1 00:00:06,209 --> 00:00:07,751 ‎- Sunteți gata? ‎- Eu sunt! 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 ‎Din nou? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,209 ‎De data asta trebuie să ne iasă! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 ‎O, Carol! 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 ‎Carol! 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 ‎O, Carol, nu-l lăsa să-ți fure inima! 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 ‎SE ÎNREGISTREAZĂ 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 ‎O să învăț dansul ăsta ‎Și de-mi ia o zi și o noapte 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 ‎Hai în mașina mea, să mergem la plimbare 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 ‎Știu o cârciumă animată ‎Unde putem sări și striga 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 ‎Nu e departe de șosea, nu-i mult de mers 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 ‎Parchezi mașina-n aer liber și ai intrat 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 ‎O frumușică îți ia pălăria ‎Și îi mulțumești 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 ‎De câte ori te duci, e plină ochi 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 ‎Carol! 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 ‎Carol! 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 ‎Nu-l lăsa să-ți fure inima! 18 00:01:31,459 --> 00:01:34,376 ‎CAROL ȘI VIAȚA APOCALIPTICĂ 19 00:02:18,668 --> 00:02:22,793 ‎- Discretă, cu arici și moale. ‎- Cât de tare strânge încheietura? 20 00:02:22,876 --> 00:02:26,834 ‎Ca atunci când bagi mâna în canapea. ‎Îți zic, mi-a schimbat viața. 21 00:02:26,918 --> 00:02:30,126 ‎Voi vă întrebați ‎ce e cu ceilalți oameni de aici? 22 00:02:30,209 --> 00:02:32,126 ‎- Nu chiar. ‎- Mie mi-a trecut. 23 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 ‎Dar nu e ciudat că nu știm numele nimănui? 24 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 ‎Nu. Până să apari tu, ‎credeam că pe Luis îl cheamă Roy. 25 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 ‎Roy? Îmi place. 26 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 ‎Dar cum poți cunoaște pe cineva ‎fără să-i știi numele? 27 00:02:45,626 --> 00:02:48,459 ‎- Tu cum credeai că mă cheamă? ‎- Nu m-am gândit. 28 00:02:48,543 --> 00:02:52,668 ‎Pentru mine, erai tipa serioasă de culoare ‎care mă duce la muncă. 29 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 ‎Oamenii nu vin să socializeze, ‎ci să muncească. 30 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 ‎Știu. Dar aș vrea să știu cine sunt. 31 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 ‎Las-o baltă, Carol! 32 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 ‎Mă auzi? Las-o baltă! 33 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 ‎Donald. 34 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 ‎Patricia. 35 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 ‎FIȘE DE PERSONAL, A-C 36 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 ‎Davey. 37 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 ‎Gloria. 38 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 ‎Miguel. 39 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 ‎Jennifer. 40 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 ‎Heather. 41 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 ‎Howard. 42 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 ‎Eleanor, dar prefer să mi se spună Ellie. 43 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 ‎Mulțumesc, Nicholas. 44 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 ‎Nicholas Prestwich. 45 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 ‎'Neața, Mark! 46 00:05:23,584 --> 00:05:25,168 ‎Ești bine, Jennifer? 47 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 ‎Bei ceai, Tom? 48 00:05:28,084 --> 00:05:29,001 ‎Cafea. 49 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 ‎Stai! Ce? 50 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 ‎Bună, Amanda! 51 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 ‎Cum merge, Brian? 52 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ‎Salut, Casey! 53 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 ‎Bună dimineața… Monica? 54 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 ‎Anthony, John, Margaret, Ashley. 55 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 ‎- De unde ai…? ‎- Tyler, Barb. 56 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 ‎Jason, Caryn, Ernie, ‎Emily, Davey, Michelle. 57 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 ‎Ce ai acolo, Lisa? 58 00:05:55,668 --> 00:05:57,084 ‎Un baton de cereale? 59 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 ‎- Sharon! ‎- Ce na…? 60 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 ‎Joshua! 61 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 ‎Andrew. 62 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 ‎Sandra. Edward. 63 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 ‎Caroll, nu? 64 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 ‎Eu sunt Carol. 65 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 ‎Carol? 66 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 ‎Carol. 67 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 ‎- Salut, Mike! ‎- Cum ai…? 