1 00:00:06,251 --> 00:00:07,751 ‎-準備好了嗎? ‎-準備好了 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,959 ‎再來一次? 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 ‎我們這次一定要成功! 4 00:00:26,543 --> 00:00:27,584 ‎凱洛啊 5 00:00:28,459 --> 00:00:29,334 ‎凱洛 6 00:00:29,918 --> 00:00:32,168 ‎凱洛 7 00:00:32,251 --> 00:00:35,834 ‎凱洛啊,別讓他偷走妳的心 8 00:00:35,918 --> 00:00:37,834 ‎(錄音中) 9 00:00:37,918 --> 00:00:42,084 ‎我要學跳舞,就算要花上我一天一夜 10 00:00:44,334 --> 00:00:47,251 ‎上我的車,我們好出去兜兜風 11 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 ‎我知道一個很讚的小場所 ‎可以讓我們又跳又叫 12 00:00:55,709 --> 00:00:58,959 ‎在高速公路後面不遠,開車不久就到 13 00:01:01,418 --> 00:01:04,709 ‎車子露天停在外面,可以走進去 14 00:01:07,293 --> 00:01:10,584 ‎有個小可愛幫你拿帽子 ‎你可以向她道謝 15 00:01:13,251 --> 00:01:17,001 ‎每次去都發現那裡擠滿人 16 00:01:19,084 --> 00:01:20,126 ‎凱洛啊 17 00:01:21,168 --> 00:01:22,001 ‎凱洛 18 00:01:22,709 --> 00:01:26,043 ‎凱洛 19 00:01:26,709 --> 00:01:28,709 ‎別讓他偷走妳的心 20 00:01:30,876 --> 00:01:34,376 ‎我要學跳舞,就算要花上我一天一夜 21 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 ‎不引人注目,魔鬼氈,又柔軟 22 00:02:21,001 --> 00:02:22,751 ‎這個護腕是怎樣? 23 00:02:22,834 --> 00:02:26,418 ‎就像把手伸進沙發裡 ‎跟妳說,這改變了我的人生 24 00:02:26,959 --> 00:02:30,084 ‎你們曾對這裡其他人感到好奇嗎? 25 00:02:30,168 --> 00:02:32,126 ‎-沒有 ‎-我釋懷了 26 00:02:33,126 --> 00:02:35,918 ‎但我們一個人的名字都不知道 ‎不是很奇怪嗎? 27 00:02:36,001 --> 00:02:37,126 ‎不會啊 28 00:02:37,209 --> 00:02:40,001 ‎在妳出現之前 ‎我以為路易斯的名字是羅伊 29 00:02:40,084 --> 00:02:41,876 ‎羅伊?我喜歡 30 00:02:41,959 --> 00:02:45,126 ‎但不知道一個人的名字 ‎怎麼算認識呢? 31 00:02:45,626 --> 00:02:48,459 ‎-你之前覺得我叫什麼名字? ‎-沒去想過 32 00:02:48,543 --> 00:02:52,293 ‎我只是心想:“那是會載我上班 ‎很熱心的黑人女士” 33 00:02:55,959 --> 00:02:58,751 ‎大家不是來社交的,凱洛 ‎而是來工作的 34 00:02:58,834 --> 00:03:02,209 ‎我曉得 ‎我只是很希望我知道大家的名字 35 00:03:03,959 --> 00:03:05,584 ‎放下吧,凱洛 36 00:03:06,834 --> 00:03:09,876 ‎聽到沒?放下! 37 00:03:20,293 --> 00:03:21,626 ‎(唐諾海斯) 38 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 ‎唐諾 39 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 ‎(派翠夏何姆斯) 40 00:03:49,126 --> 00:03:50,001 ‎派翠夏 41 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 ‎(人事檔案,A至C) 42 00:04:02,584 --> 00:04:03,543 ‎戴維 43 00:04:10,543 --> 00:04:12,043 ‎葛蘿莉亞 44 00:04:30,459 --> 00:04:32,793 ‎(克蘿依吳) 45 00:04:42,834 --> 00:04:43,668 ‎米格爾 46 00:04:45,293 --> 00:04:46,168 ‎珍妮佛 47 00:04:47,251 --> 00:04:48,084 ‎海瑟 48 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 ‎霍華德 49 00:04:51,251 --> 00:04:53,918 ‎艾莉諾,但我喜歡人家叫我艾莉 50 00:05:11,168 --> 00:05:12,668 ‎謝謝你,尼可拉斯 51 00:05:14,251 --> 00:05:16,793 ‎尼可拉斯普斯維奇 52 00:05:21,501 --> 00:05:22,876 ‎早安,馬克 53 00:05:23,584 --> 00:05:25,043 ‎還好嗎,珍妮佛? 54 00:05:26,168 --> 00:05:27,459 ‎喝茶嗎,湯姆? 55 00:05:28,084 --> 00:05:28,918 ‎是咖啡 56 00:05:29,501 --> 00:05:31,126 ‎等等,什麼? 57 00:05:31,793 --> 00:05:32,793 ‎嗨,亞曼達 58 00:05:33,709 --> 00:05:35,376 ‎你好嗎,布萊恩? 59 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ‎妳好啊,凱西 60 00:05:37,251 --> 00:05:39,084 ‎早安… 61 00:05:39,168 --> 00:05:41,501 ‎莫妮卡? 62 00:05:42,751 --> 00:05:44,084 ‎安東尼、約翰 63 00:05:44,584 --> 00:05:46,126 ‎瑪格莉、艾希莉 64 00:05:46,209 --> 00:05:48,209 ‎-妳是怎麼… ‎-泰勒、芭柏 65 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 ‎傑森、卡琳、爾尼 ‎艾蜜莉、戴維、蜜雪兒 66 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 ‎妳在吃什麼,麗莎? 67 00:05:55,668 --> 00:05:57,001 ‎燕麥棒嗎? 68 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 ‎-雪倫 ‎-搞什… 69 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 ‎約書亞 70 00:06:01,334 --> 00:06:02,209 ‎安德魯 71 00:06:02,293 --> 00:06:04,001 ‎珊卓拉、愛德華 72 00:06:05,376 --> 00:06:06,751 ‎你叫卡羅爾吧? 73 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 ‎我是凱洛 74 00:06:09,251 --> 00:06:10,209 ‎凱洛? 75 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 ‎對,凱洛 76 00:06:12,918 --> 00:06:14,001 ‎嗨,麥克 77 00:06:14,084 --> 00:06:16,293 ‎-妳是怎麼… ‎-你太太史黛西還好嗎? 78 00:06:16,376 --> 00:06:19,418 ‎還有你們的兩個兒子 ‎傑克和法蘭克都好嗎? 79 00:06:22,918 --> 00:06:23,793 ‎先生… 80 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 ‎幹,好耶! 81 00:06:34,168 --> 00:06:35,001 ‎莎拉 82 00:06:36,418 --> 00:06:37,334 ‎凡妮莎 83 00:06:38,584 --> 00:06:39,543 ‎法蘭馨 84 00:06:40,209 --> 00:06:42,293 ‎桃樂絲、傑利爾、寶萊特 85 00:06:42,376 --> 00:06:43,959 ‎阿瑪雅、蘇澤特 86 00:06:44,959 --> 00:06:47,043 ‎萊納、潔絲敏 87 00:06:47,126 --> 00:06:48,959 ‎沃若、道格 88 00:06:49,876 --> 00:06:50,793 ‎彼提 89 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 ‎-嗨,唐娜 ‎-凱洛,這是怎樣? 90 00:07:00,626 --> 00:07:01,501 ‎什麼怎樣? 91 00:07:01,584 --> 00:07:02,668 ‎妳心知肚明 92 00:07:02,751 --> 00:07:04,501 ‎嗨,喬絲琳 93 00:07:04,584 --> 00:07:05,626 ‎凱洛 94 00:07:05,709 --> 00:07:06,668 ‎怎樣? 95 00:07:11,418 --> 00:07:14,209 ‎泰瑞、泰瑞、泰瑞 96 00:07:14,293 --> 00:07:17,376 ‎泰瑞、泰瑞、泰瑞 97 00:07:23,084 --> 00:07:24,751 ‎明天見,亞曼達 98 00:07:25,418 --> 00:07:26,626 ‎晚安,布萊恩 99 00:07:26,709 --> 00:07:29,126 ‎也祝你們晚安,路易斯、唐娜 