1 00:00:28,376 --> 00:00:30,084 Aptal hafta sonu. 2 00:00:31,751 --> 00:00:35,376 Aptal, salak, aptal hafta sonu. 3 00:00:44,126 --> 00:00:47,043 26 NİSAN CUMARTESİ 4 00:00:47,126 --> 00:00:49,959 5 AY, 28 GÜN KALDI 5 00:01:10,209 --> 00:01:11,751 ÜCRETSİZ 6 00:02:04,084 --> 00:02:05,084 -Çok güzel! -Ne? 7 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 Bayıldım! 8 00:02:06,084 --> 00:02:09,168 Tamam, biraz daha. Daha güçlü, daha coşkulu olsun. 9 00:02:09,251 --> 00:02:12,293 Daha kendinden bir şey kat, daha enerjik ol. 10 00:02:12,376 --> 00:02:13,668 İşte budur. 11 00:02:13,751 --> 00:02:16,043 Tamam, güzel. Beş dakika mola verelim. 12 00:03:06,418 --> 00:03:10,376 Kapsül, dünyadaki farklı yaşam ve kültürleri sergileyecek. 13 00:03:10,459 --> 00:03:14,418 Cincinnati'de son kalan kadın Cynthia Torres çok mutlu çünkü… 14 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 Herkesin haberi var kaltak! 15 00:03:22,626 --> 00:03:23,918 Herkesin! 16 00:03:24,001 --> 00:03:28,293 Yemin ederim, Keppler seni öldürmezse ben öldürürüm! 17 00:03:47,001 --> 00:03:48,126 Tanrım! 18 00:03:58,043 --> 00:03:59,293 Kalan mürettebatın da 19 00:03:59,376 --> 00:04:03,709 The Grand Coda'yı terk etmesiyle yolcular gemide mahsur kaldı. 20 00:04:05,918 --> 00:04:08,001 Marlon, annen geldi! 21 00:04:09,584 --> 00:04:12,043 Mutlu Nisan Noelleri! 22 00:04:19,293 --> 00:04:21,918 Ev mükemmel ötesi olmuş! 23 00:04:22,001 --> 00:04:23,626 Sağ ol, çok uğraştık. 24 00:04:25,668 --> 00:04:28,626 İyice tatlılaşıyorsun sen de! 25 00:04:28,709 --> 00:04:31,209 Selam Jackie, Connor, James, Janet, 26 00:04:31,293 --> 00:04:34,334 Vanisha, Sherry, Kristina. 27 00:04:34,418 --> 00:04:35,501 Bu kim bu arada? 28 00:04:35,584 --> 00:04:37,001 Kendisi Afu. 29 00:04:37,084 --> 00:04:39,584 Alsana, Sherry sana kazak ördü. 30 00:04:39,668 --> 00:04:41,251 -Giy hadi. -Şimdi mi? 31 00:04:41,334 --> 00:04:44,834 -Lütfen ama, giymen lazım. -Evet yani, hepimiz giydik. 32 00:04:44,918 --> 00:04:47,876 Tamam ya, giyeceğim. 33 00:05:01,626 --> 00:05:04,126 Her şeyi geveleyerek söylemiştin. 34 00:05:04,209 --> 00:05:05,334 Her şeyi! 35 00:05:05,418 --> 00:05:09,959 -Jackie, gevelemiş miydim? -Hayır, ama tuhaf bir ses çıkarıyordun. 36 00:05:10,584 --> 00:05:13,209 Evet ya. O şapşal ses nasıldı? 37 00:05:13,751 --> 00:05:16,668 "Ben Geçmiş Noel'in Hayaletiyim." 38 00:05:17,293 --> 00:05:19,209 İngiliz aksanıylaydı o. 39 00:05:19,293 --> 00:05:21,209 Başka kimse aksan yapmıyordu. 40 00:05:21,793 --> 00:05:23,418 Mükemmel olmuş! 41 00:05:23,501 --> 00:05:27,126 Senaryoya uyuyordum ben. Dickens eseri sonuçta, İngiliz oyunu. 42 00:05:27,209 --> 00:05:31,459 -Connor Bir Noel Şarkısı'nda oynamıştı ya? -Ortaokulda mı oynamıştı? 43 00:05:31,543 --> 00:05:34,543 Hayır, lisede. Senin çalışman lazımdı o zamanlar. 44 00:05:36,084 --> 00:05:39,168 -Oyunculuğumu bitirdiler zaten. -Yok, seni kurtardık. 45 00:05:39,251 --> 00:05:40,876 Sonra da yanıma gelip 46 00:05:40,959 --> 00:05:43,668 herkesin önünde benden imza istediler. 47 00:05:43,751 --> 00:05:45,126 Bana Denzel diyorlardı. 48 00:05:45,209 --> 00:05:47,168 Seni neşelendirmeye çalışıyorduk. 49 00:05:48,001 --> 00:05:50,084 Oyunculuk yaptığını hatırlamıyorum. 50 00:05:50,876 --> 00:05:51,793 Şarap? 51 00:05:52,834 --> 00:05:53,918 Teşekkür ederim. 52 00:06:10,459 --> 00:06:12,043 Şeker mi şaka mı? 53 00:06:14,376 --> 00:06:15,626 Bir saniye. 54 00:06:21,793 --> 00:06:24,668 Tamam, gerçekmişsin. 55 00:06:25,584 --> 00:06:26,709 Üzgünüm. 56 00:06:27,459 --> 00:06:29,918 Sanırım şarabı biraz fazla 57 00:06:30,001 --> 00:06:31,251 kaçırdım. 58 00:06:31,334 --> 00:06:32,459 Ne? 59 00:06:32,543 --> 00:06:34,626 Sarhoşum. Üzgünüm. 60 00:06:34,709 --> 00:06:36,084 Şekerin var mı? 61 00:06:36,168 --> 00:06:37,251 Bilmiyorum. 62 00:06:38,001 --> 00:06:43,084 Ağlamamaya veya ortalığı dağıtmayacağına söz verirsen içeri girip bakabilirsin. 63 00:06:43,168 --> 00:06:44,459 Girmemem gerek. 64 00:06:45,043 --> 00:06:46,001 Evet. 65 00:06:48,168 --> 00:06:52,209 Vay, hava çoktan kararmış. Bu saatte dışarıda olman uygun mu ki? 66 00:06:52,293 --> 00:06:54,334 Ben bir vampirim. 67 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Merhaba. 68 00:06:56,793 --> 00:06:58,001 Ben de Carol. 69 00:07:05,418 --> 00:07:07,043 ŞÜKRAN GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN 70 00:07:07,709 --> 00:07:08,959 Şeker mi şaka mı? 71 00:07:10,418 --> 00:07:11,501 Selam Greg. 72 00:07:11,584 --> 00:07:13,834 Selam Carol. İyi misin? 73 00:07:13,918 --> 00:07:16,709 Hayır, şu an çok sarhoşum. 74 00:07:18,084 --> 00:07:21,459 Sana söylemeyecektim ama sanırım söyledim bile. 75 00:07:21,543 --> 00:07:22,543 Üzgünüm. 76 00:07:23,126 --> 00:07:24,168 Sarhoşum. 77 00:07:24,876 --> 00:07:26,084 Teneke Adam mısın? 78 00:07:26,168 --> 00:07:29,251 Hayır, normal Greg'im. Tatlım, şekerimiz var mı? 79 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 -Hayır ama turtamız var. -Turta ister misin? 80 00:07:32,376 --> 00:07:34,876 İki tane olsun lütfen. 81 00:07:34,959 --> 00:07:36,334 Yeğenin mi? 82 00:07:36,418 --> 00:07:39,251 Hayır. Onu tanımıyorum. 83 00:07:39,334 --> 00:07:41,126 Onu eve götürmeye çalışıyorum. 84 00:07:41,209 --> 00:07:43,168 Tek başına ve hava da kararmış. 85 00:07:43,251 --> 00:07:44,918 Ben de pek… 86 00:07:45,751 --> 00:07:47,626 Çocuklar beni geriyor. 87 00:07:47,709 --> 00:07:48,626 Kostümleri mi? 88 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 Hayır ama o da artısı oldu. 89 00:07:53,001 --> 00:07:57,876 -Onu eve götürmeme yardım eder misin? -Tabii ki! Tatlım, turtaları paket yap. 90 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 -Küçük bir Dracula'yı eve götürmeliyim. -Vampirim ben. 91 00:08:01,334 --> 00:08:05,251 Şükran Günü hindisi veya patates püresi isterler mi? 92 00:08:05,334 --> 00:08:06,959 Yok, turtaları getir yeter. 93 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Sherry, bunda senin etkin oldu galiba. 94 00:08:14,793 --> 00:08:17,334 Bizim ailenin genlerinde yemek yapabilme becerisi yoktur. 95 00:08:17,418 --> 00:08:18,334 Alakası yok. 96 00:08:18,418 --> 00:08:20,709 -Marlon her zaman yemek yapardı. -Ne zamandan beri? 97 00:08:20,793 --> 00:08:22,876 Bize kahvaltı hazırlamayı öğretti. 98 00:08:22,959 --> 00:08:24,751 -Öyle mi? -Evet. 99 00:08:24,834 --> 00:08:26,668 -Fark etmemiştim. -Ev ekonomisi. 100 00:08:29,001 --> 00:08:33,584 Noel yemeğini annem verseydi eski King Buffet'te yapardı. 101 00:08:35,168 --> 00:08:37,959 Sınırsız sarımsaklı ekmek. Orayı çok severdiniz! 102 00:08:38,043 --> 00:08:42,168 Evet çünkü yemeğe dondurma ve şekerle başlamamıza izin verirdin. 103 00:08:42,251 --> 00:08:45,626 Böyle deyince kötü durdu ama sadece Noel'de izin verirdim. 104 00:08:45,709 --> 00:08:51,126 Eskiden hediye almayı beceremezdim. Ben de şekere saldırmanıza izin verirdim. 105 00:08:51,209 --> 00:08:55,584 -Elimden ancak o kadarı gelirdi. -Hatırladınız mı? "Hayaların görünüyor." 106 00:08:55,668 --> 00:08:57,709 Aman tanrım! 107 00:08:59,501 --> 00:09:00,334 Ne? 108 00:09:00,418 --> 00:09:02,959 "Halı, Noel ağacına ne demiş?"in cevabıydı. 109 00:09:03,043 --> 00:09:05,251 Bir Noel'de bunu söyleyip durdular! 110 00:09:05,334 --> 00:09:08,668 Rezaletti resmen. Tüm yemek öyle geçmişti. 111 00:09:09,584 --> 00:09:11,834 Beş tane afacan. Düşünemiyorum bile. 112 00:09:11,918 --> 00:09:14,543 Bu üçünün kavgasını zor idare ediyorum ben. 113 00:09:15,543 --> 00:09:17,501 Bazen güzel oluyordu ama. 114 00:09:17,584 --> 00:09:21,793 İşten eve döndüğümde hepsi yatağıma gelip yanıma sokulurdu. 115 00:09:21,876 --> 00:09:24,376 Küçük yavru köpekler gibi. 116 00:09:24,459 --> 00:09:27,459 Connor ve tamirciden saklandığımız için gelirdik. 117 00:09:27,543 --> 00:09:30,959 -Kimden? -Tanrım. Tamirci! 118 00:09:31,668 --> 00:09:33,376 Tamirciyi unutmuştum. 119 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 O ne? Bana tamirciden bahsetmemiştiniz hiç. 120 00:09:36,293 --> 00:09:39,709 -Connor'ın yaptığı bir şeydi. -Hayır, hepimiz yapardık. 121 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Hadi oradan, hep sen yapardın. 122 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 Tamam ama annem başınıza beni koyardı ve beni dinlemezdiniz. 123 00:09:45,293 --> 00:09:47,376 -Yaratıcı olmalıydım. -Ne yapardı? 124 00:09:47,459 --> 00:09:52,209 Connor suratına bir dilim jambon koyup evin içinde bizi çekiçle kovalardı. 125 00:09:52,293 --> 00:09:54,834 "Bu raflar gevşemiş mi nedir?" 