68 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 ‎Ce fac soția ta, Stacy, ‎și băiețeii tăi, Jake și Frank? 69 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 ‎Domnul… 70 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 ‎Da, futu-i! 71 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 ‎Sarah. 72 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 ‎Vanessa. 73 00:06:38,584 --> 00:06:39,709 ‎Francine. 74 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 ‎Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 75 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 ‎Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 76 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 ‎Petey. 77 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 ‎- Bună, Donna! ‎- Carol, ce-i asta? 78 00:07:00,751 --> 00:07:02,668 ‎- Ce anume? ‎- Știi tu ce. 79 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 ‎Bună, Jocelyn! 80 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 ‎Carol! 81 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 ‎Ce e? 82 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 ‎Terry, Terry, Terry, 83 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 ‎Terry, Terry, Terry! 84 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 ‎Ne vedem mâine, Amanda! 85 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 ‎Noapte bună, Brian! O seară bună, Luis! 86 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 ‎Donna… 87 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 ‎Tim, Joe… 88 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 ‎Alyssa, James, Kathy. 89 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 ‎- Manager. ‎- Manager. 90 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 ‎Marguerite. 91 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 ‎James. 92 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 ‎Carol. 93 00:08:54,418 --> 00:08:55,584 ‎Noapte bună, Dave! 94 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 ‎David? 95 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 ‎David! Hei! 96 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 ‎David Seaver! 97 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 ‎David Douglas Seaver! 98 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 ‎Dumnezeule! 99 00:09:28,626 --> 00:09:30,418 ‎Dar îți trebuie buretieră! 100 00:09:30,501 --> 00:09:32,876 ‎Termină! Nu vreau alte prostii pe birou. 101 00:09:32,959 --> 00:09:36,001 ‎Serios, Donna. Parcă aluneci pe gheață. 102 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 ‎- Pipăie-mi degetele! ‎- Nu. 103 00:09:37,543 --> 00:09:39,084 ‎- Doar buricele. ‎- Scârbos. 104 00:09:39,168 --> 00:09:40,793 ‎Băieți! 105 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 ‎E… Cred că… 106 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 ‎- Urci? ‎- E vorba de David. 107 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 ‎- Cine? ‎- David Seaver. 108 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 ‎E… 109 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 ‎- Cine? ‎- David Douglas Seaver. 110 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 ‎Ar trebui să știu cine e? 111 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 ‎Poate dacă ne-ai da o descriere fizică… 112 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 ‎Dar… Am nevoie de… 113 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 ‎E… 114 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 ‎E voinic? 115 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 ‎David Douglas Seaver! 116 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 ‎Zvelt? E zvelt? 117 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 ‎E… 118 00:10:11,209 --> 00:10:14,418 ‎- Da, e mort. ‎- Îi facem resuscitare? 119 00:10:14,501 --> 00:10:17,668 ‎Sigur. Dacă vrei ‎să sufli într-un cadavru, n-ai decât. 120 00:10:18,959 --> 00:10:21,959 ‎- Ce facem? ‎- Mergem acasă. 121 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 ‎- Dar e David… ‎- Da, și nu e problema noastră. 122 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 ‎Nu-l cunosc. ‎Până ieri, nici tu nu-l cunoșteai. 123 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 ‎Dar e colegul nostru. 124 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 ‎Nu-l putem lăsa aici. 125 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 ‎Ce-am zis eu? 126 00:10:38,168 --> 00:10:41,376 ‎Ți-am zis s-o lași baltă. ‎Acum avem cadavre pe cap. 127 00:10:41,459 --> 00:10:43,126 ‎Vezi? Așa începe. 128 00:10:43,209 --> 00:10:46,168 ‎Îi afli numele ‎și te trezești cu el în portbagaj. 129 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 ‎Scuze, dar… 130 00:10:50,001 --> 00:10:52,751 ‎Nu-l puteam lăsa așa. 131 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 ‎Ai grijă să-l pui pe sac. 132 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 ‎Și acum? 133 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 ‎Nu știu. 134 00:11:01,751 --> 00:11:02,918 ‎Nici nu mă gândesc! 135 00:11:03,418 --> 00:11:06,668 ‎Nu lăsăm un mort în mașina mea. ‎Găsește o idee mai bună! 136 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 ‎Stai! Știu! 137 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 ‎Am crezut că o să mi se pară mai ciudat. ‎Emoțional, adică. 