1 00:00:06,293 --> 00:00:07,751 - Готовы? - Я готов! 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 Еще разок? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 На этот раз чтоб без лажи! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 О, Кэрол Кэрол 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Кэрол 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 О, Кэрол Не дай ему украсть твое сердце! 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 ИДЕТ ЗАПИСЬ 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Я научусь танцевать Буду тренироваться днем и ночью! 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Запрыгивай ко мне в машину И поедем кататься 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Я знаю местечко Где можно подергаться от души 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 Тут совсем недалеко Доедем с ветерком 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Машину припаркуем И внутрь войдем 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Отдай красотке шляпку Не забудь сказать спасибо 14 00:01:13,251 --> 00:01:16,668 В этом клубе постоянно Народу полно 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 О, Кэрол Кэрол 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Кэрол 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 Не дай ему украсть твое сердце 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Я научусь танцевать Буду тренироваться день и ночь 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Незаметный, на липучке, мягкий. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 И как ощущения? 21 00:02:22,834 --> 00:02:26,418 Как будто руку в диван сунул. Другая жизнь началась. 22 00:02:27,001 --> 00:02:30,126 А вас другие сотрудники офиса никогда не интересовали? 23 00:02:30,209 --> 00:02:32,126 - Нет. - У меня было, но прошло. 24 00:02:33,209 --> 00:02:35,918 Но разве не странно, что мы и имен их не знаем? 25 00:02:36,001 --> 00:02:39,668 Нет. Пока ты не пришла, я думала, что Луиса зовут Рой. 26 00:02:40,168 --> 00:02:41,876 Рой? А мне нравится. 27 00:02:42,459 --> 00:02:45,543 Как же так — знать человека, но не знать его имени? 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,459 - А ты меня про себя как называл? - Да никак. 29 00:02:48,543 --> 00:02:52,376 Я думал: «Эта чернокожая дама, которая подвозит меня до работы». 30 00:02:56,043 --> 00:02:58,751 Это работа, а не клуб знакомств, Кэрол. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Понимаю. Просто хотелось бы знать, с кем я работаю. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Не заморачивайся, Кэрол. 33 00:03:06,834 --> 00:03:10,043 Слышишь меня? Не заморачивайся! 34 00:03:20,293 --> 00:03:21,626 ДОНАЛЬД ХЕЙЗ 35 00:03:28,126 --> 00:03:29,251 Дональд. 36 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 ПАТРИЦИЯ ХЕЛМС 37 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Патриция. 38 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 ЛИЧНЫЕ ДЕЛА А — В 39 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 Дэйви. 40 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Глория. 41 00:04:30,459 --> 00:04:32,793 ХЛОЯ ВУ 42 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 Мигель. 43 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 Дженнифер. 44 00:04:47,334 --> 00:04:48,168 Хизер. 45 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Говард. 46 00:04:51,293 --> 00:04:54,043 Элеонора, но мне больше нравится Элли. 47 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Спасибо, Николас. 48 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Николас Прествич. 49 00:05:21,501 --> 00:05:22,584 Доброе утро, Марк. 50 00:05:23,626 --> 00:05:24,918 Как жизнь, Дженнифер? 51 00:05:26,251 --> 00:05:27,459 Чай попиваешь, Том? 52 00:05:28,126 --> 00:05:28,959 Кофе. 53 00:05:29,543 --> 00:05:31,126 Что-что? 54 00:05:31,793 --> 00:05:32,918 Привет, Аманда. 55 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 Как дела, Брайан? 56 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Привет, Кейси. 57 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 Доброе утро… Моника? 58 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Энтони, Джон, Маргарет, Эшли. 59 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - Откуда ты… - Тайлер, Барб. 60 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Джейсон, Кэрин, Эрни, Эмили, Дэйви, Мишель. 61 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Что это у тебя, Лиза? 62 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 Батончик с мюсли? 63 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 - Шэрон. - Какого… 64 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Джошуа. 65 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Эндрю. 66 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Сандра. Эдвард. 67 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Кэролл, да? 68 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 А я Кэрол. 69 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 Кэрол? 70 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Кэрол. 