100 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 ‎提姆、喬 101 00:07:32,376 --> 00:07:35,209 ‎艾莉莎、詹姆斯、凱絲 102 00:07:38,459 --> 00:07:39,709 ‎-經理 ‎-經理 103 00:07:41,709 --> 00:07:42,918 ‎瑪格麗特 104 00:07:43,001 --> 00:07:44,043 ‎詹姆斯 105 00:07:46,001 --> 00:07:46,834 ‎凱洛 106 00:08:54,418 --> 00:08:55,501 ‎晚安,大衛 107 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 ‎大衛? 108 00:09:04,001 --> 00:09:05,918 ‎大衛?還好嗎? 109 00:09:09,709 --> 00:09:11,126 ‎大衛席佛 110 00:09:13,209 --> 00:09:15,501 ‎大衛道格拉斯席佛 111 00:09:18,043 --> 00:09:19,209 ‎天啊 112 00:09:23,751 --> 00:09:26,626 ‎(大衛) 113 00:09:28,626 --> 00:09:30,418 ‎但妳需要一個濕手器 114 00:09:30,501 --> 00:09:32,834 ‎路易斯,夠了 ‎我不想再放更多東西在桌上 115 00:09:32,918 --> 00:09:36,001 ‎說真的,唐娜,感覺就像在冰上滑行 116 00:09:36,084 --> 00:09:37,459 ‎-摸摸我的手指 ‎-不要 117 00:09:37,543 --> 00:09:39,043 ‎-摸一下指頭就好 ‎-好噁 118 00:09:39,126 --> 00:09:40,793 ‎兩位! 119 00:09:41,834 --> 00:09:44,459 ‎有一個…我想… 120 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 ‎-要進來嗎? ‎-大衛出事了 121 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 ‎-誰? ‎-大衛席佛 122 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 ‎他… 123 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 ‎-誰? ‎-大衛道格拉斯席佛 124 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 ‎我應該要知道他是誰嗎? 125 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 ‎也許描述一下他的外形 126 00:09:57,668 --> 00:09:59,793 ‎只是…我需要… 127 00:09:59,876 --> 00:10:00,918 ‎他… 128 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 ‎壯壯的嗎? 129 00:10:02,251 --> 00:10:04,043 ‎大衛道格拉斯席佛 130 00:10:04,126 --> 00:10:06,459 ‎瘦瘦的?他瘦嗎? 131 00:10:06,543 --> 00:10:07,376 ‎他… 132 00:10:08,001 --> 00:10:08,834 ‎他… 133 00:10:11,209 --> 00:10:12,501 ‎對,死掉了 134 00:10:12,584 --> 00:10:14,334 ‎要幫他做心肺復甦嗎? 135 00:10:14,418 --> 00:10:17,209 ‎可以啊,如果你想 ‎往死屍嘴裡吹氣就請便吧 136 00:10:18,959 --> 00:10:20,543 ‎我們該怎麼辦? 137 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 ‎我們回家 138 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 ‎-但大衛出事了 ‎-對,但這又不是我們的問題 139 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 ‎我不認識這個人 ‎昨天之前妳也不認識他 140 00:10:28,668 --> 00:10:31,709 ‎但他是我們的同事 141 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 ‎我們不能就這樣把他留在這裡 142 00:10:36,168 --> 00:10:37,668 ‎我說過什麼? 