1 00:00:06,209 --> 00:00:07,751 -Hazır mısın? -Hazırım! 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 Yine mi? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Bu sefer başaracağız millet! 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,334 Ah Carol Carol 5 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 Carol 6 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 Ah Carol Kalbini çalmasına izin verme! 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 KAYIT 8 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 Öğreneceğim dans etmeyi Gece gündüz sürse de 9 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 Atlayacağım arabama Yollara düşeceğiz nihayetinde 10 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 Güzel bir yer biliyorum Hoplayıp zıplayabileceğimiz 11 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 Otobandan çok uzakta değil Çok uzun sürmez gitmemiz 12 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 Arabayı açık alana park edip İçeri gireriz 13 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 Şirin bir kız alır şapkamızı Biz de ona teşekkür ederiz 14 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 Oraya ne zaman adım atsan İçerisi hınca hınç dolu olur, biliriz 15 00:01:19,084 --> 00:01:21,543 Ah Carol Carol 16 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 Carol 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 Kalbini çalmasına izin verme 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 Öğreneceğim dans etmeyi Gece gündüz sürse de 19 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Gizli, cırt cırtlı ve yumuşak. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 Bileğini çok sıkıyor mu peki? 21 00:02:22,834 --> 00:02:26,834 Elini kanepeye sokmak gibi. Hayatımı değiştirdi bu. 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,084 Buradaki diğer insanları merak ettiniz mi hiç? 23 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 -Pek değil. -O merakı aştım artık. 24 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 Kimsenin adını bilmememiz tuhaf değil mi? 25 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 Hayır. Sen gelmeden önce Luis'in adının Roy olduğunu sanıyordum. 26 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 Roy mu? Hoşuma gitti. 27 00:02:41,959 --> 00:02:45,543 Ama birini, ismini bilmeden nasıl tanıyabiliriz ki? 28 00:02:45,626 --> 00:02:48,543 -Sen benim adımı ne sanmıştın? -Pek düşünmemiştim. 29 00:02:48,626 --> 00:02:52,543 "Beni işe götüren siyahi ve gergin bir kadın var" diyordum sadece. 30 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 İnsanlar sosyalleşmeye değil, çalışmaya geliyor. 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 Biliyorum. Keşke herkesin kim olduğunu bilseydim. 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 Boş ver Carol. 33 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 Beni duydun mu? Boş ver! 34 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Donald. 35 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Patricia. 36 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 PERSONEL DOSYALARI A'DAN C'YE 37 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 Davey. 38 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 Gloria. 39 00:04:42,834 --> 00:04:43,793 Miguel. 40 00:04:45,293 --> 00:04:46,251 Jennifer. 41 00:04:47,251 --> 00:04:48,376 Heather. 42 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Howard. 43 00:04:51,251 --> 00:04:54,043 Eleanor ama Ellie'yi tercih ederim. 44 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 Teşekkür ederim Nicholas. 45 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 Nicholas Prestwich. 46 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 Günaydın Mark. 47 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 İyi misin Jennifer? 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 Çay mı içiyorsun Tom? 49 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Kahve. 50 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 Bir saniye. Ne? 51 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Selam Amanda. 52 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 Nasıl gidiyor Brian? 53 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Selamlar Casey. 54 00:05:37,251 --> 00:05:41,501 Günaydın… Monica? 55 00:05:42,751 --> 00:05:46,126 Anthony, John, Margaret, Ashley. 56 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 -Sen nereden… -Tyler, Barb. 57 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Jason, Caryn, Ernie, Emily, Davey, Michelle. 58 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Ne yiyorsun Lisa? 59 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 Granola bar mı? 60 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 -Sharon. -Nasıl ya? 61 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Joshua. 62 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 Andrew. 63 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 Sandra. Edward. 64 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 Caroll, değil mi? 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Ben Carol. 66 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 Carol mı? 67 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Carol. 68 00:06:12,918 --> 00:06:14,584 -Selam Mike. -Sen nereden… 69 00:06:14,668 --> 00:06:19,418 Eşin Stacy ve iki küçük oğlun Jake ve Frank nasıl? 70 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 Bay… 71 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 Budur lan! 72 00:06:34,168 --> 00:06:35,418 Sarah. 73 00:06:36,418 --> 00:06:37,626 Vanessa. 74 00:06:38,584 --> 00:06:40,126 Francine. 75 00:06:40,209 --> 00:06:43,959 Doris, Jalil, Paulette, Amaya, Suzette. 76 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 Leonard, Jasmine, Worrel, Doug. 77 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 Petey. 78 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 -Selam Donna. -Carol, ne bu böyle? 79 00:07:00,626 --> 00:07:02,668 -Ne? -Ne olduğunu biliyorsun. 80 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 Selam Jocelyn. 81 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 Carol. 82 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 Ne? 83 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 Terry, Terry, Terry, 84 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 Terry, Terry, Terry. 85 00:07:23,001 --> 00:07:24,751 Yarın görüşürüz Amanda. 86 00:07:25,418 --> 00:07:28,126 İyi akşamlar Brian. İyi akşamlar Luis. 87 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Donna. 88 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Tim, Joe. 89 00:07:32,376 --> 00:07:35,334 Alyssa, James, Kathy. 90 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 -Müdür. -Müdür. 91 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 Marguerite. 92 00:07:43,001 --> 00:07:44,168 James. 93 00:07:46,001 --> 00:07:46,918 Carol. 94 00:08:54,418 --> 00:08:55,584 İyi geceler Dave. 95 00:08:59,543 --> 00:09:00,626 David? 96 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 David? Bakar mısın? 97 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 David Seaver! 98 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 David Douglas Seaver! 99 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 Tanrım. 100 00:09:28,626 --> 00:09:32,834 -Sana parmak aparatı lazım. -Hayır, masamda öyle şeylere yer kalmadı. 101 00:09:32,918 --> 00:09:35,876 Cidden Donna, buzda süzülmek gibi bir şey. 102 00:09:35,959 --> 00:09:37,584 -Parmaklarıma dokun. -Hayır. 103 00:09:37,668 --> 00:09:39,043 -Sırf uçlarına. -İğrenç. 104 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 Arkadaşlar! Arkadaşlar! 105 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 Bir… Sanırım… 106 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 -Girecek misin? -David var ya… 107 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 -Kim? -David Seaver. 108 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 O… 109 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 -Kim? -David Douglas Seaver. 110 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 Tanımam mı gerekiyordu? 111 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 Fiziksel olarak tarif edebilir misin? 112 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 Sadece… Benim… 113 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 O… 114 00:10:01,001 --> 00:10:02,251 Husky'ye mi benziyor? 115 00:10:02,334 --> 00:10:04,043 David Douglas Seaver. 116 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 Sıska mı? Zayıf mı? 117 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 O… 118 00:10:11,209 --> 00:10:14,334 -Evet, bu adam ölmüş. -Kalp masajı yapalım mı? 119 00:10:14,418 --> 00:10:17,668 Tabii. Bir cesedin ağzına üflemek istersen buyur. 120 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 Ne yapacağız? 121 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 Eve gideceğiz. 122 00:10:22,459 --> 00:10:25,584 -Ama bu David. -Evet ama bu bizim sorunumuz değil. 123 00:10:25,668 --> 00:10:28,793 Bu adamı tanımıyorum. Dünden önce sen de tanımıyordun. 124 00:10:28,876 --> 00:10:31,709 Ama o bizim iş arkadaşımız. 125 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 Onu burada öylece bırakamayız. 126 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Ne dedim ben? 127 00:10:38,168 --> 00:10:39,709 Boş ver, demiştim. 128 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 Ama şimdi cesetlerle uğraşıyoruz. Bu işler böyle başlar. 129 00:10:43,209 --> 00:10:46,418 İsmini öğrendiğin biri bir bakmışsın bagajına girmiş. 130 00:10:46,501 --> 00:10:47,334 Üzgünüm. 131 00:10:48,334 --> 00:10:49,418 Ama işte 132 00:10:50,001 --> 00:10:52,668 onu o şekilde orada bırakamazdık. 133 00:10:52,751 --> 00:10:54,543 Poşetin üstüne koyun. 134 00:10:58,959 --> 00:11:00,084 Şimdi ne yapacağız? 135 00:11:00,668 --> 00:11:01,668 Bilmiyorum. 136 00:11:01,751 --> 00:11:06,668 Yok öyle! Bir ölüyü bagajımda bırakamayız. "Bilmiyorum" demekle sıyrılamazsın. 137 00:11:08,876 --> 00:11:10,793 Bir saniye, buldum. 138 00:11:11,918 --> 00:11:15,376 Duygusal açıdan daha tuhaf hissederim sanıyordum. 139 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Nerede kaldı bu kadın? 140 00:11:17,626 --> 00:11:20,001 Bir çuval patatesten bir farkı yoktu. 141 00:11:21,876 --> 00:11:23,751 İnsanlığımı mı kaybediyorum? 142 00:11:23,834 --> 00:11:25,543 Lysol getiriyordur umarım. 143 00:11:26,418 --> 00:11:29,834 Buldum. Onu nereye götüreceğimizi biliyorum. 144 00:11:39,709 --> 00:11:44,668 Hiç böyle kötü haberler vermek zorunda kaldığım olmamıştı. 145 00:11:44,751 --> 00:11:49,043 Çok kolay, gerçeği söyle gitsin. "Hanımefendi, kocanız öldü." 146 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 Ya ağlarsa? 147 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 Omzuna vur ve ona destek ol. 148 00:11:53,334 --> 00:11:54,626 Tek ihtiyaçları bu. 149 00:11:54,709 --> 00:11:57,334 Sonra kocasını bagajımdan çıkarıp defoluruz. 150 00:11:59,626 --> 00:12:00,709 Belki de ondandır. 151 00:12:00,793 --> 00:12:05,418 Onun için üzülen kimseyi görmediğimden gerçek gibi gelmiyordur. 152 00:12:07,459 --> 00:12:10,584 Buna ne dersin? Bu senin için yeterince gerçek miydi? 153 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 Burası olduğuna emin misin? 154 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 Sanırım. Yazdığı adres burası. 155 00:12:27,209 --> 00:12:31,584 23, 24, 25… 156 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 Affedersiniz. David'in karısı Nicole Seaver'ı arıyoruz. 157 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 Selam. Nasıl yardımcı olabilirim? 158 00:12:41,793 --> 00:12:45,709 David için gelmiştik. 159 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 David mi? 160 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 David! Misafir geldi! 161 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 İçeri buyurun, şimdi gelir. 162 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 Ah. Tamam. 163 00:12:56,293 --> 00:13:01,084 51, 52, 53… 164 00:13:01,168 --> 00:13:04,959 David! Birileri geldi. 165 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 Birazdan iner. 166 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 57… 167 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 Sorun değil. 168 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 David'i görmeyeli haftalar oldu aslında. 169 00:13:11,668 --> 00:13:13,834 Tadilat işleriyle çok meşgul. 170 00:13:13,918 --> 00:13:16,709 Stresli bir iş ama şükürler olsun ki Robert var. 171 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 Çok destek oluyor ve birlikte alışveriş yapmak çok keyifli. 172 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 Ne güzel. 173 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 David! 174 00:13:24,793 --> 00:13:28,334 Delirteceksin beni! Misafirlerin var! 175 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 Çok affedersiniz. Beni duyduğunu biliyorum. 176 00:13:33,043 --> 00:13:34,793 Şey, biz de aslında… 177 00:13:34,876 --> 00:13:36,501 Anneciğim! Anneciğim! 178 00:13:37,168 --> 00:13:39,126 Anneciğim! Bak. 179 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 Bunu sen mi yaptın? Çok güzel olmuş. 180 00:13:43,626 --> 00:13:44,876 Peter yardım etti mi? 181 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 Hanımefendi? 182 00:13:49,793 --> 00:13:53,168 -David… -Umarım herkes smoothie seviyordur. 183 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 TV çalışıyor mu? Baksanıza. 184 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 Afiyet olsun. Taze acai üzümü kullandım. 185 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 Tatlım, ben geldim. 186 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 İş nasıldı? Keppler'la ilgili bir gelişme oldu mu? 187 00:14:08,876 --> 00:14:12,584 -Bugün olmadı tatlım. Misafirimiz mi var? -David'i arıyorlar. 188 00:14:12,668 --> 00:14:13,626 Kimi? 189 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 Ona ne söylemek istiyordunuz ki? 190 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 Hiçbir şey. Kusura bakmayın, biz gidelim. 191 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 Dur, bir saniye. 192 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Smoothie için teşekkürler. 193 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 Carol, ne yapıyorsun be? 194 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 Üzgünüm. 195 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 -Cesedi onlara verecektik güya. -Üzgünüm ama doğru gelmedi. 196 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 Tüm gece bagajımda herifin tekiyle dolaşamam. 197 00:14:40,209 --> 00:14:42,626 Donna, o insanlar David'i umursamıyordu. 198 00:14:42,709 --> 00:14:46,793 Bu adamı tanımıyorsun. Belki de yedinci seçenek olmaktan hoşlanıyordu. 199 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 Acil durumlar için amcasının numarasını yazmış. Yarın oraya gidebiliriz. 200 00:14:53,918 --> 00:14:56,876 Tamam ama o kadar. Sonrasında başka bir şey yapmam. 201 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 Sizce o hanım onca adamla yatıyor mudur? 202 00:15:02,626 --> 00:15:05,668 Hayır. Kaslı David'le yatıyordur sadece. 203 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 Belki de ara sıra Smoothie David'le. 204 00:15:08,084 --> 00:15:11,001 Ama Bagajdaki David'le hiçbir şey yapmadığı kesin. 205 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 -Nasıl gidiyor Brian? -İyidir Jim. 206 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 David. 207 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 Amanın! 208 00:16:19,876 --> 00:16:21,293 8001 METROPOLITAN BULVARI 209 00:16:23,168 --> 00:16:24,251 Evde kimse var mı? 210 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 Ama bir adres var. 211 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 8001 METROPOLITAN BULVARI 212 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Sanırım bir şey gördüm. 213 00:16:41,709 --> 00:16:44,251 -Sizce buralarda bir yerde midir? -Umarım. 214 00:16:44,751 --> 00:16:46,001 Adı neydi? 215 00:16:48,543 --> 00:16:53,209 Charles McGrew ya da bu topluluğun üyeleri tarafından bilinen adıyla 216 00:16:53,293 --> 00:16:54,543 Charlie Amca, 217 00:16:54,626 --> 00:16:56,626 bugün son yolculuğuna uğurlanıyor. 218 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 Yok artık daha neler ya. 219 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 Hayatta kalan tek yeğeni David Seaver 220 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 ne yazık ki bu akşam aramızda olamadı. 221 00:17:06,376 --> 00:17:08,876 Ama Charles ailesinde göremediklerini 222 00:17:08,959 --> 00:17:10,918 kurduğu dostluklarda görmüştü. 223 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 Buna inanamıyorum. 224 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 Dünyada başka insan yokmuş gibi ya! 225 00:17:16,459 --> 00:17:18,001 Etkilenmeye başladım gibi. 226 00:17:19,876 --> 00:17:21,001 Ne yapıyorsun? 227 00:17:22,459 --> 00:17:24,543 Şu an etkilenmeye başladım sanırım. 228 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 Mutlu ve neşeli hayatının etrafında güzel bir topluluk kurmuştu. 229 00:17:28,543 --> 00:17:33,251 Charlie Amca'yı tanıyorsanız koca yüreğini ve ışıl ışıl gülümsemesini bilirsiniz. 230 00:17:33,334 --> 00:17:36,001 Tanrım! Sırada bizler varız! 231 00:17:36,793 --> 00:17:40,001 Başlayacağım Charlie Amca'ya. Şimdi ne yapacağız? 232 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 Hayata devam edeceğiz ama asla unutmayacağız. 233 00:17:43,084 --> 00:17:44,084 Bayım. 234 00:17:44,168 --> 00:17:46,584 Size vurmadan önce elinizi elimden çekin. 235 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 Pardon. 236 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 David denemediğimizi söyleyemez. 237 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 Senin için bir önemi var mıydı ki? 238 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 EVET DE! 239 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 Sağ olun. 240 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 GİRİŞ KARTI SENTINEL SÜİTLERİ 241 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 SENTINEL SÜİTLERİ 242 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 YAŞA, GÜL, SEV 243 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 BALLI BADEMLİ 244 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 Evet. 245 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 Evet. 246 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 Evet! 247 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Bill. 248 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Chloe. 249 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 Donna. 250 00:20:51,668 --> 00:20:53,959 Luis Felipe Jacinto. 251 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 Nasılsınız? 252 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 Affedersiniz. Bir şey söyleyeceğim. 253 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Bakar mısınız? 254 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 Beni biraz… 255 00:21:08,293 --> 00:21:10,251 Pardon. Heather? 256 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Howard? 257 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 Mark? 258 00:21:14,251 --> 00:21:15,501 Millet. 259 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 Üzülerek bildirmek isterim ki 260 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 David Seaver vefat etti. 261 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 İki gün önce 262 00:21:29,209 --> 00:21:32,251 oradaki masasında. 263 00:21:34,459 --> 00:21:38,543 Ve onu orada yalnız görmek… 264 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 Bilemiyorum… 265 00:21:39,959 --> 00:21:41,543 Buraya gelmişti. 266 00:21:41,626 --> 00:21:43,043 Bu iş yerine. 267 00:21:43,126 --> 00:21:44,334 Her gün. 268 00:21:44,418 --> 00:21:47,418 Hepimiz gibi, pazartesiden cumaya dek. 269 00:21:49,834 --> 00:21:53,418 Çünkü başka şeyi yoktu, anlarsınız… 270 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 Ama burada daha çok vakit geçiriyoruz… 271 00:21:58,501 --> 00:22:00,543 O da şey değildi… 272 00:22:02,501 --> 00:22:07,251 Çünkü buraya gelmişti, değil mi? 273 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Bizim yaptığımız gibi. 274 00:22:10,459 --> 00:22:11,459 Sharon? 275 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 Denise? 276 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 Anlıyor musunuz? 277 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 O yüzden David'in şerefine 278 00:22:18,876 --> 00:22:20,834 çatıda bir şey 279 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 düzenlemek istiyorum. 280 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 Hep birlikte bir tören yapmak. 281 00:22:27,334 --> 00:22:29,709 Birlikte vakit geçirdiği insanlarla. 282 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 Düzgün bir uğurlama olsun diye. 283 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 Şu anda. 284 00:22:41,251 --> 00:22:42,376 Bugün. 285 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Tamam, bu kadardı. 286 00:22:51,668 --> 00:22:52,709 Affedersiniz. 287 00:23:07,793 --> 00:23:09,418 Çok iyiydi. 288 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 Bazı yerleri dinlemedim ama iyiydi. 289 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Peki bunu nasıl yapacağız? 290 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 Sanırım teker teker güzel şeyler söyleyeceğiz. 291 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 Evet. Carol, en iyisi sen başla. En azından adını biliyordun. 292 00:23:28,209 --> 00:23:29,334 Peki. 293 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 David benim iş arkadaşım ve meslektaşımdı. 294 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 Burayı çok sevdiğini de biliyorum. 295 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 Bıyığı vardı. 296 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Siyah bir bıyık. 297 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 Taşırken de çok ağır geldi. 298 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Evet. 299 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 David iyi bir adamdı! 300 00:23:53,459 --> 00:23:58,459 Bakın, bu adamı hiç tanımıyordum ama öldüğüne üzüldüm. 301 00:23:59,543 --> 00:24:02,084 David, karınla tanıştım. Matah biri değildi. 302 00:24:02,168 --> 00:24:03,959 Gittiğin yerde daha iyisindir. 303 00:24:04,626 --> 00:24:08,043 -Çok hoş konuştun. Çok güzeldi Donna. -Sağ ol Carol. 304 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 Mısır gevreğini severdi? 305 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Tamam. Artık bitirmeliyiz bence. 306 00:24:19,918 --> 00:24:22,459 -Peki. -Yakında görüşürüz David. 307 00:24:25,709 --> 00:24:29,126 Selam Carol. Biz de son yolculuğuna uğurlamaya geldik. 308 00:24:29,209 --> 00:24:32,834 Evet, onu pek tanımıyordum ama yanımda otururdu. 309 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Her zaman en az bir pisuvar boşluk bırakırdı. 310 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 Sıra olsa bile. 311 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 Benim tanıdığım David öyle biriydi. 312 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 David iyi bir çalışandı. 313 00:24:44,251 --> 00:24:48,793 Zımbamı hep ödünç alırdı ama her zaman geri verirdi. 314 00:24:49,501 --> 00:24:51,584 Ona bir kere "Affedersin" demiştim. 315 00:24:53,626 --> 00:24:54,918 O da yana kaymıştı. 316 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 Öğle yemekleri güzel kokardı. 317 00:25:00,626 --> 00:25:02,876 Paul, Steve. 318 00:25:02,959 --> 00:25:06,126 Onu tanımıyordum ama konuşman beni etkiledi. 319 00:25:06,209 --> 00:25:08,876 -Bacaklarımı da esneteyim demiştim. -Aynen. 320 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 Tamam. Sanırım bu kadar. 321 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 David Douglas Seaver, 322 00:25:19,501 --> 00:25:24,001 bedenin gitmiş olsa da sen bundan fazlasıydın. 323 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 İş arkadaşımızdın 324 00:25:27,626 --> 00:25:31,793 ve sonsuza dek iş arkadaşımız olarak kalacaksın. 325 00:25:57,418 --> 00:25:59,334 Sonra görüşürüz Donna. 326 00:25:59,418 --> 00:26:00,626 Luis. 327 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 Mark. 328 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Steve. 329 00:26:05,459 --> 00:26:07,334 Paul. Chloe. 330 00:26:07,418 --> 00:26:09,626 -Görüşürüz Carol. -Hoşça kal Carol. 331 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 Margaret. 332 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 Davey. 333 00:26:19,626 --> 00:26:23,043 Affedersin, sanırım hiç tanıştırılmadık. Ben Bruce. 334 00:26:24,876 --> 00:26:26,168 Carol. 335 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 Memnun oldum Bruce. 336 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 Aynen. 337 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 ŞİMDİ TAM ZAMANI 338 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 Bu sefer başaracağız millet! 339 00:26:54,251 --> 00:26:56,834 Ah Carol! Carol! 340 00:26:57,584 --> 00:26:59,459 Carol! 341 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 Ah Carol Kalbini çalmasına izin verme 342 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 Öğreneceğim dans etmeyi Gece gündüz sürse de 343 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna