Há dois dias, 258 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 na secretária dele, ali. 259 00:21:34,459 --> 00:21:38,543 E vê-lo sozinho lá… 260 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 Não sei. 261 00:21:39,959 --> 00:21:43,043 Ele vinha para aqui, para este sítio, 262 00:21:43,126 --> 00:21:47,418 todos os dias, de segunda a sexta, como todos nós. 263 00:21:49,834 --> 00:21:53,334 Porque ele não tinha… 264 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Mas nós passámos mais tempo aqui do que… 265 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 Por isso, ele… 266 00:22:03,001 --> 00:22:07,251 Porque ele vinha para aqui, certo? 267 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Como nós. 268 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 Sharon? 269 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 Denise? 270 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Percebem? 271 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 Em honra do David, 272 00:22:18,876 --> 00:22:20,876 gostava de fazer uma coisa 273 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 no telhado. 274 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Fazer uma cerimónia com todos. 275 00:22:27,168 --> 00:22:29,709 Com as pessoas com quem ele passava os dias. 276 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Uma despedida a sério. 277 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Agora mesmo. 278 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Hoje. 279 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Pronto. Já terminei. 280 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Desculpem. 281 00:23:07,793 --> 00:23:09,043 Falaste bem. 282 00:23:09,543 --> 00:23:12,168 Foi um pouco confuso, mas falaste bem. 283 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Como vamos fazer isto? 284 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Cada um de nós pode dizer algo bonito. 285 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 Sim. Carol, acho que devias começar. Tu sabias o nome dele. 286 00:23:28,209 --> 00:23:29,209 Está bem. 287 00:23:31,626 --> 00:23:35,334 O David era meu colega de trabalho 288 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 e eu sei que ele adorava este lugar. 289 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 Ele tinha bigode. 290 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Preto. 291 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 E era muito pesado. 292 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Sim. 293 00:23:51,001 --> 00:23:53,126 O David era um bom homem! 294 00:23:53,626 --> 00:23:58,459 Eu não conhecia o homem nem nada, mas lamento que tenha morrido. 295 00:23:59,501 --> 00:24:04,043 David, conheci a tua mulher. Não prestava. Estás melhor onde quer que estejas. 296 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 - Gostei. Foste amável, Donna. - Obrigada, Carol. 297 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 Ele gostava de cereais? 298 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Pronto. Acho que devíamos avançar. 299 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 - Está bem. - Até breve, David. 300 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Olá, Carol. 301 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Viemos dar os nossos sentimentos. 302 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Eu não o conhecia bem, mas ele trabalhava ao meu lado. 303 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Ele deixava sempre um urinol de espaço. 304 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 Mesmo quando havia fila. 305 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Era o David que eu conhecia. 306 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 O David era um bom funcionário. 307 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Ele pedia-me muito o agrafador, mas devolvia-o sempre. 308 00:24:49,501 --> 00:24:51,626 Uma vez, disse-lhe "com licença". 309 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 E ele afastou-se. 310 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Os almoços dele cheiravam bem. 311 00:25:00,626 --> 00:25:02,501 Paul, Steve. 312 00:25:03,001 --> 00:25:06,126 Eu não o conhecia, mas o teu discurso comoveu-me. 313 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 - E queria esticar as pernas. - Eu também. 314 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Pronto. Suponho que já está. 315 00:25:16,668 --> 00:25:19,001 David Douglas Seaver, 316 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 o teu corpo desapareceu, mas tu eras mais do que isso. 317 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Eras um colega de trabalho 318 00:25:27,626 --> 00:25:31,376 e serás sempre um colega de trabalho para nós. 319 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 Adeus, Donna. 320 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Luis. 321 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 Mark. 322 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Steve. 323 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Paul. Chloe. 324 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 - Até logo, Carol. - Adeus, Carol. 325 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Margaret. 326 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Davey. 327 00:26:19,626 --> 00:26:23,043 Desculpa. Acho que não fomos apresentados. Eu sou o Bruce. 328 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Carol. 329 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Muito prazer, Bruce. 330 00:26:28,376 --> 00:26:29,376 Igualmente. 331 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 O MOMENTO É AGORA 332 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 Desta vez tem de ficar bem! 333 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Carol! 334 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 Carol! 335 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Carol Não o deixes roubar-te o coração 336 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Vou aprender a dançar Nem que tenha de me esforçar 337 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Legendas: Ruben Oliveira