143 00:10:38,209 --> 00:10:39,709 ‎都叫妳別管了 144 00:10:39,793 --> 00:10:43,126 ‎現在搞得要處理屍體 ‎就是這樣開始的 145 00:10:43,209 --> 00:10:45,959 ‎知道了人家的名字 ‎接著就把人家塞進自己後車廂 146 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 ‎抱歉,只不過… 147 00:10:50,001 --> 00:10:52,584 ‎我們不能丟下他那樣不管 148 00:10:52,668 --> 00:10:54,501 ‎確保要把他放在袋子上 149 00:10:58,959 --> 00:10:59,834 ‎現在怎麼辦? 150 00:11:00,626 --> 00:11:01,668 ‎我不知道 151 00:11:01,751 --> 00:11:03,376 ‎那可不行 152 00:11:03,459 --> 00:11:06,668 ‎我們不能把一個死人丟在我後車廂 ‎妳得想想辦法 153 00:11:08,876 --> 00:11:10,709 ‎等等,我知道了 154 00:11:11,918 --> 00:11:13,543 ‎我還以為感覺會更怪一點 155 00:11:13,626 --> 00:11:15,376 ‎我是指情緒上 156 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 ‎那個女人在哪? 157 00:11:17,626 --> 00:11:19,751 ‎他就算是一袋馬鈴薯也無妨 158 00:11:21,876 --> 00:11:23,376 ‎我失去人性了嗎? 159 00:11:23,876 --> 00:11:25,459 ‎她最好給我帶消毒水來 160 00:11:26,418 --> 00:11:27,918 ‎我拿到了 161 00:11:28,001 --> 00:11:29,834 ‎我知道要帶他去哪裡了 162 00:11:39,709 --> 00:11:42,751 ‎我從來都沒有 163 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 ‎要傳達這種壞消息的經驗 164 00:11:44,751 --> 00:11:46,626 ‎很簡單,直接告訢她事實就好了 165 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 ‎“太太,妳丈夫死了” 166 00:11:49,126 --> 00:11:50,543 ‎要是她哭了呢? 167 00:11:50,626 --> 00:11:53,251 ‎那就拍拍她的肩膀,陪著她 168 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 ‎他們只需要這樣 169 00:11:54,793 --> 00:11:57,334 ‎之後我們把她老公 ‎從我後車廂裡拖出來,然後走人 170 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 ‎也許就是因為這樣 171 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 ‎我還沒看到有人為他傷心 ‎所以感覺不真實 172 00:12:07,459 --> 00:12:08,376 ‎剛才那樣呢? 173 00:12:08,876 --> 00:12:10,584 ‎對你來說感覺夠真實嗎? 174 00:12:19,168 --> 00:12:21,001 ‎妳確定是這裡嗎? 175 00:12:21,084 --> 00:12:24,001 ‎應該是吧,這是他留下的地址 176 00:12:27,209 --> 00:12:28,251 ‎23 177 00:12:28,876 --> 00:12:31,584 ‎24、25… 178 00:12:31,668 --> 00:12:35,751 ‎抱歉,我們在找太衛的妻子妮可席佛 179 00:12:37,543 --> 00:12:39,626 ‎你們好,有什麼事嗎? 180 00:12:41,751 --> 00:12:45,709 ‎我們是因為大衛的事來的 181 00:12:47,043 --> 00:12:48,168 ‎大衛啊 182 00:12:48,251 --> 00:12:50,501 ‎大衛!有客人! 183 00:12:50,584 --> 00:12:52,001 ‎進來吧,他馬上出來 184 00:12:52,501 --> 00:12:54,543 ‎好喔 185 00:12:56,293 --> 00:12:57,459 ‎51 186 00:12:57,959 --> 00:12:59,043 ‎52 187 00:12:59,584 --> 00:13:00,626 ‎53… 188 00:13:01,209 --> 00:13:04,501 ‎大衛!