138 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 ‎Unde e femeia aia? 139 00:11:17,626 --> 00:11:20,168 ‎Putea fi la fel de bine un sac de cartofi. 140 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 ‎Îmi pierd omenia? 141 00:11:23,834 --> 00:11:25,834 ‎Sper că aduce dezinfectant. 142 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 ‎M-am prins! 143 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 ‎Știu unde să-l ducem. 144 00:11:39,709 --> 00:11:44,668 ‎N-am fost niciodată nevoită ‎să dau asemenea vești. 145 00:11:44,751 --> 00:11:48,293 ‎E simplu. Îi spui faptele. ‎„Doamnă, soțul dv. a murit.” 146 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 ‎Și dacă plânge? 147 00:11:50,626 --> 00:11:54,709 ‎O bați pe umăr și ești alături de ea. ‎N-au nevoie de altceva. 148 00:11:54,793 --> 00:11:57,918 ‎Apoi îi scoatem soțul din portbagaj ‎și ne cărăm. 149 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 ‎Poate asta e. 150 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 ‎N-am văzut pe nimeni jelindu-l, ‎așa că nu mi se pare real. 151 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 ‎Dar asta ți se pare destul de real? 152 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 ‎Ești sigură că aici e? 153 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 ‎Cred că da. E adresa trecută de el. 154 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 ‎…douăzeci și trei, douăzeci și patru, ‎douăzeci și cinci… 155 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 ‎Ne scuzați, o căutăm ‎pe Nicole Seaver, soția lui David. 156 00:12:37,626 --> 00:12:39,626 ‎Bună! Cu ce vă pot ajuta? 157 00:12:41,751 --> 00:12:45,709 ‎Am venit în legătură cu David. 158 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 ‎David! 159 00:12:48,251 --> 00:12:50,584 ‎David! Musafiri! 160 00:12:50,668 --> 00:12:52,418 ‎Intrați, vine imediat. 161 00:12:53,543 --> 00:12:54,543 ‎Bine… 162 00:12:56,293 --> 00:13:00,626 ‎…cincizeci și unu, cincizeci și doi, ‎cincizeci și trei… 163 00:13:01,251 --> 00:13:04,959 ‎- David! Te caută niște oameni. ‎- …cincizeci și șase… 164 00:13:05,043 --> 00:13:07,043 ‎- Coboară imediat. ‎- …și șapte… 165 00:13:07,751 --> 00:13:09,126 ‎Nicio problemă. 166 00:13:09,209 --> 00:13:13,876 ‎Nu l-am văzut pe David de săptămâni bune. ‎Am fost ocupați cu renovările. 167 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 ‎E stresant, dar bine că îl am pe Robert! 168 00:13:18,459 --> 00:13:21,251 ‎Mă susține și e plăcut ‎să fac cumpărături cu el. 169 00:13:21,334 --> 00:13:22,668 ‎Frumos. 170 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 ‎David! 171 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 ‎Pentru Dumnezeu, ai musafiri! 172 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 ‎Îmi pare tare rău! Știu că mă aude. 173 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 ‎Asta voiam să… 174 00:13:34,876 --> 00:13:36,501 ‎Mami! 175 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 ‎Mami! Uite! 176 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 ‎Tu l-ai făcut? E foarte frumos. 177 00:13:43,626 --> 00:13:44,793 ‎Te-a ajutat Peter? 178 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 ‎Doamnă? 179 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 ‎David e… 180 00:13:51,376 --> 00:13:53,251 ‎Sper că vă plac smoothie-urile. 181 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 ‎Vedeți dacă merge televizorul? 182 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 ‎Poftă bună! ‎Am pus fructe de acai proaspete. 183 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 ‎Scumpo, am ajuns. 184 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 ‎Cum a fost la serviciu? ‎Vreo descoperire despre Keppler? 185 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 ‎Azi nu, scumpo. Musafiri? 186 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 ‎- Îl caută pe David. ‎- Pe cine? 187 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 ‎Oricum, ce voiați să-i spuneți? 188 00:14:17,251 --> 00:14:19,626 ‎Nimic. Ne scuzați, ar trebui să plecăm. 189 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 ‎Stai așa! 190 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 ‎Mulțumesc pentru smoothie! 191 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 ‎Carol, ce naiba? 192 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 ‎Scuze! 193 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 ‎- Trebuia să le dăm cadavrul. ‎- Îmi pare rău, nu mi-a venit. 194 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 ‎Nu pot să conduc toată noaptea ‎cu unul în portbagaj. 195 00:14:40,209 --> 00:14:42,709 ‎Donna, lor nu le păsa de David. 196 00:14:42,793 --> 00:14:46,459 ‎Nu-l cunoști. Poate îi plăcea ‎să fie a șaptea roată la căruță. 197 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 ‎Și-a trecut unchiul la contacte ‎în caz de urgență. Putem merge mâine. 198 00:14:53,918 --> 00:14:56,834 ‎Bine, dar atât. După asta, s-a terminat. 199 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 ‎Credeți că femeia aia se culcă ‎cu toți ăia? 200 00:15:02,626 --> 00:15:05,251 ‎Nu. Pentru asta îl are pe David cu mușchi. 