71 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 - Привет, Майк. - Откуда ты… 72 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 Как там твоя жена Стейси и малыши Джейк и Фрэнк? 73 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Мистер… 74 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 Охереть! 75 00:06:34,168 --> 00:06:35,168 Сара. 76 00:06:36,418 --> 00:06:37,459 Ванесса. 77 00:06:38,584 --> 00:06:39,501 Франсин. 78 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Дорис, Джалил, Полетт, Амайя, Сюзетт. 79 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Леонард, Джасмин, Уоррел, Даг. 80 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Пити. 81 00:06:56,876 --> 00:06:59,001 - Привет, Донна. - Кэрол, в чём дело? 82 00:07:00,834 --> 00:07:02,751 - А что? - А то ты не знаешь. 83 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Привет, Джоселин. 84 00:07:04,584 --> 00:07:05,709 Кэрол. 85 00:07:05,793 --> 00:07:06,668 Что? 86 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Терри, Терри, Терри, 87 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Терри, Терри, Терри. 88 00:07:23,043 --> 00:07:24,751 До завтра, Аманда. 89 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 Спокойной ночи, Брайан. И тебе, Луис. 90 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Донна. 91 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Тим, Джо. 92 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Алисса, Джеймс, Кэти. 93 00:07:38,459 --> 00:07:40,293 - Директор. - Директор. 94 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Маргарита. 95 00:07:43,001 --> 00:07:43,918 Джеймс. 96 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 Кэрол. 97 00:08:54,459 --> 00:08:55,584 Доброй ночи, Дэйв. 98 00:08:59,584 --> 00:09:00,543 Дэвид? 99 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 Дэвид! Эй! 100 00:09:09,793 --> 00:09:11,126 Дэвид Сивер! 101 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 Дэвид Дуглас Сивер! 102 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 Господи. 103 00:09:23,751 --> 00:09:26,626 ДЭВИД 104 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 - Нужна губка для пальцев. - Хорош. 105 00:09:30,793 --> 00:09:32,918 Мне на столе больше ничего не нужно. 106 00:09:33,001 --> 00:09:36,001 Серьезно, Донна. Пальцы становятся гладкие, как лед. 107 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 - Вот, потрогай. - Нет. 108 00:09:37,543 --> 00:09:39,126 - Только кончики. - Фу. 109 00:09:39,209 --> 00:09:40,793 Ребята! 110 00:09:41,834 --> 00:09:43,959 Там… По-моему… 111 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 - Ты заходишь? - Там Дэвид. 112 00:09:46,459 --> 00:09:48,709 - Кто? - Дэвид Сивер. 113 00:09:48,793 --> 00:09:50,001 Он… 114 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 - Кто? - Дэвид Дуглас Сивер. 115 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 А почему я должна его знать? 116 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Ты бы описала, как он выглядит. 117 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 Просто… Мне нужно… 118 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 Он… 119 00:10:01,001 --> 00:10:02,334 Здоровенный такой? 120 00:10:02,418 --> 00:10:04,043 Дэвид Дуглас Сивер. 121 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 Худой такой, что ли? 122 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Он… 123 00:10:11,209 --> 00:10:14,418 - Ну да, труп. - Может, искусственное дыхание? 124 00:10:14,501 --> 00:10:17,668 Ну, если хочешь подуть в труп, валяй. 125 00:10:19,001 --> 00:10:20,584 Что же делать? 126 00:10:20,668 --> 00:10:21,959 Домой идти. 127 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 - Но это же Дэвид. - Ага, и это не наша проблема. 128 00:10:25,751 --> 00:10:28,626 Я его не знаю. И ты не знала до вчерашнего дня. 129 00:10:28,709 --> 00:10:31,751 Но он же наш коллега. 130 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 Нельзя его тут бросать. 131 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Я что тебе сказала? 132 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 Я сказала: завязывай. 133 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 А теперь мы с трупами возимся. И это только начало. 134 00:10:43,209 --> 00:10:46,584 Только узнаешь имя человека, а он уже у тебя в багажнике. 135 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 Извини. Просто… 136 00:10:50,001 --> 00:10:52,793 Не могли же мы бросить его вот так. 137 00:10:52,876 --> 00:10:54,543 Только на мешок его кладите. 138 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 И что теперь? 139 00:11:00,709 --> 00:11:01,668 Не знаю. 140 00:11:01,751 --> 00:11:05,459 Хрен там. Я у себя в багажнике мертвого мужика хранить не стану. 141 00:11:05,543 --> 00:11:07,251 Давай, придумывай что-нибудь. 142 00:11:08,959 --> 00:11:10,793 Погодите-ка. Знаю. 143 00:11:11,918 --> 00:11:15,459 Я думал, всё будет жестче. В эмоциональном плане. 144 00:11:15,543 --> 00:11:17,043 Где ее черти носят? 145 00:11:17,626 --> 00:11:19,918 Как будто мешок картошки закинул. 146 00:11:21,876 --> 00:11:23,834 Я расчеловечиваюсь? 147 00:11:23,918 --> 00:11:25,543 Антисептик пусть захватит. 148 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 Есть. 149 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 Я знаю, куда его везти. 150 00:11:39,709 --> 00:11:42,209 Я еще никогда 151 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 не сообщала никому о таком. 152 00:11:44,751 --> 00:11:48,334 Это просто. Изложи ей факты: «Мэм, ваш муж умер». 153 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 А если она заплачет? 154 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Похлопай ее по плечу и поддержи. 155 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 Это всё, что нужно. 156 00:11:54,793 --> 00:11:57,918 А потом мы вытащим ее мужа из багажника и свалим. 157 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 Может, вот оно. 158 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 По нему никто не скорбел, поэтому всё как будто не по-настоящему. 159 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 А это как сейчас было? По-настоящему? 160 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 Мы точно туда приехали? 161 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Вроде да. Он сам дал этот адрес кадрам. 162 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 …двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять… 163 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Простите, нам нужна Николь Сивер, жена Дэвида. 164 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Здравствуйте. Чем могу помочь? 165 00:12:41,793 --> 00:12:45,709 Мы по поводу Дэвида. 166 00:12:47,043 --> 00:12:48,209 Ах, Дэвида. 167 00:12:48,293 --> 00:12:50,626 Дэвид! Гости! 168 00:12:50,709 --> 00:12:52,418 Заходите. Он сейчас придет. 169 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Ну ладно. 170 00:12:56,293 --> 00:13:00,668 …пятьдесят один, пятьдесят два, пятьдесят три… 171 00:13:01,293 --> 00:13:04,959 Дэвид! Тебя тут люди ждут. 172 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Сейчас он спустится. 173 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 …пятьдесят семь… 174 00:13:07,709 --> 00:13:08,709 Без проблем. 175 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 А я Дэвида-то несколько недель не видела. 176 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 С ремонтом ни на что времени нет. 177 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 Такой стресс. Слава богу, у меня есть Роберт. 178 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Он добрый, и с ним здорово ходить по магазинам. 179 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 Чудесно. 180 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 Дэвид! 181 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Чёрт подери, к тебе гости пришли! 182 00:13:29,418 --> 00:13:31,876 Простите. Но зато он точно меня услышал. 183 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 А мы как раз хотели… 184 00:13:34,876 --> 00:13:36,501 Мама! 185 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Мама! Смотри! 186 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Это ты нарисовала? Какая прелесть. 187 00:13:43,626 --> 00:13:44,543 Питер помогал? 188 00:13:47,834 --> 00:13:48,751 Мэм? 189 00:13:49,834 --> 00:13:51,293 Дэвид… 190 00:13:51,376 --> 00:13:53,209 Надеюсь, смузи всем понравится! 191 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Гляньте, телевизор работает? 192 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Приятного аппетита. Там свежие ягоды асаи. 193 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Дорогая, а вот и я. 194 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 Как дела в лаборатории? Что-нибудь новое о Кеплере есть? 195 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 Пока нет. У нас гости? 196 00:14:10,709 --> 00:14:13,084 - Им нужен Дэвид. - Кто? 197 00:14:13,793 --> 00:14:16,543 А вы что сказать-то ему хотели? 198 00:14:17,293 --> 00:14:19,626 Ничего. Простите. Мы пойдем. 199 00:14:20,918 --> 00:14:21,959 Погоди минутку. 200 00:14:23,043 --> 00:14:25,043 Спасибо за смузи. 201 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Кэрол, что за хрень? 202 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Прости. 203 00:14:32,334 --> 00:14:36,543 - Мы должны были им труп отдать. - Извини. Так нельзя. 204 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Я не могу ездить повсюду с мужиком в багажнике. 205 00:14:40,209 --> 00:14:42,751 Донна, этим людям плевать на Дэвида. 206 00:14:42,834 --> 00:14:46,459 Как знать, может, ему нравилось быть седьмым колесом в телеге. 207 00:14:48,501 --> 00:14:52,959 На случай ЧП он дал контакты дяди. Можем завтра туда съездить. 208 00:14:54,001 --> 00:14:56,834 Хорошо. Но на этом всё. С меня хватит. 209 00:14:59,959 --> 00:15:02,584 Интересно, она спит со всеми этими мужчинами? 210 00:15:02,668 --> 00:15:05,084 Нет. Только с Дэвидом-качком. 211 00:15:05,751 --> 00:15:08,043 И, может, иногда с Дэвидом-смузи. 212 00:15:08,126 --> 00:15:10,918 А вот Дэвиду-в-Багажнике не доставалось ни хера. 213 00:15:53,876 --> 00:15:55,959 - Как жизнь, Брайан? - Хорошо, Джим. 214 00:16:02,376 --> 00:16:03,251 Дэвид. 