1 00:00:28,376 --> 00:00:30,084 Hülye hétvége! 2 00:00:31,751 --> 00:00:35,376 Hülye, ostoba, hülye hétvége! 3 00:00:40,376 --> 00:00:43,293 CAROL ÉS A VILÁGVÉGE 4 00:00:44,209 --> 00:00:47,043 SZOMBAT, ÁPRILIS 26. 5 00:00:47,126 --> 00:00:49,959 HÁTRALÉVŐ IDŐ: 5 HÓNAP, 28 NAP 6 00:01:10,209 --> 00:01:11,751 INGYENES 7 00:01:45,209 --> 00:01:48,584 APPLEBEE'S GRILLBÁR ENGEDD EL! 8 00:02:04,084 --> 00:02:05,084 - Gyönyörű! - Mi? 9 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 Imádom! 10 00:02:06,084 --> 00:02:09,168 Nagyon jó! Még egyet! És most még nagyobb mosolyt! 11 00:02:09,251 --> 00:02:12,293 Most több önbizalommal! Több energiával! 12 00:02:12,376 --> 00:02:13,668 Ez az! 13 00:02:13,751 --> 00:02:16,043 Kiváló! Tartsunk öt perc szünetet! 14 00:03:06,418 --> 00:03:10,376 A kapszula bemutatja a földi élet és kultúra sokszínűségét… 15 00:03:10,459 --> 00:03:14,418 Cynthia Torres, Cincinnati utolsó női lakosa örül, mert tudja… 16 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 Mindenki tudja, te ribanc! 17 00:03:22,626 --> 00:03:23,918 Mindenki! 18 00:03:24,001 --> 00:03:28,293 Esküszöm, ha a Keppler nem csinál ki, én foglak megölni! 19 00:03:47,001 --> 00:03:48,126 Jézusom! 20 00:03:58,043 --> 00:04:00,918 …miután a legénység is elhagyta a Grand Codát, 21 00:04:01,001 --> 00:04:03,793 az utasok hoppon maradtak az óceán közepén… 22 00:04:06,001 --> 00:04:08,001 Marlon, megjött anyukád! 23 00:04:09,584 --> 00:04:12,043 Boldog áprilisi karácsonyt! 24 00:04:19,334 --> 00:04:21,918 Ez a dekoráció tiszta őrület! 25 00:04:22,001 --> 00:04:23,626 Köszi! Sok meló volt vele. 26 00:04:25,668 --> 00:04:28,668 Jaj, olyan aranyos vagy! 27 00:04:28,751 --> 00:04:31,209 Helló, Jackie, Connor, James, Janet, 28 00:04:31,293 --> 00:04:34,001 Vanisha, Sherry, Kristina! 29 00:04:34,501 --> 00:04:35,584 És ő kicsoda? 30 00:04:35,668 --> 00:04:37,001 Ő itt Afu. 31 00:04:37,084 --> 00:04:39,584 Tessék. Sherry kötött neked egy pulóvert. 32 00:04:39,668 --> 00:04:41,251 - Vedd fel! - Most? 33 00:04:41,334 --> 00:04:44,834 - Gyerünk, vedd fel! - Igen, rajtunk is ilyen van. 34 00:04:44,918 --> 00:04:47,876 Jól van. Már bújok is bele. 35 00:05:01,626 --> 00:05:04,126 És mindent motyogva mondtál. 36 00:05:04,209 --> 00:05:05,334 Mindent! 37 00:05:05,418 --> 00:05:06,793 Jackie, motyogtam? 38 00:05:06,876 --> 00:05:09,959 Nem, de azon a fura, kísérteties hangon beszéltél. 39 00:05:10,584 --> 00:05:13,251 Igen! Mit is mondott az a kísérteties hang? 40 00:05:13,793 --> 00:05:16,668 „Én vagyok a régi karácsonyok szelleme.” 41 00:05:17,293 --> 00:05:19,209 Brit akcentussal mondtam. 42 00:05:19,293 --> 00:05:21,793 De senki más nem beszélt akcentussal. 43 00:05:22,293 --> 00:05:23,418 Ó, tökéletesen áll! 44 00:05:23,501 --> 00:05:27,126 Szerintem így kívánta a szöveg. Dickens írta, aki brit volt. 45 00:05:27,209 --> 00:05:31,459 - Emlékeztek Connora a Karácsonyi énekben? - Az a felső tagozaton volt? 46 00:05:31,543 --> 00:05:34,543 Nem, a gimiben. Úgy emlékszem, dolgoznod kellett. 