126 00:09:56,126 --> 00:09:58,959 Evet, sonra da şey demeye başlamıştı… Neydi o? 127 00:09:59,043 --> 00:10:01,793 "Ocak filtresini değiştirdiniz mi?" 128 00:10:02,876 --> 00:10:06,043 Neden o kadar korkutucu gelirdi acaba, anlamıyorum. 129 00:10:06,126 --> 00:10:10,751 -Bir de oyunculuğuma laf ediyorsunuz. -Suratında jambonla iyi oyuncuydun anca. 130 00:10:10,834 --> 00:10:12,626 Ben neredeydim o zamanlar? 131 00:10:12,709 --> 00:10:14,959 Geceleri Food Lion'da çalışıyordun. 132 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 Doğru ya. 133 00:10:16,543 --> 00:10:20,959 Ah be. Yangın alarmını çalıştırdığını hatırlıyor musunuz? "Uyanın!" 134 00:10:21,043 --> 00:10:23,126 -"Uyanın!" -Connor hâlâ uyuyordu. 135 00:10:23,209 --> 00:10:26,084 Oradan gördün demek? Babam da yapıyor bunu. 136 00:10:26,168 --> 00:10:28,209 Evet, büyükanneniz sağ olsun. 137 00:10:28,793 --> 00:10:31,251 Tanrım, ne kadar büyümüş. 138 00:10:32,293 --> 00:10:34,209 Küçücük bir şeydin. 139 00:10:35,501 --> 00:10:36,918 Hepiniz öyleydiniz. 140 00:10:38,918 --> 00:10:41,709 Herkes sabaha gidiyor mu bakalım? 141 00:10:41,793 --> 00:10:44,709 Afu'yla bir düğün için Yeni Zelanda'ya gidiyoruz. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,084 -Büyük Set Resifi. -Stonehenge. 143 00:10:47,168 --> 00:10:49,584 -Bolivya'daki tuz düzlükleri. -Hindistan. 144 00:10:49,668 --> 00:10:50,501 Ya sen? 145 00:10:50,584 --> 00:10:52,584 Ben mi? Bildiğiniz gibi. 146 00:10:52,668 --> 00:10:56,376 Şehirde kalacağım. Romanımın daha çok işi var. 147 00:10:56,459 --> 00:10:57,418 Hiç belli olmaz. 148 00:10:57,501 --> 00:11:01,626 Belki dünyayı keşfetmek yaratıcılığını harekete geçirir. 149 00:11:01,709 --> 00:11:03,168 Evet, belki de. 150 00:11:15,501 --> 00:11:16,834 Teşekkür ederim! 151 00:11:29,626 --> 00:11:32,084 Vampir Bey, oturduğun yeri biliyor musun? 152 00:11:33,584 --> 00:11:35,543 Hangi yönde peki? 153 00:11:35,626 --> 00:11:37,001 O tarafta mı? 154 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 Tamam. Ne kadar uzak olduğunu biliyor musun? 155 00:11:45,418 --> 00:11:46,751 Sanırım o taraftaymış. 156 00:11:47,501 --> 00:11:48,751 Sence 157 00:11:49,501 --> 00:11:51,626 orduya da haber vermeli miyiz? 158 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Carol, o küçük ayakları çok uzağa gitmiş olamaz. 159 00:11:54,876 --> 00:11:58,543 -Şeker mi şaka mı yaparak evine götürürüz. -Umarım yakındır. 160 00:11:59,834 --> 00:12:00,793 Bilmiyorum. 161 00:12:00,876 --> 00:12:04,209 Yabancılara söylediğim altı şey var. 162 00:12:04,293 --> 00:12:05,168 "Merhaba." 163 00:12:05,251 --> 00:12:06,293 "Nasılsın?" 164 00:12:06,376 --> 00:12:07,793 "Memnun oldum." 165 00:12:07,876 --> 00:12:09,376 "Bunu kullanıyor muydun?" 166 00:12:09,459 --> 00:12:11,709 "Pardon, sizi başkası sandım." 