有人來了 189 00:13:05,043 --> 00:13:06,334 ‎他馬上就下來 190 00:13:06,418 --> 00:13:07,626 ‎57 191 00:13:07,709 --> 00:13:09,126 ‎-沒問題 ‎-58 192 00:13:09,209 --> 00:13:11,584 ‎我好幾個星期沒見到大衛了 193 00:13:11,668 --> 00:13:13,876 ‎房子重新裝修有夠忙的 194 00:13:13,959 --> 00:13:16,709 ‎壓力很大,不過還好我有羅伯特 195 00:13:18,459 --> 00:13:21,209 ‎他很支持我 ‎跟他一起去買東西也很開心 196 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 ‎那不錯啊 197 00:13:22,751 --> 00:13:24,709 ‎大衛! 198 00:13:24,793 --> 00:13:28,334 ‎拜託你喔,你有客人啦! 199 00:13:29,293 --> 00:13:31,876 ‎真抱歉,我知道他聽到了 200 00:13:33,043 --> 00:13:34,168 ‎其實… 201 00:13:34,251 --> 00:13:36,501 ‎-我們就是想要… ‎-媽媽! 202 00:13:37,168 --> 00:13:39,043 ‎媽媽,妳看! 203 00:13:40,001 --> 00:13:43,543 ‎妳畫的嗎?好漂亮喔 204 00:13:43,626 --> 00:13:44,543 ‎彼得有幫忙嗎? 205 00:13:47,793 --> 00:13:48,834 ‎太太? 206 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 ‎大衛他… 207 00:13:51,376 --> 00:13:53,001 ‎希望大家喜歡冰沙 208 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 ‎誰去檢查一下電視能不能看? 209 00:13:58,668 --> 00:14:01,293 ‎請慢用,我用了新鮮的巴西莓 210 00:14:03,709 --> 00:14:05,459 ‎親愛的,我回來了 211 00:14:05,543 --> 00:14:08,793 ‎工作怎麼樣? ‎實驗室研究克卜勒有突破嗎? 212 00:14:08,876 --> 00:14:10,626 ‎今天沒有,親愛的,有客人? 213 00:14:10,709 --> 00:14:13,626 ‎-他們只是來找大衛的 ‎-誰? 214 00:14:13,709 --> 00:14:16,543 ‎不過你們是想跟他說什麼? 215 00:14:17,168 --> 00:14:19,626 ‎沒什麼,抱歉,我們該走了 216 00:14:20,834 --> 00:14:21,959 ‎等等,慢著 217 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 ‎謝謝招待冰沙 218 00:14:27,876 --> 00:14:29,418 ‎凱洛,搞什麼啊? 219 00:14:29,501 --> 00:14:30,543 ‎抱歉 220 00:14:32,251 --> 00:14:34,459 ‎我們應該把屍體交給他們的 221 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 ‎抱歉,那樣感覺不對 222 00:14:36,626 --> 00:14:39,626 ‎我不能後車廂載個男的整晚到處跑 223 00:14:40,209 --> 00:14:42,626 ‎唐娜,那些人並不關心大衛 224 00:14:42,709 --> 00:14:46,293 ‎妳又不認識這個人 ‎也許他就喜歡當第七號丈夫 225 00:14:48,418 --> 00:14:51,668 ‎他把他叔叔列為緊急聯絡人 226 00:14:51,751 --> 00:14:52,959 ‎我們明天可以過去 227 00:14:53,834 --> 00:14:56,834 ‎好,但到此為止,之後我就不奉陪了 228 00:14:59,959 --> 00:15:02,543 ‎妳們覺得那位太太 ‎跟那些男人都上床了嗎? 229 00:15:02,626 --> 00:15:05,126 ‎沒有,那是肌肉大衛的功用 230 00:15:05,751 --> 00:15:08,001 ‎也許偶爾會跟冰沙大衛 231 00:15:08,084 --> 00:15:10,793 ‎但後車廂大衛肯定沒甜頭吃 232 00:15:53,834 --> 00:15:55,793 ‎-你好嗎,布萊恩? ‎-很好,吉姆 233 00:16:02,334 --> 00:16:03,168 ‎大衛 234 00:16:06,751 --> 00:16:08,001 ‎天啊! 235 00:16:19,876 --> 00:16:21,293 ‎(大都會大道8001號) 236 00:16:23,334 --> 00:16:24,251 ‎有人在家嗎? 237 00:16:25,876 --> 00:16:27,584 ‎有留了個地址 238 00:16:27,668 --> 00:16:29,709 ‎(大都會大道8001號) 239 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 ‎我好像看到了什麼 240 00:16:41,709 --> 00:16:43,334 ‎妳們覺得他在這裡嗎? 241 00:16:43,418 --> 00:16:46,001 ‎他最好是在,妳說他叫什麼名字? 