47 00:05:36,084 --> 00:05:39,126 - Tönkretették a karrieremet. - Mi segítettünk! 48 00:05:39,209 --> 00:05:43,668 A végén odajöttek hozzám, sorra kérték az autogramot mindenki előtt, 49 00:05:43,751 --> 00:05:45,126 és Denzelnek hívtak. 50 00:05:45,209 --> 00:05:47,084 Csak próbáltunk felvidítani. 51 00:05:48,084 --> 00:05:50,168 Nem emlékszem, hogy színészkedtél. 52 00:05:50,918 --> 00:05:51,793 Egy kis bort? 53 00:05:52,876 --> 00:05:53,918 Köszönöm. 54 00:06:10,543 --> 00:06:12,043 Csokit vagy csínyt! 55 00:06:14,459 --> 00:06:15,626 Várj egy kicsit! 56 00:06:21,793 --> 00:06:24,668 Oké. Igazi vagy. 57 00:06:25,626 --> 00:06:26,709 Ne haragudj! 58 00:06:27,584 --> 00:06:31,251 Azt hiszem, túl sok bort ittam. 59 00:06:31,334 --> 00:06:32,459 Mi? 60 00:06:32,543 --> 00:06:34,626 Részeg vagyok. Sajnálom. 61 00:06:34,709 --> 00:06:36,084 Van cukorkád? 62 00:06:36,168 --> 00:06:37,251 Nem tudom. 63 00:06:38,043 --> 00:06:40,834 De ha nem sírsz és nem csinálsz rumlit, 64 00:06:40,918 --> 00:06:43,084 bejöhetsz édességet keresni. 65 00:06:43,168 --> 00:06:44,459 Nem szabad bemennem. 66 00:06:45,043 --> 00:06:46,001 Igaz. 67 00:06:48,209 --> 00:06:50,126 Azta, már be is sötétedett! 68 00:06:50,209 --> 00:06:52,209 Szabad kint lenned ilyen későn? 69 00:06:52,293 --> 00:06:54,334 Vámpír vagyok. 70 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Szia! 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,001 Carol vagyok. 72 00:07:05,418 --> 00:07:07,043 BOLDOG HÁLAADÁST! 73 00:07:07,709 --> 00:07:08,959 Csokit vagy csínyt! 74 00:07:10,418 --> 00:07:11,501 Szia, Greg! 75 00:07:11,584 --> 00:07:13,834 Szia, Carol! Jól vagy? 76 00:07:13,918 --> 00:07:16,709 Nem igazán. Épp elég részeg vagyok. 77 00:07:18,126 --> 00:07:21,459 Nem akartam elmondani, de úgy tűnik, megtettem. 78 00:07:21,543 --> 00:07:22,543 Elnézést! 79 00:07:23,209 --> 00:07:24,251 Részeg vagyok. 80 00:07:25,001 --> 00:07:27,834 - Te vagy a Bádogember? - Nem, csak Greg vagyok. 81 00:07:27,918 --> 00:07:29,251 Drágám, van cukorkánk? 82 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 - Nincs, de van piténk. - Kérsz pitét? 83 00:07:32,376 --> 00:07:34,876 Kettőt, ha lehet. 84 00:07:34,959 --> 00:07:36,334 Ő az unokaöcséd? 85 00:07:36,418 --> 00:07:39,251 Nem. Nem tudom, ki ő. 86 00:07:39,334 --> 00:07:41,084 Próbálom hazavinni. 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Egyedül van, és sötét van. 88 00:07:43,251 --> 00:07:44,918 Én meg nem igazán… 89 00:07:45,793 --> 00:07:47,626 A gyerekektől frászt kapok. 90 00:07:47,709 --> 00:07:48,626 A jelmez miatt? 91 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 Nem, de így még rosszabb. 92 00:07:53,126 --> 00:07:54,959 Kérlek, segítenél hazavinni? 