201 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 ‎Poate și pe cel cu smoothie, uneori. 202 00:15:08,084 --> 00:15:11,043 ‎Dar David din portbagaj ‎sigur nu pupa nimic. 203 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 ‎- Cum merge, Brian? ‎- Binișor, Jim. 204 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 ‎David. 205 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 ‎Vai de mine! 206 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 ‎E cineva acasă? 207 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 ‎Dar e o adresă. 208 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 ‎BULEVARDUL METROPOLITAN, NR 8001 209 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 ‎Cred că văd ceva. 210 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 ‎- Credeți că e undeva pe aici? ‎- Sper să fie. Cum îl chema? 211 00:16:48,543 --> 00:16:54,543 ‎Charles McGraw sau unchiul Charlie, ‎cum îl știau membrii comunității, 212 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 ‎își începe azi odihna veșnică. 213 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 ‎Cred că-ți bați joci de mine! 214 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 ‎Îi supraviețuiește singurul său nepot, ‎David Seaver, 215 00:17:02,959 --> 00:17:05,293 ‎care n-a putut veni azi, din păcate. 216 00:17:05,376 --> 00:17:08,459 ‎Dar, dacă Charles nu avea multe rude, 217 00:17:09,126 --> 00:17:10,918 ‎a compensat cu prietenii. 218 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 ‎Nu-mi vine să cred. 219 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 ‎Dintre toți oamenii din lume, futu-i! 220 00:17:16,459 --> 00:17:18,084 ‎Cred că încep să realizez. 221 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 ‎Ce faci? 222 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 ‎Cred că încep să realizez tot. 223 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 ‎Charles a creat o frumoasă comunitate ‎cu bucuria lui de a trăi. 224 00:17:28,543 --> 00:17:32,751 ‎Dacă îl știați, ‎îi știați inima mare și zâmbetul luminos. 225 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 ‎Doamne! Urmăm toți! 226 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 ‎Afurisitul de unchi Charlie! ‎Acum ce ne facem? 227 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 ‎Mergem mai departe, ‎dar nu uităm niciodată. 228 00:17:43,084 --> 00:17:46,584 ‎Domnule, luați mâna de pe mine ‎până nu vă pun la pământ. 229 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 ‎Mă scuzați! 230 00:18:07,793 --> 00:18:09,834 ‎David nu poate nega c-am încercat. 231 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 ‎Oricum, ce treabă aveai tu cu el? 232 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 ‎SPUNE DA! 233 00:18:42,293 --> 00:18:43,418 ‎Mulțumesc! 234 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 ‎APARTAMENTE SENTINEL 235 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 ‎APARTAMENTE SENTINEL 236 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 ‎TRĂIEȘTE, RÂDE, IUBEȘTE 237 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 ‎CEREALE CU MIERE ȘI NUCI 238 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 ‎Da! 239 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 ‎Da! 240 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 ‎Da! 241 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 ‎Bill. 242 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 ‎Chloe. 243 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 ‎Donna. 244 00:20:51,668 --> 00:20:53,543 ‎Luis Felipe Jacinto. 245 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 ‎Cum merge? 246 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 ‎Mă scuzați, am ceva de spus! 247 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 ‎Alo! 248 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 ‎Pot să vă… 249 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 ‎Scuze, Heather? 250 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 ‎Howard? 251 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 ‎Mark? 252 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 ‎Oameni buni! 253 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 ‎Regret să vă anunț 254 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 ‎că David Seaver s-a stins din viață. 255 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 ‎Acum două zile, 256 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 ‎la biroul lui, acolo. 257 00:21:34,459 --> 00:21:36,168 ‎Și văzându-l 258 00:21:37,334 --> 00:21:39,876 ‎singur acolo, nu știu… 259 00:21:39,959 --> 00:21:44,334 ‎Venea aici, la biroul ăsta, zi de zi, 260 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 ‎de luni până vineri, ca noi toți. 261 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 ‎Fiindcă n-avea… înțelegeți… 262 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 ‎Dar petrecem mai mult timp aici decât… 263 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 ‎Așa că nu era… 264 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 ‎Fiindcă a venit aici, nu? 265 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 ‎Cum am venit și noi. 266 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 ‎Sharon? 267 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 ‎Denise? 