242 00:16:48,543 --> 00:16:49,751 ‎查爾斯麥格羅 243 00:16:50,501 --> 00:16:54,543 ‎這附近的人都熟知的查理叔叔 244 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 ‎今天終於安息了 245 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 ‎這是在跟我開玩笑吧 246 00:16:59,668 --> 00:17:02,876 ‎他身後只有一個侄子大衛席佛 247 00:17:02,959 --> 00:17:06,293 ‎可惜今晚不克前來 248 00:17:06,376 --> 00:17:08,501 ‎雖然查爾斯親緣淺薄 249 00:17:09,043 --> 00:17:10,918 ‎但他以友情來彌補 250 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 ‎真是難以置信 251 00:17:12,959 --> 00:17:15,543 ‎世上這麼多人,偏偏就他死了 252 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 ‎我好像被觸動到了 253 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 ‎你在做什麼? 254 00:17:22,459 --> 00:17:24,084 ‎我覺得被深深觸動了 255 00:17:24,626 --> 00:17:28,459 ‎查爾斯在快樂愉悅的生活周遭 ‎建立起美麗的人際圈 256 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 ‎如果你認識查理叔叔 257 00:17:30,376 --> 00:17:32,751 ‎就會熟知他善良的心和燦爛的笑容 258 00:17:33,376 --> 00:17:36,001 ‎天啊!接下來就輪到我們大家了! 259 00:17:36,793 --> 00:17:38,334 ‎該死的查理叔叔 260 00:17:38,418 --> 00:17:40,001 ‎我們現在該怎麼辦? 261 00:17:40,084 --> 00:17:43,001 ‎我們往前走,但永遠不遺忘 262 00:17:43,084 --> 00:17:44,168 ‎先生 263 00:17:44,251 --> 00:17:46,584 ‎給我放手,免得我揍你 264 00:17:46,668 --> 00:17:47,543 ‎抱歉 265 00:18:07,876 --> 00:18:09,834 ‎大衛得體諒我們盡力了 266 00:18:13,376 --> 00:18:15,376 ‎他對妳到底有什麼重要的? 267 00:18:15,459 --> 00:18:17,959 ‎(大衛席佛) 268 00:18:36,209 --> 00:18:38,793 ‎(說“好啊”!) 269 00:18:42,293 --> 00:18:43,126 ‎謝謝 270 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 ‎(插卡方向,哨兵套房) 271 00:18:48,751 --> 00:18:52,376 ‎(哨兵套房) 272 00:18:59,001 --> 00:19:02,126 ‎(活著,笑著,愛著) 273 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 ‎(蜂蜜堅果) 274 00:20:06,543 --> 00:20:07,584 ‎好啊 275 00:20:09,293 --> 00:20:10,543 ‎好啊 276 00:20:12,043 --> 00:20:13,043 ‎好啊! 277 00:20:35,126 --> 00:20:35,959 ‎比爾 278 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 ‎克蘿依 279 00:20:48,043 --> 00:20:48,959 ‎唐娜 280 00:20:51,668 --> 00:20:53,293 ‎路易斯費利佩哈辛托 281 00:20:54,043 --> 00:20:55,168 ‎還好嗎? 282 00:20:58,709 --> 00:21:01,709 ‎打擾一下,我有話要說 283 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 ‎拜託 284 00:21:05,668 --> 00:21:06,876 ‎能不能聽我… 285 00:21:08,209 --> 00:21:09,043 ‎抱歉 286 00:21:09,126 --> 00:21:10,209 ‎海瑟 287 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 ‎霍華德 288 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 ‎馬克? 289 00:21:14,251 --> 00:21:15,376 ‎大家聽一下 290 00:21:18,668 --> 00:21:22,209 ‎很遺憾通知各位 291 00:21:22,793 --> 00:21:25,918 ‎大衛席佛過世了 292 00:21:27,209 --> 00:21:28,334 ‎就在兩天前 293 00:21:29,209 --> 00:21:31,959 ‎死在他在那邊的辦公桌旁 294 00:21:34,459 --> 00:21:36,168 ‎看到他… 295 00:21:37,293 --> 00:21:38,543 ‎孤伶伶地在那裡… 296 00:21:38,626 --> 00:21:39,876 ‎我也說不上來… 297 00:21:39,959 --> 00:21:41,543 ‎他來到這裡 298 00:21:41,626 --> 00:21:43,043 ‎來到這個地方 299 00:21:43,126 --> 00:21:44,334 ‎每天都來 300 00:21:44,418 --> 00:21:46,084 ‎週一到週五 301 00:21:46,168 --> 00:21:47,418 ‎跟我們大家一樣 302 00:21:49,834 --> 00:21:51,793 ‎因為他沒有… 303 00:21:52,459 --> 00:21:53,418 ‎就是… 304 00:21:54,168 --> 00:21:57,584 ‎但我們在這裡相處的時間多過… 305 00:21:58,501 --> 00:22:00,126 ‎所以他不是… 306 00:22:02,501 --> 00:22:03,959 ‎因為他… 307 00:22:04,709 --> 00:22:07,251 ‎來過這裡,對吧? 308 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 ‎跟我們一樣 309 00:22:10,334 --> 00:22:11,293 ‎雪倫? 310 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 ‎丹妮絲? 311 00:22:14,084 --> 00:22:15,334 ‎知道吧? 312 00:22:16,418 --> 00:22:18,793 ‎所以為了紀念大衛 313 00:22:18,876 --> 00:22:20,834 ‎我想做一件事 314 00:22:21,793 --> 00:22:23,543 ‎在這裡的屋頂上 315 00:22:24,126 --> 00:22:26,543 ‎跟大家一起辦一場儀式 316 00:22:27,334 --> 00:22:29,251 ‎大家都是曾跟他相處的人 317 00:22:31,043 --> 00:22:34,334 ‎好好為他送行 318 00:22:36,918 --> 00:22:39,293 ‎現在就做 319 00:22:41,251 --> 00:22:42,168 ‎今天就做 320 00:22:48,251 --> 00:22:49,918 ‎好,我說完了 321 00:22:51,668 --> 00:22:52,584 ‎抱歉打擾 322 00:23:07,793 --> 00:23:08,834 ‎剛才說得很好 323 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 ‎有些地方我聽不懂,但說得很好 324 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 ‎那麼該怎麼進行? 325 00:23:19,376 --> 00:23:22,918 ‎大概就是我們輪流說些好話吧 326 00:23:23,626 --> 00:23:24,459 ‎是啊 327 00:23:24,959 --> 00:23:27,459 ‎凱洛,妳來起頭吧 ‎至少妳本來就知道他的名字 328 00:23:28,209 --> 00:23:29,084 ‎好 329 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 ‎大衛是我工作上的同事 330 00:23:35,834 --> 00:23:38,626 ‎我知道他很喜歡這個地方 331 00:23:40,918 --> 00:23:42,293 ‎他有留鬍子 332 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 ‎黑色的 333 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 ‎而且他扛起來很重 334 00:23:48,918 --> 00:23:49,793 ‎對 335 00:23:51,001 --> 00:23:52,834 ‎大衛是個好人! 336 00:23:53,459 --> 00:23:54,584 ‎聽著 337 00:23:54,668 --> 00:23:58,459 ‎我不認識這個人,但我很遺憾他死了 338 00:23:59,543 --> 00:24:02,126 ‎大衛,我見過你太太,她不值得珍惜 339 00:24:02,209 --> 00:24:03,793 ‎你在那裡還比較好 340 00:24:04,626 --> 00:24:07,126 ‎這段我喜歡,說得不錯,唐娜 341 00:24:07,209 --> 00:24:08,043 ‎謝謝妳,凱洛 342 00:24:14,918 --> 00:24:16,751 ‎他喜歡吃穀片? 343 00:24:16,834 --> 00:24:17,668 ‎好了 344 00:24:18,168 --> 00:24:19,834 ‎我們還是趕快處理完吧 345 00:24:19,918 --> 00:24:20,751 ‎好 346 00:24:21,376 --> 00:24:22,459 ‎很快再見了,大衛 347 00:24:25,709 --> 00:24:26,834 ‎嗨,凱洛 348 00:24:26,918 --> 00:24:29,126 ‎我們想來致意 349 00:24:29,209 --> 00:24:31,334 ‎對,我跟他不熟 350 00:24:31,418 --> 00:24:32,834 ‎但他的座位在我旁邊 351 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 ‎他都會跟人隔至少一個小便斗 352 00:24:38,209 --> 00:24:39,918 ‎就算已經在排隊了 353 00:24:40,001 --> 00:24:42,126 ‎我認識的大衛就是那樣 354 00:24:42,209 --> 00:24:44,168 ‎大衛是個好員工 355 00:24:44,251 --> 00:24:47,334 ‎他以前常借用我的釘書機 356 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 ‎但他都會還 357 00:24:49,501 --> 00:24:51,501 ‎有一次我跟他說“不好意思” 358 00:24:53,626 --> 00:24:54,751 ‎他就讓開了 359 00:24:55,709 --> 00:24:58,168 ‎他的午餐聞起來很香 360 00:25:00,626 --> 00:25:02,459 ‎保羅、史蒂夫 361 00:25:02,959 --> 00:25:05,709 ‎我不認識他,但妳說的話讓我很感動 362 00:25:06,209 --> 00:25:07,959 ‎而且我想來伸展一下雙腿 363 00:25:08,043 --> 00:25:08,876 ‎我也是 364 00:25:12,709 --> 00:25:15,793 ‎好,我想大概就這樣了 365 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 ‎大衛道格拉斯席佛 366 00:25:19,501 --> 00:25:21,418 ‎雖然你的形體已逝 367 00:25:22,376 --> 00:25:24,001 ‎但你不只是一副軀殼 368 00:25:25,459 --> 00:25:27,543 ‎你曾是一名同事 369 00:25:27,626 --> 00:25:31,376 ‎而且你永遠都會是我們的同事 370 00:25:57,418 --> 00:25:58,876 ‎再見,唐娜 371 00:25:59,418 --> 00:26:00,459 ‎路易斯 372 00:26:02,043 --> 00:26:03,251 ‎馬克 373 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 ‎史蒂夫 374 00:26:05,459 --> 00:26:06,293 ‎保羅 375 00:26:06,876 --> 00:26:08,418 ‎-克蘿依 ‎-再見,凱洛 376 00:26:08,501 --> 00:26:09,626 ‎再見,凱洛 377 00:26:13,751 --> 00:26:15,001 ‎瑪格莉 378 00:26:15,084 --> 00:26:16,126 ‎戴維 379 00:26:19,584 --> 00:26:22,084 ‎抱歉,我們好像沒有互相介紹過 380 00:26:22,168 --> 00:26:23,043 ‎我是布魯斯 381 00:26:24,876 --> 00:26:25,709 ‎我是凱洛 382 00:26:26,251 --> 00:26:28,293 ‎幸會了,布魯斯 383 00:26:28,376 --> 00:26:29,293 ‎彼此彼此 384 00:26:33,168 --> 00:26:36,959 ‎(就是現在) 385 00:26:40,043 --> 00:26:42,126 ‎我們這次一定要成功! 386 00:26:54,251 --> 00:26:55,209 ‎凱洛啊 387 00:26:56,209 --> 00:26:57,043 ‎凱洛 388 00:26:57,584 --> 00:26:59,626 ‎凱洛! 389 00:27:00,168 --> 00:27:04,084 ‎凱洛啊,別讓他偷走妳的心 390 00:27:05,959 --> 00:27:09,334 ‎我要學跳舞,就算要花上我一天一夜 391 00:27:09,418 --> 00:27:11,459 ‎字幕翻譯:李宜娟