215 00:16:06,793 --> 00:16:08,001 Вот чёрт! 216 00:16:19,876 --> 00:16:21,293 8001 МЕТРОПОЛИТЕН-АВЕНЮ 217 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 Есть кто дома? 218 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Нет, но тут адрес. 219 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 8001 МЕТРОПОЛИТЕН-АВЕНЮ 220 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Кажется, я что-то вижу. 221 00:16:41,709 --> 00:16:46,001 - Думаешь, он где-то здесь? - Надеюсь. Как там его зовут? 222 00:16:48,543 --> 00:16:54,543 Чарльз Макгроу, которого местные жители звали просто дядей Чарли, 223 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 наконец упокоился с миром. 224 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 Просто охренеть. 225 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 Из родных у него остался только племянник, Дэвид Сивер, 226 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 который, увы, не смог сегодня сюда приехать. 227 00:17:06,376 --> 00:17:08,543 И пусть у Чарльза не было семьи, 228 00:17:09,126 --> 00:17:10,918 зато у него было много друзей. 229 00:17:11,001 --> 00:17:12,959 Ну надо же, а. 230 00:17:13,043 --> 00:17:15,626 Сука, из всех людей мира! 231 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 Что-то меня пробрало. 232 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 Ты что делаешь? 233 00:17:22,543 --> 00:17:24,001 Пробрало меня всё это. 234 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Чарльз прожил счастливую жизнь и дарил радость всем вокруг. 235 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Знакомые дяди Чарли помнят 236 00:17:30,376 --> 00:17:32,751 его доброе сердце и веселую улыбку. 237 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 Боже, мы следующие! 238 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Чертов дядя Чарли. И что же нам теперь делать? 239 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Жить дальше. И помнить. 240 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 Сэр. 241 00:17:44,251 --> 00:17:46,584 Руки уберите, а то как врежу. 242 00:17:46,668 --> 00:17:47,501 Простите. 243 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 Дэвиду не в чем нас упрекнуть. 244 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Ну кто он тебе, а? 245 00:18:15,459 --> 00:18:17,959 ДЭВИД СИВЕР 246 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 СКАЖИ ДА! 247 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 Спасибо. 248 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 КАРТА «СЕНТИНЕЛ СУИТС» 249 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 СЕНТИНЕЛ СУИТС 250 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 ЖИВИ, СМЕЙСЯ, ЛЮБИ 251 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 МЕД И ОРЕХИ 252 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Да. 253 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Да. 254 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Да! 255 00:20:35,126 --> 00:20:35,959 Билл. 256 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Хлоя. 257 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Донна. 258 00:20:51,668 --> 00:20:53,293 Луис Фелипе Хасинто. 259 00:20:54,084 --> 00:20:55,168 Как жизнь? 260 00:20:58,709 --> 00:21:01,793 Извините, я хочу кое-что сказать. 261 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Вы слышите? 262 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 Могу я… 263 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Так, Хизер. 264 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Говард. 265 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Марк. 266 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 Все. 267 00:21:18,751 --> 00:21:22,209 С прискорбием сообщаю вам 268 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 о том, что скончался Дэвид Сивер. 269 00:21:27,251 --> 00:21:28,334 Два дня назад. 270 00:21:29,293 --> 00:21:30,459 За своим столом. 271 00:21:31,043 --> 00:21:32,251 Вон там. 272 00:21:34,459 --> 00:21:38,543 Он лежал там один, и… 273 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 Не знаю… 274 00:21:39,959 --> 00:21:41,543 Он приходил сюда, 275 00:21:41,626 --> 00:21:43,043 в этот офис, 276 00:21:43,126 --> 00:21:44,334 каждый день, 277 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 с понедельника по пятницу, как и все мы. 278 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 Потому что у него было, ну… 279 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Мы проводим здесь больше времени, чем… 280 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 И он не был… 281 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Потому что он приходил сюда, да? 282 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Как и мы. 283 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 Шэрон? 284 00:22:12,084 --> 00:22:12,959 Дениз? 285 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Понимаете? 286 00:22:16,543 --> 00:22:18,876 Поэтому в память о Дэвиде 287 00:22:18,959 --> 00:22:20,834 я бы хотела кое-что сделать 288 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 на крыше этого здания. 289 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Провести церемонию вместе с вами. 290 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 С людьми, которые были рядом с ним. 291 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Чтобы проводить его в последний путь как положено. 292 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Прямо сейчас. 293 00:22:41,251 --> 00:22:42,126 Сегодня. 294 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Всё, я закончила. 295 00:22:51,709 --> 00:22:52,709 Простите. 296 00:23:07,793 --> 00:23:08,709 Хорошо сказала. 297 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 Не всё было понятно, зато от души. 298 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 И как нам это сделать? 299 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Надо, чтобы каждый из нас по очереди сказал что-то хорошее. 300 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 Да. Кэрол, давай ты первая. Ты хотя бы знала, как его звали. 301 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 Хорошо. 302 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 Дэвид был моим сослуживцем, моим коллегой. 303 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 Я знаю, ему здесь очень нравилось. 304 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 У него были усы. 305 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Черные. 306 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 И он был очень тяжелый. 307 00:23:48,918 --> 00:23:49,793 Да. 308 00:23:51,084 --> 00:23:52,751 Дэвид был хорошим человеком! 309 00:23:53,626 --> 00:23:58,459 Короче, я его совсем не знала, но мне жаль, что он умер. 310 00:23:59,543 --> 00:24:03,626 Дэвид, я видела твою жену. Тяжелый случай. Так что всё к лучшему. 311 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 - По-моему, хорошо сказано, Донна. - Спасибо, Кэрол. 312 00:24:15,043 --> 00:24:16,751 Он любил хлопья… 313 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Ну ладно, пора приступать. 314 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 - Хорошо. - До скорой встречи, Дэвид. 315 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 Привет, Кэрол. 316 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 Мы хотели почтить память усопшего. 317 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Я его особо не знала, но он сидел рядом со мной. 318 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Он никогда не пользовался соседним писсуаром. Только через один. 319 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 Даже когда была очередь. 320 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Я знал Дэвида таким. 321 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 Дэвид был хорошим работником. 322 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Он всё время просил у меня степлер, но всегда возвращал его. 323 00:24:49,543 --> 00:24:51,709 Я как-то раз сказала ему «простите». 324 00:24:53,668 --> 00:24:54,709 И он отошел. 325 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Его обеды вкусно пахли. 326 00:25:00,751 --> 00:25:02,418 Пол, Стив. 327 00:25:03,043 --> 00:25:05,668 Я его не знал, но твоя речь меня тронула. 328 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 - И ноги захотелось размять. - Мне тоже. 329 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Ну, видимо, всё. 330 00:25:16,668 --> 00:25:18,876 Дэвид Дуглас Сивер, 331 00:25:19,543 --> 00:25:24,001 твое тело умерло, но память о тебе жива. 332 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 Ты был нашим сослуживцем 333 00:25:27,626 --> 00:25:31,293 и для нас останешься им навсегда. 334 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 До свидания, Донна. 335 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Луис. 336 00:26:02,043 --> 00:26:02,876 Марк. 337 00:26:03,376 --> 00:26:04,626 Стив. 338 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Пол. Хлоя. 339 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 - До встречи, Кэрол. - Пока, Кэрол. 340 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Маргарет. 341 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Дэйви. 342 00:26:19,668 --> 00:26:23,043 Простите, мы с вами, кажется, не познакомились. Брюс. 343 00:26:24,876 --> 00:26:25,709 Кэрол. 344 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Очень приятно, Брюс. 345 00:26:28,376 --> 00:26:29,209 Взаимно. 346 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 ВРЕМЯ ПРИШЛО 347 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 На этот раз чтоб без лажи! 348 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 О, Кэрол! Кэрол! 349 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 Кэрол! 350 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 О, Кэрол! Не дай ему украсть твое сердце 351 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Я научусь танцевать Буду тренироваться день и ночь 352 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Перевод субтитров: Камила Кадырова