268 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 ‎Înțelegeți? 269 00:22:16,418 --> 00:22:20,834 ‎Așa că în cinstea lui David, ‎aș vrea să organizez ceva 270 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 ‎pe acoperișul clădirii. 271 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 ‎Să ținem o ceremonie cu toată lumea. 272 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 ‎Cu oamenii cu care își petrecea timpul. 273 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 ‎Să ne luăm rămas-bun cum se cuvine. 274 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 ‎Vreau să spun, chiar acum. 275 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 ‎Azi. 276 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 ‎Gata, am terminat. 277 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 ‎Scuze! 278 00:23:07,793 --> 00:23:09,001 ‎A fost bine. 279 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 ‎N-am priceput chiar tot, dar a fost bine. 280 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 ‎Cum să facem? 281 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 ‎Cred că spunem fiecare câte ceva frumos. 282 00:23:23,626 --> 00:23:27,584 ‎Da. Carol, poate ar trebui să începi tu. ‎Măcar știai cum îl cheamă. 283 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 ‎Bine. 284 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 ‎David a fost colegul și camaradul meu 285 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 ‎și știu că a ținut foarte mult ‎la firma asta. 286 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 ‎Avea mustață. 287 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 ‎Neagră. 288 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 ‎Și era greu de cărat. 289 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 ‎Da. 290 00:23:51,001 --> 00:23:52,751 ‎David a fost un om bun! 291 00:23:53,584 --> 00:23:58,459 ‎Uite ce-i, eu nu-l cunoșteam, ‎dar îmi pare rău că a murit. 292 00:23:59,543 --> 00:24:02,043 ‎David, ți-am cunoscut soția. ‎N-aveai noroc. 293 00:24:02,126 --> 00:24:04,043 ‎Ți-e mai bine unde ești. 294 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 ‎- Îmi place. E drăguț, Donna. ‎- Mersi, Carol. 295 00:24:14,918 --> 00:24:17,376 ‎- Îi plăceau cerealele… ‎- Ajunge. 296 00:24:18,043 --> 00:24:20,751 ‎- Poate ar trebui să continuăm. ‎- Bine. 297 00:24:21,334 --> 00:24:22,459 ‎Pe curând, David! 298 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 ‎Bună, Carol! 299 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 ‎Voiam să ne luăm rămas-bun. 300 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 ‎Da. Nu prea îl cunoșteam, ‎dar stătea lângă mine. 301 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 ‎Se așeza întotdeauna ‎la cel puțin un pisoar distanță. 302 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 ‎Chiar și când era coadă. 303 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 ‎Așa era David pe care-l știam eu. 304 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 ‎David a fost un angajat bun. 305 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 ‎Îmi cerea tot timpul capsatorul, ‎dar întotdeauna îl aducea înapoi. 306 00:24:49,501 --> 00:24:51,501 ‎Odată i-am spus: „Scuză-mă!” 307 00:24:53,626 --> 00:24:54,959 ‎Și s-a dat mai încolo. 308 00:24:55,709 --> 00:24:58,459 ‎Mâncarea pe care și-o aducea mirosea bine. 309 00:25:00,626 --> 00:25:02,459 ‎Paul, Steve? 310 00:25:02,959 --> 00:25:05,626 ‎Nu-l cunoșteam, ‎dar discursul tău m-a mișcat. 311 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 ‎- Și voiam să-mi întind picioarele. ‎- La fel. 312 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 ‎Bine… Cred că asta a fost. 313 00:25:16,668 --> 00:25:18,876 ‎David Douglas Seaver, 314 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 ‎corpul tău nu mai e, ‎dar tu ai fost mai mult de-atât. 315 00:25:25,459 --> 00:25:27,084 ‎Ai fost un coleg 316 00:25:27,626 --> 00:25:31,209 ‎și vei rămâne întotdeauna ‎un coleg pentru noi. 317 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 ‎Pe mai târziu, Donna! 318 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 ‎Luis… 319 00:26:02,043 --> 00:26:04,626 ‎Mark, Steve… 320 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 ‎Paul, Chloe… 321 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 ‎- Pe mai târziu, Carol! ‎- Pa, Carol! 322 00:26:13,751 --> 00:26:16,126 ‎Margaret, Davey… 323 00:26:19,626 --> 00:26:23,043 ‎Scuze, nu cred că ne-am cunoscut. ‎Eu sunt Bruce. 324 00:26:24,876 --> 00:26:25,751 ‎Carol. 325 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 ‎Îmi pare bine să te cunosc, Bruce. 326 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 ‎Și mie. 327 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 ‎ACUM E MOMENTUL 328 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 ‎De data asta trebuie să ne iasă! 329 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 ‎O, Carol! 330 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 ‎Carol! 331 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 ‎O, Carol, nu-l lăsa să-ți fure inima! 332 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 ‎O să învăț dansul ăsta ‎Și de-mi ia o zi și o noapte 333 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum