1 00:00:28,376 --> 00:00:30,084 Hujung minggu bodoh. 2 00:00:31,751 --> 00:00:35,376 Hujung minggu bodoh, bangang. 3 00:00:44,126 --> 00:00:47,043 SABTU, 26 APRIL 4 00:00:47,126 --> 00:00:49,959 BERBAKI 5 BULAN, 28 HARI 5 00:01:10,209 --> 00:01:11,751 PERCUMA 6 00:01:45,209 --> 00:01:48,584 LEPASKAN 7 00:02:04,084 --> 00:02:05,084 - Cantik! - Apa? 8 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 Saya suka! 9 00:02:06,084 --> 00:02:09,168 Baik, lagi. Buat gaya lebih menonjol. 10 00:02:09,251 --> 00:02:12,293 Serlahkan gaya tersendiri. Ya, lebih bertenaga. 11 00:02:12,376 --> 00:02:13,668 Itu saja. 12 00:02:13,751 --> 00:02:16,043 Okey, bagus. Rehat lima minit. 13 00:03:06,418 --> 00:03:10,459 Kapsul ini akan mempersembahkan aneka kehidupan dan budaya di Bumi… 14 00:03:10,543 --> 00:03:14,418 Cynthia Torres, wanita terakhir di Cincinnati, gembira mengetahui… 15 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 Semua orang tahulah! 16 00:03:22,626 --> 00:03:23,918 Semua orang! 17 00:03:24,001 --> 00:03:26,793 Saya bersumpah, jika Keppler tak bunuh awak, 18 00:03:26,876 --> 00:03:28,293 saya akan bunuh awak! 19 00:03:47,001 --> 00:03:48,126 Aduhai! 20 00:03:58,043 --> 00:04:01,043 …ekoran anak kapal lain meninggalkan The Grand Coda, 21 00:04:01,126 --> 00:04:03,751 penumpang yang masih terkandas di atas kapal… 22 00:04:05,959 --> 00:04:08,001 Marlon, mak kamu dah sampai! 23 00:04:09,584 --> 00:04:12,043 Selamat Hari Krismas April! 24 00:04:19,293 --> 00:04:21,918 Rumah ini nampak meriah sungguh! 25 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Terima kasih. Lama kami nak hias. 26 00:04:25,668 --> 00:04:28,626 Kamu makin comel! 27 00:04:28,709 --> 00:04:31,209 Hai, Jackie, Connor, James, Janet, 28 00:04:31,293 --> 00:04:34,334 Vanisha, Sherry, Kristina. 29 00:04:34,418 --> 00:04:35,501 Siapa ini? 30 00:04:35,584 --> 00:04:37,001 Ini Afu. 31 00:04:37,084 --> 00:04:39,584 Nah. Sherry kaitkan mak baju panas. 32 00:04:39,668 --> 00:04:41,251 - Pakailah. - Sekarang? 33 00:04:41,334 --> 00:04:44,834 - Ayuh. Cuba pakai. - Setiap orang dapat satu. 34 00:04:44,918 --> 00:04:47,876 Okey! Mak akan pakai. 35 00:05:01,626 --> 00:05:04,126 Kamu kalau cakap sentiasa menggumam. 36 00:05:04,209 --> 00:05:05,334 Setiap kali cakap! 37 00:05:05,418 --> 00:05:06,793 Jackie, saya menggumam? 38 00:05:06,876 --> 00:05:09,959 Tak, tapi suara awak pelik apabila bercakap. 39 00:05:10,584 --> 00:05:13,209 Ya. Bagaimana suara bodoh itu? 40 00:05:13,751 --> 00:05:16,668 "Aku Hantu Krismas Masa Silam." 41 00:05:17,293 --> 00:05:19,209 Itu loghat British. 42 00:05:19,293 --> 00:05:21,209 Tiada siapa cakap guna loghat. 43 00:05:22,293 --> 00:05:23,418 Muat elok! 44 00:05:23,501 --> 00:05:27,126 Saya ikut skrip. Dickens, penulis teater British. 45 00:05:27,209 --> 00:05:31,459 - Ingat Connor dalam A Christmas Carol? - Bila? Sekolah menengah? 46 00:05:31,543 --> 00:05:34,543 Tidak, sekolah tinggi. Saya rasa mak kena bekerja. 47 00:05:36,043 --> 00:05:39,376 - Kamu punca saya benci berlakon. - Kami selamatkan awak. 48 00:05:39,459 --> 00:05:43,709 Mereka terus berjalan dan minta autograf di depan semua orang, 49 00:05:43,793 --> 00:05:45,126 panggil saya Denzel. 50 00:05:45,209 --> 00:05:47,084 Kami cuba menceriakan kamu. 51 00:05:48,001 --> 00:05:49,834 Mak tak ingat kamu berlakon. 52 00:05:50,876 --> 00:05:51,793 Nak wain? 53 00:05:52,834 --> 00:05:53,918 Terima kasih. 54 00:06:10,459 --> 00:06:12,043 Nak gula-gula! 55 00:06:14,376 --> 00:06:15,418 Sekejap. 56 00:06:21,793 --> 00:06:24,668 Okey. Kamu memang nyata. 57 00:06:25,584 --> 00:06:26,709 Maafkan mak cik. 58 00:06:27,459 --> 00:06:31,251 Mak cik mungkin minum terlalu banyak wain. 59 00:06:31,334 --> 00:06:32,459 Apa? 60 00:06:32,543 --> 00:06:34,626 Mak cik mabuk. Maafkan mak cik. 61 00:06:34,709 --> 00:06:36,084 Mak cik ada gula-gula? 62 00:06:36,168 --> 00:06:37,251 Mak cik tak tahu. 63 00:06:38,001 --> 00:06:40,793 Kalau kamu tak menangis atau buat sepah, 64 00:06:40,876 --> 00:06:43,084 kamu boleh masuk dan cari gula-gula. 65 00:06:43,168 --> 00:06:44,459 Tak boleh. 66 00:06:45,043 --> 00:06:46,001 Ya. 67 00:06:48,168 --> 00:06:50,126 Hari dah gelap. 68 00:06:50,209 --> 00:06:52,209 Kamu boleh keluar lewat begini? 69 00:06:52,293 --> 00:06:54,334 Saya puntianak. 70 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Hai. 71 00:06:56,793 --> 00:06:58,001 Nama mak cik Carol. 72 00:07:05,418 --> 00:07:07,043 SELAMAT HARI KESYUKURAN 73 00:07:07,709 --> 00:07:08,959 Nak gula-gula! 74 00:07:10,418 --> 00:07:11,501 Hai, Greg. 75 00:07:11,584 --> 00:07:13,834 Hai, Carol. Awak okey tak? 76 00:07:13,918 --> 00:07:16,709 Tak, saya agak mabuk sekarang. 77 00:07:18,084 --> 00:07:21,459 Saya tak nak beritahu awak, tapi dah cakap pun. 78 00:07:21,543 --> 00:07:22,543 Maafkan saya. 79 00:07:23,126 --> 00:07:24,168 Saya mabuk. 80 00:07:24,876 --> 00:07:26,084 Pak cik Tin Man? 81 00:07:26,168 --> 00:07:29,251 Tak, pak cik Greg. Sayang, kita ada gula-gula? 82 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 - Tak ada, tapi kita ada pai. - Kamu nak pai? 83 00:07:32,376 --> 00:07:34,876 Nak dua. 84 00:07:34,959 --> 00:07:36,334 Ini anak saudara awak? 85 00:07:36,418 --> 00:07:39,293 Bukan. Saya tak kenal dia. 86 00:07:39,376 --> 00:07:41,084 Saya nak hantar dia balik. 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Dia keseorangan malam begini. 88 00:07:43,251 --> 00:07:44,918 Saya pula… 89 00:07:45,751 --> 00:07:47,626 Kanak-kanak buat saya gementar. 90 00:07:47,709 --> 00:07:48,626 Sebab kostum? 91 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 Bukan, tapi ia memang tak membantu. 92 00:07:53,084 --> 00:07:57,918 - Boleh tolong hantar dia balik? - Boleh! Sayang, tapaukan pai itu. 93 00:07:58,001 --> 00:08:01,251 - Abang kena hantar Dracula balik. - Saya puntianak. 94 00:08:01,334 --> 00:08:05,251 Mereka nak ayam belanda Hari Kesyukuran, kentang lecek mungkin? 95 00:08:05,334 --> 00:08:06,918 Tak, tapaukan pai saja. 96 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Sherry, ini mesti pengaruh kamu. 97 00:08:14,793 --> 00:08:17,334 Keturunan kami jenis tak pandai masak. 98 00:08:17,418 --> 00:08:18,376 Mana ada. 99 00:08:18,459 --> 00:08:20,709 - Marlon boleh masak. - Sejak bila? 100 00:08:20,793 --> 00:08:22,876 Dia ajar kami buat sarapan. 101 00:08:22,959 --> 00:08:24,834 - Yakah? - Ya. 102 00:08:24,918 --> 00:08:26,668 - Ingatkan… - Kemahiran hidup. 103 00:08:29,001 --> 00:08:33,584 Jika mak yang hoskan jamuan Krismas, alamatnya kita makan bufet restoran. 104 00:08:35,043 --> 00:08:37,959 Roti bawang putih tanpa had. Kamu suka tempat itu! 105 00:08:38,043 --> 00:08:42,126 Ya, sebab mak benarkan kami makan gula-gula dan aiskrim dulu. 106 00:08:42,209 --> 00:08:45,584 Bunyinya macam tak patut, tapi itu cuma pada hari Krismas. 107 00:08:45,668 --> 00:08:47,501 Dulu mak tak banyak duit. 108 00:08:47,584 --> 00:08:51,251 Sebagai ganti hadiah Krismas, mak biar kamu melantak gula-gula. 109 00:08:51,334 --> 00:08:55,584 - Setakat itu mak boleh buat. - Ingat tak? "Telur kamu terjojol." 110 00:08:55,668 --> 00:08:57,709 Oh, Tuhan! 111 00:08:59,501 --> 00:09:00,334 Apa? 112 00:09:00,418 --> 00:09:02,959 Apa karpet cakap pada pokok Krismas? 113 00:09:03,043 --> 00:09:05,334 Krismas sekali itu saja. Ungkit lagi! 114 00:09:05,418 --> 00:09:08,668 Memalukan betul. Itulah topik makan malam kami. 115 00:09:09,501 --> 00:09:11,751 Lima anak begitu? Tak boleh bayang. 116 00:09:11,834 --> 00:09:14,543 Tiga orang saja pun dah cukup perit. 117 00:09:15,543 --> 00:09:17,501 Kadangkala, ia menyeronokkan. 118 00:09:17,584 --> 00:09:21,793 Dulu, balik saja dari kerja, mereka datang merangkak atas katil mak 119 00:09:21,876 --> 00:09:24,376 macam empat anak anjing. 120 00:09:24,459 --> 00:09:27,459 Kami bersembunyi daripada Connor dan pak cik tukang. 121 00:09:27,543 --> 00:09:30,959 - Apa? - Oh, Tuhan. Pak cik tukang! 122 00:09:31,668 --> 00:09:33,376 Saya dah lupa tentang dia. 123 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 Apa? Mak tak tahu pun tentang pak cik tukang. 124 00:09:36,293 --> 00:09:39,709 - Dulu Connor selalu buat. - Kami semua pun buat. 125 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Awak yang selalu buat begitu. 126 00:09:41,709 --> 00:09:45,126 Tapi mak suruh saya jaga kamu dan kamu semua degil. 127 00:09:45,209 --> 00:09:47,376 - Saya kena kreatif. - Kamu buat apa? 128 00:09:47,459 --> 00:09:49,543 Connor akan tampal ham di mukanya, 129 00:09:49,626 --> 00:09:52,209 kemudian dia kejar kami dengan perengkuh. 130 00:09:52,293 --> 00:09:54,834 "Adakah rak ini longgar?" 131 00:09:56,126 --> 00:09:58,959 Ya. Sedar-sedar, dia jadi… Apa bendanya? 132 00:09:59,043 --> 00:10:01,793 "Awak dah tukar penapis relau?" 133 00:10:02,876 --> 00:10:06,043 Saya tak tahu kenapa ia sangat menakutkan! 134 00:10:06,126 --> 00:10:08,084 Celah mana tak pandai berlakon? 135 00:10:08,168 --> 00:10:10,751 Pandai sebab awak tampal ham di muka saja. 136 00:10:10,834 --> 00:10:12,626 Di mana mak tatkala semua ini? 137 00:10:12,709 --> 00:10:14,959 Mak kerja syif malam di Food Lion. 138 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 Ya. 139 00:10:16,543 --> 00:10:20,959 Alamak. Ingat tak semasa dia hidupkan penggera kebakaran? "Bangun!" 140 00:10:21,043 --> 00:10:23,126 Connor tetap tidur. 141 00:10:23,209 --> 00:10:26,084 Dari situ rupanya? Ayah buat begitu. 142 00:10:26,168 --> 00:10:28,209 Ya. Gara-gara nenek kamulah. 143 00:10:28,793 --> 00:10:31,251 Alahai, dia dah besar panjang. 144 00:10:32,293 --> 00:10:34,209 Dulu besar tapak tangan saja. 145 00:10:35,501 --> 00:10:36,918 Kamu semualah. 146 00:10:38,918 --> 00:10:41,709 Jadi, semua orang akan balik esok pagi? 147 00:10:41,793 --> 00:10:44,709 Ya. Saya dan Afu ada walimah di New Zealand. 148 00:10:44,793 --> 00:10:47,084 - The Great Barrier Reef. - Stonehenge. 149 00:10:47,168 --> 00:10:49,584 - Dataran garam di Bolivia. - India. 150 00:10:49,668 --> 00:10:50,501 Mak pula? 151 00:10:50,584 --> 00:10:52,584 Mak? Macam biasalah. 152 00:10:52,668 --> 00:10:56,376 Duduk rumah saja. Masih ada banyak kerja untuk novel mak. 153 00:10:56,459 --> 00:10:57,418 Manalah tahu. 154 00:10:57,501 --> 00:11:01,626 Jika mak keluar melihat dunia, idea akan datang mencurah-curah. 155 00:11:01,709 --> 00:11:03,168 Ya, mungkin. 156 00:11:15,501 --> 00:11:16,834 Terima kasih! 157 00:11:29,626 --> 00:11:32,084 Encik Puntianak, rumah di mana? 158 00:11:33,584 --> 00:11:35,084 Arah mana? 159 00:11:35,626 --> 00:11:37,001 Ke arah sana? 160 00:11:37,084 --> 00:11:39,543 Baik. Kamu tahu sejauh mana? 161 00:11:45,418 --> 00:11:46,751 Rasanya ke arah sana. 162 00:11:47,501 --> 00:11:48,751 Mungkinkah 163 00:11:49,501 --> 00:11:51,626 kita patut laporkan kepada tentera? 164 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Carol, budak sekecil itu takkan pergi jauh. 165 00:11:54,876 --> 00:11:58,668 - Selepas ketuk beberapa pintu, sampailah. - Harap tak jauh. 166 00:11:59,834 --> 00:12:04,209 Entahlah, dengan orang saya tak kenal, saya cuma cakap enam perkara. 167 00:12:04,293 --> 00:12:05,168 "Helo." 168 00:12:05,251 --> 00:12:06,293 "Apa khabar?" 169 00:12:06,376 --> 00:12:07,793 "Selamat berkenalan." 170 00:12:07,876 --> 00:12:09,376 "Awak guna itu?" 171 00:12:09,459 --> 00:12:11,876 "Maaf, salah orang." 172 00:12:11,959 --> 00:12:14,793 - Nak gula-gula! - Dengan kanak-kanak, tak tentu. 173 00:12:14,876 --> 00:12:18,209 Apabila tanya nama, mereka jawab, "Mak cik nampak sedih", 174 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 kemudian lupa apa mereka kata. 175 00:12:20,459 --> 00:12:21,543 Saya suka mereka. 176 00:12:23,459 --> 00:12:24,584 BAR OTOT 177 00:12:27,293 --> 00:12:30,209 HELAH-ATAU-HABUAN 178 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 Nak gula-gula! 179 00:12:43,918 --> 00:12:45,168 Nak gula-gula! 180 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 Celaka! 181 00:13:15,668 --> 00:13:16,626 Helo? 182 00:13:16,709 --> 00:13:18,001 Ada sesiapa di rumah? 183 00:13:24,501 --> 00:13:26,334 Mereka beri saya Jolly Rancher! 184 00:13:26,418 --> 00:13:28,668 Wah, banyaknya gula-gula kamu! 185 00:13:28,751 --> 00:13:31,334 Ya, saya dapat Snickers, 186 00:13:31,418 --> 00:13:32,376 dua Snickers, 187 00:13:32,459 --> 00:13:34,376 Dots, Reese's Pieces, 188 00:13:34,459 --> 00:13:36,418 Twix, Butterfinger, 189 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 gula-gula getah coklat, Fruit Chew, Skittles, 190 00:13:39,376 --> 00:13:44,584 M&M, Kit Kat, gula-gula cacing, Sour Patch Kids, Nerds, 191 00:13:44,668 --> 00:13:47,751 3 Musketeers, gula-gula getah, Warheads, 192 00:13:47,834 --> 00:13:50,543 tiga bungkus Starburst, marshmallow, 193 00:13:50,626 --> 00:13:53,084 Twizzlers, Twizzlers hitam, 194 00:13:53,168 --> 00:13:55,709 Laffy Taffy, Life Savers! 195 00:13:55,793 --> 00:13:57,959 Baguslah. Bukankah itu hebat, Carol? 196 00:13:59,959 --> 00:14:03,168 Ada arnab coklat dan banyak lolipop. 197 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Hei, kawan. Macam tiada orang di rumah. 198 00:14:13,501 --> 00:14:17,793 Adik? Boleh tak rumah seterusnya jadi rumah terakhir kita singgah? 199 00:14:17,876 --> 00:14:20,209 Kami masih tak tahu di mana rumah kamu. 200 00:14:22,001 --> 00:14:23,001 Adik? 201 00:14:24,626 --> 00:14:26,043 Sekarang dah lewat. 202 00:14:30,043 --> 00:14:32,668 Hei! Kembali ke sini! 203 00:14:43,168 --> 00:14:44,918 Encik Puntianak! 204 00:14:47,251 --> 00:14:49,376 Oh, Tuhan. Saya rasa saya akan mati. 205 00:15:02,209 --> 00:15:03,334 Awak okey tak? 206 00:15:05,209 --> 00:15:06,168 Tidak! 207 00:15:25,626 --> 00:15:27,126 Tak guna! 208 00:15:44,376 --> 00:15:46,293 Seperti yang kita dah bincang. 209 00:15:46,376 --> 00:15:50,209 Sepuluh Percocet, dua dozen Xanax dan Tylenol 3. 210 00:15:52,334 --> 00:15:53,459 Selamat berseronok. 211 00:16:00,668 --> 00:16:02,959 SELAMAT HARI JADI LUIS! 212 00:16:12,668 --> 00:16:13,709 Hai, mak. 213 00:16:15,668 --> 00:16:16,751 Terima kasih, mak. 214 00:16:18,709 --> 00:16:21,084 Ya, saya tak jemput ramai pun. 215 00:16:21,918 --> 00:16:23,334 Biasa-biasa saja. 216 00:16:26,709 --> 00:16:28,459 Saya sayang mak juga. 217 00:16:33,709 --> 00:16:36,876 Ya, mak, saya masih gay. 218 00:16:40,834 --> 00:16:42,543 Terima kasih kerana telefon. 219 00:16:42,626 --> 00:16:44,459 Kirim salam pada ayah, ya. 220 00:16:45,126 --> 00:16:47,084 Sayang mak. Cium sikit. 221 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Sherry, di mana lampu kelap-kelip satu lagi? 222 00:17:12,543 --> 00:17:15,501 Alangkah bagus kalau aku tak perlu bekerja keras. 223 00:17:17,251 --> 00:17:18,543 Tapi aku terpaksa. 224 00:17:24,501 --> 00:17:26,626 Mungkin tak perlu kerja sekeras itu. 225 00:17:47,543 --> 00:17:48,668 Puntianak! 226 00:17:48,751 --> 00:17:51,001 Adik puntianak! 227 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 Encik Puntianak! 228 00:17:57,043 --> 00:17:59,418 Maafkan mak cik, adik puntianak! 229 00:17:59,501 --> 00:18:00,918 Tolonglah kembali! 230 00:18:03,334 --> 00:18:06,084 Encik, ada nampak budak puntianak lalu di sini? 231 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Macam Nosferatu? 232 00:18:08,376 --> 00:18:10,918 Bukan, macam Dracula, tapi budak. 233 00:18:18,626 --> 00:18:20,751 Adik, mak cik ada gula-gula! 234 00:18:20,834 --> 00:18:24,084 Mak cik boleh beli semua gula-gula yang kamu nak! 235 00:18:24,584 --> 00:18:26,543 - Sayakah? - Tidak, bukan kamu. 236 00:18:26,626 --> 00:18:28,376 Budak puntianak. 237 00:18:45,126 --> 00:18:46,626 Adik puntianak? 238 00:18:47,168 --> 00:18:48,126 Helo? 239 00:18:59,001 --> 00:19:00,084 Hai. 240 00:19:03,043 --> 00:19:04,709 Jadi, rasanya… 241 00:19:04,793 --> 00:19:06,501 Mak cik tak pasti, tapi… 242 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Kamu nak turun sekarang? 243 00:19:10,376 --> 00:19:11,709 Kamu nak balik tak? 244 00:19:14,834 --> 00:19:16,376 Mak cik busuk. 245 00:19:18,168 --> 00:19:19,376 Ya. 246 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Bau muntah. 247 00:19:21,084 --> 00:19:23,168 Maaf tentang bau ini. 248 00:19:25,001 --> 00:19:27,543 Jadi, kamu okey tak? 249 00:19:28,501 --> 00:19:32,376 Mak cik agak risaukan kamu. 250 00:19:32,459 --> 00:19:33,668 Pelik. 251 00:19:33,751 --> 00:19:35,084 Selalunya… 252 00:19:35,168 --> 00:19:39,501 Maksud mak cik, mak cik tiada masalah uruskan remaja dan orang dewasa. 253 00:19:39,584 --> 00:19:42,709 Tapi jika dengan budak-budak, mak cik tak pandai. 254 00:19:43,251 --> 00:19:46,751 Mak cik tak main dengan anak patung semasa umur sebaya kamu. 255 00:19:48,084 --> 00:19:51,043 Mak cik tak patut cuba paksa kamu balik rumah, 256 00:19:51,126 --> 00:19:54,043 tapi apabila kamu hilang, mak cik sangat takut. 257 00:19:54,126 --> 00:19:55,293 Yakah? 258 00:19:55,834 --> 00:19:59,084 Ya, lebih menakutkan daripada kerenah biasa budak-budak. 259 00:20:01,751 --> 00:20:03,293 Saya suka jadi menakutkan. 260 00:20:03,876 --> 00:20:07,543 Ya, kamulah yang paling menakutkan. 261 00:20:08,376 --> 00:20:09,793 Boleh maafkan mak cik? 262 00:20:12,251 --> 00:20:14,126 Saya juga benci anak patung. 263 00:20:14,918 --> 00:20:17,084 Ya, ia menakutkan mak cik. 264 00:20:17,959 --> 00:20:22,209 Malah kadangkala apabila mak cik melihat wanita hamil… 265 00:20:23,126 --> 00:20:25,751 Kamu tahu apa itu serangan panik? 266 00:20:25,834 --> 00:20:26,959 Tidak. 267 00:20:27,043 --> 00:20:28,709 Ia macam 268 00:20:29,376 --> 00:20:31,918 jika seseorang ambil semua gula-gula kamu, 269 00:20:32,001 --> 00:20:33,918 dan kamu gagal menjumpainya, 270 00:20:34,001 --> 00:20:36,043 tapi kamu perlu mencarinya. 271 00:20:36,126 --> 00:20:37,584 Kemudian kamu sedar 272 00:20:37,668 --> 00:20:40,543 mungkin gula-gula itu tak pernah wujud. 273 00:20:44,209 --> 00:20:45,334 Mak cik kelakar. 274 00:20:45,834 --> 00:20:47,459 Kelakar itu tak pastilah, 275 00:20:47,543 --> 00:20:51,334 tapi terima kasih sebab kamu tak hina mak cik tanpa sebab. 276 00:21:22,751 --> 00:21:24,168 Mana mak ayah kamu? 277 00:21:31,709 --> 00:21:32,626 Sedia? 278 00:22:29,626 --> 00:22:30,501 Terima kasih. 279 00:22:31,543 --> 00:22:33,084 Selamat Hari Krismas, mak. 280 00:22:33,168 --> 00:22:35,501 Ayah! Santa beri saya basikal baharu! 281 00:22:35,584 --> 00:22:37,793 Perhati bawah pokok. Ada lagi hadiah. 282 00:22:40,626 --> 00:22:42,168 Ini untuk nenek. 283 00:22:43,543 --> 00:22:45,043 Apa ini? 284 00:22:45,126 --> 00:22:46,209 Dari siapa? 285 00:22:46,293 --> 00:22:47,334 Santa! 286 00:22:50,501 --> 00:22:51,501 KENANGAN 287 00:22:54,168 --> 00:22:55,876 Mana kamu jumpa ini? 288 00:22:55,959 --> 00:22:58,209 Di loteng bersama barang lama nenek. 289 00:23:02,209 --> 00:23:04,126 Oh, Tuhan. 290 00:23:07,959 --> 00:23:09,084 Tengoklah kamu. 291 00:23:12,418 --> 00:23:14,043 KUKU 292 00:23:14,126 --> 00:23:15,293 Salun kuku. 293 00:23:17,793 --> 00:23:19,168 Santa keletihan! 294 00:23:20,043 --> 00:23:22,418 Mak balik dari kerja dua syif dan kata, 295 00:23:22,501 --> 00:23:25,334 "Maaf, mak lambat. Kereta luncur rosak." 296 00:23:25,418 --> 00:23:28,793 Kemudian mak letak dua beg sampah penuh mainan atas lantai 297 00:23:28,876 --> 00:23:30,084 dan rebah di sofa. 298 00:23:31,001 --> 00:23:33,501 - Itu sangat kelakar! - Mak terus terlelap! 299 00:23:33,584 --> 00:23:36,293 Esok pagi baru mak terjaga. 300 00:23:37,251 --> 00:23:38,918 Kita biar mak tidur di situ. 301 00:23:39,001 --> 00:23:41,918 Alahai, sut Santa dengan bantal memang mengundang. 302 00:23:43,084 --> 00:23:45,918 - Saya paling suka Krismas itu. - Saya juga. 303 00:23:56,918 --> 00:23:59,418 Trish. Pergi salam semua orang. 304 00:24:12,168 --> 00:24:14,084 Terima kasih atas hadiah ini. 305 00:24:14,168 --> 00:24:16,626 Mak benar-benar menghargainya. 306 00:24:24,793 --> 00:24:26,043 Alangkah bagusnya… 307 00:24:28,334 --> 00:24:31,709 Mak sedar gambar mak sepatutnya lebih banyak di dalamnya. 308 00:24:32,459 --> 00:24:33,876 Mak, janganlah begitu. 309 00:24:34,918 --> 00:24:36,376 Jasa mak tak terbalas. 310 00:24:36,459 --> 00:24:37,501 Betul. 311 00:24:38,543 --> 00:24:39,501 Terima kasih. 312 00:24:41,043 --> 00:24:45,293 - Kita patut berkumpul lagi begini. - Ya. Bulan depan. 313 00:24:45,376 --> 00:24:46,918 Ya. Selamat Hari Kris-Mei. 314 00:24:47,001 --> 00:24:49,334 Ya! Selamat Hari Kris-Mei! 315 00:25:29,084 --> 00:25:36,084 KENANGAN 316 00:26:14,626 --> 00:26:16,751 Terjemahan sari kata oleh Jentayu