93 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Persze! Drágám, csomagold be a pitéket! 94 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 - Segítek hazavinni a kis Drakulát. - Vámpír vagyok. 95 00:08:01,334 --> 00:08:05,251 Kérnek hálaadási pulykát és krumplipürét is? 96 00:08:05,334 --> 00:08:06,918 Nem, csak hozd a pitéket. 97 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Sherry, ez biztosan a te hatásod. 98 00:08:14,793 --> 00:08:17,334 Mert a mi családunkban senki nem tud főzni. 99 00:08:17,418 --> 00:08:18,376 Ez nem igaz. 100 00:08:18,459 --> 00:08:20,709 - Marlon mindig tudott főzni. - Mióta? 101 00:08:20,793 --> 00:08:22,876 Ő tanított meg reggelit csinálni. 102 00:08:22,959 --> 00:08:24,793 - Tényleg? - Aha. 103 00:08:24,876 --> 00:08:26,668 - Hol tanul…? - Háztartástanon. 104 00:08:29,501 --> 00:08:33,584 Ha anyánál karácsonyoznánk, biztos a régi King büfébe vinne. 105 00:08:35,209 --> 00:08:37,751 Ingyenes fokhagymás bagett? Imádtátok! 106 00:08:37,834 --> 00:08:42,168 Igen, mert hagytad, hogy fagyival és édességgel kezdjünk. 107 00:08:42,251 --> 00:08:45,501 Oké, ez rosszul hangzik, de csak karácsonykor volt így. 108 00:08:45,584 --> 00:08:47,459 Nem kaptatok sok ajándékot, 109 00:08:47,543 --> 00:08:51,126 így hagytam, hogy teletömjétek magatokat cukorral. 110 00:08:51,209 --> 00:08:52,584 Legalább ennyi, nem? 111 00:08:52,668 --> 00:08:55,584 És erre emlékeztek? „Látom a golyóidat.” 112 00:08:55,668 --> 00:08:57,709 Te jó ég! 113 00:08:59,793 --> 00:09:02,959 - Micsoda? - Mit mondott a szőnyeg a karácsonyfának? 114 00:09:03,043 --> 00:09:05,334 Egyik karácsonykor abba sem hagyták. 115 00:09:05,418 --> 00:09:08,668 Rémes volt. Ez a poén ment végig vacsora alatt. 116 00:09:09,584 --> 00:09:11,834 Öt gyerek? Még elképzelni sem tudom. 117 00:09:11,918 --> 00:09:14,543 Én hárommal is alig bírok, ha összekapnak. 118 00:09:15,543 --> 00:09:17,501 Azért akadtak szép percek is. 119 00:09:17,584 --> 00:09:19,376 Amikor megjöttem a munkából, 120 00:09:19,459 --> 00:09:24,376 mindig az ágyamon kuporogtak, összebújva, mint négy kiskutya. 121 00:09:24,459 --> 00:09:27,459 Mert bujkáltunk Connor és a szerelő elől. 122 00:09:27,543 --> 00:09:30,959 - Tessék? - Istenem! A szerelő! 123 00:09:31,668 --> 00:09:33,376 Én már el is felejtettem. 124 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 Mi? Nekem sose meséltetek semmilyen szerelőről. 125 00:09:36,293 --> 00:09:39,709 - Connor egyik játéka volt. - Dehogy, mind játszottuk. 126 00:09:39,793 --> 00:09:41,709 Nem igaz! Csak te csináltad! 127 00:09:41,793 --> 00:09:43,751 Oké. Anya rám bízott titeket, 128 00:09:43,834 --> 00:09:46,709 de nem bírtam veletek, így kreatív voltam. 129 00:09:46,793 --> 00:09:49,543 - És? - Connor sonkaszeletet tett az arcára. 130 00:09:49,626 --> 00:09:52,209 Aztán egy csavarkulccsal kergetett minket. 131 00:09:52,293 --> 00:09:54,834 „Meglazultak ezek a polcok?” 132 00:09:56,126 --> 00:09:58,959 Igen. Aztán ebből lett a… Hogy is volt? 133 00:09:59,043 --> 00:10:01,793 „Kicserélted a kazánszűrőt?” 134 00:10:02,876 --> 00:10:06,043 Nem is értem, miért tűnt olyan ijesztőnek! 135 00:10:06,126 --> 00:10:08,084 Még hogy nem vagyok jó színész! 136 00:10:08,168 --> 00:10:10,751 Csak sonkával az arcodon voltál jó. 137 00:10:10,834 --> 00:10:12,709 És én hol voltam eközben? 138 00:10:12,793 --> 00:10:15,876 - Egy boltban dolgoztál éjszakánként. - Igaz. 139 00:10:16,584 --> 00:10:19,959 Na és arra emlékeztek, mikor anya beindította a tűzjelzőt? 140 00:10:20,043 --> 00:10:23,126 - „Keljetek fel!” - De Connor csak aludt tovább. 141 00:10:23,209 --> 00:10:26,084 Akkor ez tőled jön? Apa is csinálja néha. 142 00:10:26,168 --> 00:10:28,209 Ja. Ezt a nagyinak köszönhetitek. 143 00:10:28,793 --> 00:10:31,251 Istenem, úgy megnőtt! 144 00:10:32,334 --> 00:10:34,209 Pedig nemrég olyan pici volt. 145 00:10:35,501 --> 00:10:36,918 Mind azok voltatok. 146 00:10:38,918 --> 00:10:41,709 Nos, mindenki elutazik reggel? 147 00:10:41,793 --> 00:10:44,709 Igen. Afuval Új-Zélandra megyünk esküvőre. 148 00:10:44,793 --> 00:10:47,084 - Mi Ausztráliába. - Mi Stonehenge-be. 149 00:10:47,168 --> 00:10:49,709 - Mi a sómezőkre, Bolíviába. - Mi Indiába. 150 00:10:49,793 --> 00:10:51,001 - Na és te? - Én? 151 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Hát… tudjátok. 152 00:10:52,668 --> 00:10:54,001 Maradok a városban. 153 00:10:54,084 --> 00:10:56,418 Még mindig sok munka van a regényemmel. 154 00:10:56,501 --> 00:10:57,459 Ki tudja? 155 00:10:57,543 --> 00:11:01,668 Talán ha nekivágnál a világnak, az felpörgetné a kreativitásodat. 156 00:11:01,751 --> 00:11:03,168 Igen, talán. 157 00:11:15,543 --> 00:11:16,834 Köszönöm! 158 00:11:29,709 --> 00:11:32,084 Nos, Vámpír úrfi, tudod, hol laksz? 159 00:11:33,584 --> 00:11:35,084 Na és melyik irányban? 160 00:11:35,626 --> 00:11:37,001 Arrafelé? 161 00:11:37,084 --> 00:11:39,543 Oké. És azt is tudod, milyen messze? 162 00:11:45,501 --> 00:11:46,751 Gondolom, arra lesz. 163 00:11:47,543 --> 00:11:48,751 Mit gondolsz…? 164 00:11:49,668 --> 00:11:51,626 Nem kéne bevonni a hadsereget? 165 00:11:51,709 --> 00:11:54,834 Carol, ilyen apró lábakkal nem jöhet túl messziről. 166 00:11:54,918 --> 00:11:58,668 - Majd becsöngetünk csokiért mindenhová. - Remélem, közel van. 167 00:12:00,001 --> 00:12:04,209 Nem tudom. Legfeljebb hat dolgot szoktam mondani idegeneknek. 168 00:12:04,293 --> 00:12:05,168 „Helló! 169 00:12:05,251 --> 00:12:06,293 Hogy van? 170 00:12:06,376 --> 00:12:07,793 Örvendek. 171 00:12:07,876 --> 00:12:09,376 Használja ezt még? 172 00:12:09,459 --> 00:12:11,918 Bocs, összetévesztettem valakivel.” 173 00:12:12,001 --> 00:12:14,834 - Csokit vagy csínyt! - De egy gyerekkel más. 174 00:12:14,918 --> 00:12:18,168 Megkérdezed a nevét, és azt feleli: „Szomorúnak tűnsz”. 175 00:12:18,251 --> 00:12:21,543 - Aztán elfelejti az egészet. - Szerintem jó fejek. 176 00:12:23,459 --> 00:12:24,584 IZOMSZELET 177 00:12:27,293 --> 00:12:30,209 HALLOWEENI ÉDESSÉGVADÁSZAT 178 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 Csokit vagy csínyt! 179 00:12:43,918 --> 00:12:45,168 Csokit vagy csínyt! 180 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 Basszus! 181 00:13:15,668 --> 00:13:16,626 Hahó! 182 00:13:16,709 --> 00:13:18,001 Van itthon valaki? 183 00:13:24,626 --> 00:13:26,834 Adtak egy zacskó gyümölcscukorkát! 184 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Jó sok édességed van! 185 00:13:28,751 --> 00:13:31,334 Igen, kaptam Snickerst, 186 00:13:31,418 --> 00:13:32,376 kettőt is, 187 00:13:32,459 --> 00:13:34,376 Smartiest, zselés cukrot, 188 00:13:34,459 --> 00:13:36,418 Twixet, mogyorós csokit, 189 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 csokis mentát, gyümölcsös rágót, Skittlest, 190 00:13:39,376 --> 00:13:44,584 M&M-et, Kit Katsot, gumicukrot, savanyú cukrot, pillecukrot, 191 00:13:44,668 --> 00:13:47,751 szőlőcukrot, rágót, Warheadset, 192 00:13:47,834 --> 00:13:50,543 három tasak epres karamellt, mályvacukrot, 193 00:13:50,626 --> 00:13:53,084 mézgagolyót, kólás mézgagolyót, 194 00:13:53,168 --> 00:13:55,709 cseresznyés toffee-t, marcipánt! 195 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Szuper! Ügyes volt, igaz, Carol? 196 00:13:58,668 --> 00:13:59,501 Aha. 197 00:14:00,001 --> 00:14:03,168 És egy csokinyuszit meg egy csomó nyalókát! 198 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Hé, haver! Szerintem senki sincs itthon. 199 00:14:13,543 --> 00:14:17,959 Fiatalember! Mit szólnál, ha a következő ház lenne az utolsó, oké? 200 00:14:18,043 --> 00:14:20,209 Még mindig nem tudjuk, hol laksz. 201 00:14:22,043 --> 00:14:23,209 Fiatalember! 202 00:14:24,709 --> 00:14:26,459 Későre jár. 203 00:14:30,043 --> 00:14:32,668 Hé! Gyere vissza! 204 00:14:43,376 --> 00:14:44,918 Vámpír úrfi! 205 00:14:47,251 --> 00:14:49,334 Te jó ég! Mindjárt meghalok! 206 00:15:02,251 --> 00:15:03,334 Jól vagy? 207 00:15:05,293 --> 00:15:06,168 Nem! 208 00:15:25,626 --> 00:15:27,126 A francba! 209 00:15:44,459 --> 00:15:46,293 Itt van, amit megbeszéltünk. 210 00:15:46,376 --> 00:15:50,209 Tíz oxikodon, 24 Xanax, tripla kodein. 211 00:15:52,376 --> 00:15:53,543 Jó étvágyat hozzá! 212 00:16:00,668 --> 00:16:02,959 BOLDOG SZÜLINAPOT, LUIS! 213 00:16:12,709 --> 00:16:13,876 Szia, anya! 214 00:16:15,709 --> 00:16:16,709 Köszönöm, anya. 215 00:16:18,751 --> 00:16:21,293 Igen, beugrott néhány barátom. 216 00:16:21,918 --> 00:16:23,668 Csak egy apró ünnepség volt. 217 00:16:26,709 --> 00:16:28,543 Én is szeretlek, anya. 218 00:16:33,793 --> 00:16:36,876 Igen, anya, még mindig meleg vagyok. 219 00:16:40,834 --> 00:16:42,543 Köszönöm, hogy hívtál. 220 00:16:42,626 --> 00:16:44,459 Üdvözlöm apát, oké? 221 00:16:45,126 --> 00:16:47,084 Szeretlek! Puszi! 222 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Sherry, nem tudod, hol van a másik éjjeli lámpa? 223 00:17:12,584 --> 00:17:15,501 Bárcsak ne kellett volna annyit dolgoznom! 224 00:17:17,251 --> 00:17:18,543 De muszáj volt. 225 00:17:24,501 --> 00:17:26,459 Talán csinálhattam volna másképp. 226 00:17:47,543 --> 00:17:48,668 Vámpír! 227 00:17:48,751 --> 00:17:51,001 Kis vámpír! 228 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 Vámpír úrfi! 229 00:17:57,043 --> 00:17:59,418 Ne haragudj, vámpírfiú! 230 00:17:59,501 --> 00:18:00,793 Kérlek, gyere vissza! 231 00:18:03,334 --> 00:18:06,084 Uram, látott errefelé egy ifjú vámpírt? 232 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Mint Nosferatu? 233 00:18:08,376 --> 00:18:10,418 Nem, mint Drakula, csak kicsiben. 234 00:18:18,626 --> 00:18:20,751 Van nálam édesség, kisfiú! 235 00:18:20,834 --> 00:18:22,334 Vagy vehetek is! 236 00:18:22,418 --> 00:18:24,084 Amennyit csak akarsz! 237 00:18:24,584 --> 00:18:26,543 - Nekem? - Nem, nem neked. 238 00:18:26,626 --> 00:18:28,376 Egy kis vámpírfiúnak. 239 00:18:45,209 --> 00:18:46,543 Kicsi vámpír? 240 00:18:47,168 --> 00:18:48,126 Hahó! 241 00:18:59,001 --> 00:19:00,084 Szia! 242 00:19:03,043 --> 00:19:04,751 Nos, azt hiszem… 243 00:19:04,834 --> 00:19:06,626 nem vagyok biztos benne, de… 244 00:19:08,543 --> 00:19:10,334 Nem akarsz most már lejönni? 245 00:19:10,418 --> 00:19:11,709 És talán hazamenni? 246 00:19:14,918 --> 00:19:16,376 Büdi vagy. 247 00:19:18,293 --> 00:19:19,376 Igen. 248 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Nemrég hánytam. 249 00:19:21,084 --> 00:19:23,251 Sajnálom. 250 00:19:25,043 --> 00:19:27,543 Mondd, jól vagy? 251 00:19:28,543 --> 00:19:32,376 Mert már nagyon aggódtam érted. 252 00:19:32,459 --> 00:19:35,126 És ez fura. Általában… 253 00:19:35,209 --> 00:19:39,501 Szóval kijövök a tinikkel, és néha a picit nagyobbakkal is, 254 00:19:39,584 --> 00:19:42,709 de a kisebbekkel bajban vagyok. 255 00:19:43,293 --> 00:19:46,751 A te korodban én még babázni sem tudtam. 256 00:19:48,126 --> 00:19:50,751 Nem kellett volna erőltetnem, hogy menj haza. 257 00:19:51,251 --> 00:19:54,043 De amikor eltűntél, nagyon megijedtem. 258 00:19:54,126 --> 00:19:55,376 Tényleg? 259 00:19:55,918 --> 00:19:59,209 Ja. Sokkal jobban, mint ahogy a többi gyerektől szoktam. 260 00:20:01,834 --> 00:20:03,251 Szeretek ijesztő lenni. 261 00:20:03,876 --> 00:20:07,543 Igen? Hát, te vagy a legijesztőbb. 262 00:20:08,418 --> 00:20:09,793 Megbocsátasz? 263 00:20:12,334 --> 00:20:14,126 Én is utálom a babákat. 264 00:20:14,918 --> 00:20:17,084 Igen, a frászt hozzák rám. 265 00:20:18,043 --> 00:20:22,209 Néha még a terhes nőktől is eléggé… 266 00:20:23,168 --> 00:20:25,418 Tudod, mi az a pánikroham? 267 00:20:25,918 --> 00:20:28,001 - Nem. - Olyan, mintha… 268 00:20:29,459 --> 00:20:31,918 Mintha valaki elvenné a cukorkádat, 269 00:20:32,001 --> 00:20:33,918 és nem találod sehol, 270 00:20:34,001 --> 00:20:36,043 de muszáj megtalálnod. 271 00:20:36,126 --> 00:20:37,626 És aztán rájössz, 272 00:20:37,709 --> 00:20:40,459 hogy talán soha nem is volt cukorkád. 273 00:20:44,251 --> 00:20:45,334 Vicces vagy. 274 00:20:45,876 --> 00:20:47,459 Hát, ezt nem tudom, 275 00:20:47,543 --> 00:20:51,334 de szeretném megköszönni, hogy nem bántottál minden ok nélkül. 276 00:21:22,751 --> 00:21:24,168 Hol vannak a szüleid? 277 00:21:31,709 --> 00:21:32,626 Mehetünk? 278 00:22:29,668 --> 00:22:30,501 Köszönöm! 279 00:22:31,626 --> 00:22:33,043 Boldog karácsonyt, anya! 280 00:22:33,126 --> 00:22:35,459 Apu! A Télapó hozott egy új biciklit! 281 00:22:35,543 --> 00:22:37,959 Nézd meg jobban, egyéb is van a fa alatt. 282 00:22:40,626 --> 00:22:42,168 Ez a tiéd. 283 00:22:43,584 --> 00:22:45,043 Mi ez? 284 00:22:45,126 --> 00:22:46,209 Kitől van? 285 00:22:46,293 --> 00:22:47,334 A Télapótól! 286 00:22:50,501 --> 00:22:51,501 EMLÉKEK 287 00:22:54,168 --> 00:22:55,876 Ezt meg hol találtátok? 288 00:22:55,959 --> 00:22:58,209 A padláson, a nagyi régi cuccai közt. 289 00:23:02,209 --> 00:23:04,126 Jézusom! 290 00:23:07,959 --> 00:23:09,084 Nézzenek oda! 291 00:23:12,418 --> 00:23:14,043 KÖRÖMSZALON - NYITVA 292 00:23:14,126 --> 00:23:15,293 A körömszalon. 293 00:23:17,793 --> 00:23:19,168 Nyúzott Télapó! 294 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 Anya így jött haza a dupla műszakból: 295 00:23:22,501 --> 00:23:25,376 „Bocs, hogy késtem! Lerobbant a rénszarvasom.” 296 00:23:25,459 --> 00:23:30,043 Majd ledobott két szemeteszsákot tele játékkal, és kidőlt a kanapén. 297 00:23:31,043 --> 00:23:33,501 - Az óriási volt! - És egyszerűen kiájult! 298 00:23:33,584 --> 00:23:36,293 És már fel sem kelt másnap reggelig. 299 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 Mi meg hagytuk aludni. 300 00:23:38,959 --> 00:23:41,876 Biztos kényelmes lehetett az a jelmez a párnákkal! 301 00:23:43,084 --> 00:23:46,084 - Most is az a kedvenc karácsonyom. - Nekem is. 302 00:23:56,918 --> 00:23:59,334 Trish! Gyere, búcsúzz el mindenkitől, jó? 303 00:24:12,209 --> 00:24:14,084 Köszönöm az ajándékot. 304 00:24:14,168 --> 00:24:16,626 Sokat jelent. Őszintén mondom. 305 00:24:24,834 --> 00:24:26,043 Bárcsak… 306 00:24:28,334 --> 00:24:31,709 Tudom, hogy sokkal több helyen kellett volna szerepelnem. 307 00:24:32,501 --> 00:24:33,876 Anya, ugyan már! 308 00:24:35,001 --> 00:24:36,376 Igen, eleget tettél. 309 00:24:36,459 --> 00:24:37,501 Bizony. 310 00:24:38,543 --> 00:24:39,376 Köszönöm! 311 00:24:41,126 --> 00:24:45,293 - Ilyet máskor is csinálhatnánk. - Igen. A jövő hónapban. 312 00:24:45,376 --> 00:24:46,918 Májusi karácsony, igen! 313 00:24:47,001 --> 00:24:49,334 Miért ne? Májusi karácsony! 314 00:26:14,626 --> 00:26:16,751 A feliratot fordította: Györfi Rita