167 00:12:11,793 --> 00:12:14,918 -Şeker mi şaka mı? -Çocuklarda tam bir kaos yaşıyorum. 168 00:12:15,001 --> 00:12:18,084 Onlara adını sorunca "Üzgün görünüyorsun" diyorlar. 169 00:12:18,168 --> 00:12:21,543 -Sonra da söylediklerini unutuyorlar. -Bence eğlenceliler. 170 00:12:23,459 --> 00:12:24,834 KAS GÜÇLENDİRİCİ GOFRET 171 00:12:27,293 --> 00:12:30,209 ŞEKER Mİ ŞAKA MI 172 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 Şeker mi şaka mı? 173 00:12:43,918 --> 00:12:45,168 Şeker mi şaka mı? 174 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 Siktir! 175 00:13:15,668 --> 00:13:16,626 Merhaba? 176 00:13:16,709 --> 00:13:18,001 Kimse yok mu? 177 00:13:24,543 --> 00:13:26,334 Bana Jolly Rancher verdiler! 178 00:13:26,418 --> 00:13:28,668 Vay, amma şeker toplamışsın. 179 00:13:28,751 --> 00:13:31,334 Evet, Snickers'ım var. 180 00:13:31,418 --> 00:13:32,376 İki Snickers, 181 00:13:32,459 --> 00:13:34,376 Dots, Reese's Pieces, 182 00:13:34,459 --> 00:13:36,418 Twix, Butterfinger'lar, 183 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 naneli çikolatalar, Fruit Chews, Skittles, 184 00:13:39,376 --> 00:13:44,584 M&M, Kit Kat, jelibonlar, Sour Patch Kids, Nerds, 185 00:13:44,668 --> 00:13:47,751 Three Musketeers, sakız, Warheads, 186 00:13:47,834 --> 00:13:50,543 üç paket Starburst, marşmelov, 187 00:13:50,626 --> 00:13:53,084 Twizzlers, siyah Twizzlers, 188 00:13:53,168 --> 00:13:55,709 Laffy Taffy, Life Savers! 189 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Çok güzel. Harika, değil mi Carol? 190 00:13:58,668 --> 00:13:59,793 Evet. 191 00:13:59,876 --> 00:14:03,168 Bir de çikolatalı tavşan ve bir sürü lolipop. 192 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Evlat, evde kimse yok bence. 193 00:14:13,501 --> 00:14:17,918 Delikanlı? Bir sonraki ev son evimiz olsun, tamam mı? 194 00:14:18,001 --> 00:14:20,209 Hâlâ nerede oturduğunu bilmiyoruz. 195 00:14:22,001 --> 00:14:23,209 Delikanlı? 196 00:14:24,626 --> 00:14:26,459 Geç oluyor. 197 00:14:30,043 --> 00:14:32,668 Hop! Geri gel! 198 00:14:43,168 --> 00:14:44,918 Vampir Bey! 199 00:14:47,251 --> 00:14:49,334 Tanrım. Sanırım öleceğim. 200 00:15:02,209 --> 00:15:03,334 İyi misin? 201 00:15:05,209 --> 00:15:06,168 Hayır! 202 00:15:25,626 --> 00:15:27,126 Siktir ya! 203 00:15:44,376 --> 00:15:46,293 Konuştuğumuz her şeyi getirdim. 204 00:15:46,376 --> 00:15:50,209 10 Percocet, 24 tane Xanax ve bir Tylenol 3. 205 00:15:52,334 --> 00:15:53,376 Afiyet olsun. 206 00:16:00,668 --> 00:16:02,959 NİCE YILLARA LUIS! 207 00:16:12,668 --> 00:16:13,876 Selam anne. 208 00:16:15,668 --> 00:16:16,709 Teşekkürler anne. 209 00:16:18,709 --> 00:16:21,293 Evet, birkaç kişi geldi. 210 00:16:21,918 --> 00:16:23,668 Abartılı bir şey yapmadık. 211 00:16:26,709 --> 00:16:28,543 Seni seviyorum anne. 212 00:16:33,709 --> 00:16:36,876 Evet anne, hâlâ eşcinselim. 213 00:16:40,834 --> 00:16:42,543 Aradığın için sağ ol. 214 00:16:42,626 --> 00:16:44,459 Babama selam söyle, olur mu? 215 00:16:45,126 --> 00:16:47,084 Seni seviyorum. Öptüm. 216 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Sherry, diğer gece lambası nerede? 217 00:17:12,543 --> 00:17:15,501 Keşke bu kadar çok çalışmak zorunda kalmasaydım. 218 00:17:17,251 --> 00:17:18,543 Mecburdum ama. 219 00:17:24,501 --> 00:17:26,584 Belki her şeyi farklı yapabilirdim. 220 00:17:47,543 --> 00:17:48,668 Vampir! 221 00:17:48,751 --> 00:17:51,001 Küçük vampir! 222 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 Vampir Bey! 223 00:17:57,043 --> 00:17:59,418 Özür dilerim vampir çocuk! 224 00:17:59,501 --> 00:18:00,918 Lütfen geri dön! 225 00:18:03,334 --> 00:18:06,251 Bayım, buradan geçen küçük bir vampir gördünüz mü? 226 00:18:06,751 --> 00:18:07,834 Nosferatu gibi mi? 227 00:18:08,376 --> 00:18:10,918 Hayır, Drakula gibi ama daha küçük. 228 00:18:18,626 --> 00:18:20,751 Şekerim var ufaklık! 229 00:18:20,834 --> 00:18:22,334 Ya da bulabilirim! 230 00:18:22,418 --> 00:18:24,084 İstediğin kadar şeker! 231 00:18:24,584 --> 00:18:26,543 -Ben mi? -Hayır, sen değil. 232 00:18:26,626 --> 00:18:28,376 Küçük bir vampir çocuk. 233 00:18:45,126 --> 00:18:47,084 Küçük vampir? 234 00:18:47,168 --> 00:18:48,126 Orada mısın? 235 00:18:59,001 --> 00:19:00,084 Merhaba. 236 00:19:03,043 --> 00:19:04,709 Yani, sanırım… 237 00:19:04,793 --> 00:19:07,168 Emin değilim ama… 238 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Artık aşağı gelmek ister misin? 239 00:19:10,376 --> 00:19:11,918 Eve gitmek istersin belki. 240 00:19:14,834 --> 00:19:16,376 Kokuyorsun. 241 00:19:18,168 --> 00:19:19,376 Evet. 242 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Kusmuk kokusu. 243 00:19:21,084 --> 00:19:23,251 Bunun için üzgünüm. 244 00:19:24,918 --> 00:19:27,543 İyi misin peki? 245 00:19:28,501 --> 00:19:32,376 Çünkü senin için çok endişelendim. 246 00:19:32,459 --> 00:19:33,668 Çok tuhaf. 247 00:19:33,751 --> 00:19:35,084 Genelde… 248 00:19:35,168 --> 00:19:39,501 Gençlerle ve daha büyüklerle baş edebiliyorum 249 00:19:39,584 --> 00:19:42,709 ama daha genç olanlarda zorlanıyorum. 250 00:19:43,251 --> 00:19:46,751 Senin yaşındayken oyuncak bebeklerle bile oynayamazdım. 251 00:19:48,084 --> 00:19:51,043 Seni eve gitmeye zorlamamalıydım 252 00:19:51,126 --> 00:19:54,043 ama kaybolduğunda çok korktum. 253 00:19:54,126 --> 00:19:55,709 Öyle mi? 254 00:19:55,793 --> 00:19:59,459 Evet. Normalde çocukların beni korkuttuğundan daha çok korktum. 255 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 Korkutucu olmayı seviyorum. 256 00:20:03,876 --> 00:20:07,543 Evet, en korkutucusu sensin. 257 00:20:08,376 --> 00:20:09,793 Beni affedecek misin? 258 00:20:12,251 --> 00:20:17,084 -Ben de oyuncak bebeklerden nefret ederim. -Evet, beni korkutuyorlar. 259 00:20:17,959 --> 00:20:22,209 Hamile kadınlara bakmak bile bazen beni… 260 00:20:23,084 --> 00:20:25,751 Panik atak nedir, biliyor musun? 261 00:20:25,834 --> 00:20:26,959 Hayır. 262 00:20:27,043 --> 00:20:28,709 Şey gibi bir şey… 263 00:20:29,376 --> 00:20:31,918 Tüm şekerlerini biri almış da 264 00:20:32,001 --> 00:20:36,043 onları bulamıyorsun ama bulmak zorundaymışsın gibi bir his. 265 00:20:36,126 --> 00:20:40,459 Sonra da belki de başından beri hiç şeker olmadığını fark ediyorsun gibi. 266 00:20:44,209 --> 00:20:45,334 Komiksin. 267 00:20:45,834 --> 00:20:47,459 Orasını bilemem 268 00:20:47,543 --> 00:20:51,334 ama bana sebepsiz yere hakaret etmediğin için teşekkür ederim. 269 00:21:22,751 --> 00:21:24,168 Annenle baban nerede? 270 00:21:31,709 --> 00:21:32,626 Hazır mısınız? 271 00:22:29,626 --> 00:22:30,501 Teşekkürler. 272 00:22:31,626 --> 00:22:33,626 -Mutlu Noeller anne. -Baba! 273 00:22:33,709 --> 00:22:37,709 -Noel Baba bana yeni bir bisiklet almış! -Ağacın altında dahası var. 274 00:22:40,626 --> 00:22:42,168 Bu da senin için. 275 00:22:43,543 --> 00:22:45,043 Nedir bu? 276 00:22:45,126 --> 00:22:46,209 Kimden? 277 00:22:46,293 --> 00:22:47,334 Noel Baba'dan! 278 00:22:50,501 --> 00:22:51,501 HATIRALAR 279 00:22:54,168 --> 00:22:55,876 Bunu nereden buldunuz? 280 00:22:55,959 --> 00:22:58,209 Tavan arasında, anneannemin eşyaları arasındaydı. 281 00:23:02,209 --> 00:23:04,126 Aman tanrım. 282 00:23:07,959 --> 00:23:09,084 Şu hâline bak. 283 00:23:12,418 --> 00:23:14,043 MANİKÜRCÜ 284 00:23:14,126 --> 00:23:15,293 Manikürcü. 285 00:23:17,793 --> 00:23:19,168 Yorgun Noel Baba! 286 00:23:20,043 --> 00:23:22,418 Annem çift vardiyadan eve dönmüştü de 287 00:23:22,501 --> 00:23:25,376 "Üzgünüm, geciktim. Ren geyiğim bozuldu" demişti. 288 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 Sonra içi oyuncak dolu iki çöp torbasını yere attı 289 00:23:28,793 --> 00:23:30,334 ve kanepeye yığılıp kaldı. 290 00:23:31,043 --> 00:23:33,501 -Çok komikti! -Anında sızdı! 291 00:23:33,584 --> 00:23:36,293 Kadın ertesi sabaha kadar uyanmadı. 292 00:23:37,251 --> 00:23:38,959 Onu orada öylece bırakmıştık. 293 00:23:39,043 --> 00:23:41,959 Ne yapayım, koltuğun yastıkları falan çok rahattı. 294 00:23:43,084 --> 00:23:45,918 -Hâlâ en sevdiğim Noel'dir o. -Benim de. 295 00:23:56,918 --> 00:23:59,418 Trish. Gel de herkesle vedalaş, olur mu? 296 00:24:12,168 --> 00:24:14,084 Hediye için teşekkür ederim. 297 00:24:14,168 --> 00:24:16,626 Benim için anlamı gerçekten çok büyük. 298 00:24:24,793 --> 00:24:26,043 Keşke… 299 00:24:28,334 --> 00:24:31,709 Bu albümde daha çok fotoğrafım olmalıydı, biliyorum. 300 00:24:32,459 --> 00:24:33,876 Anne, hayır. 301 00:24:34,918 --> 00:24:37,501 -Evet, elinden geleni yaptın sen. -Evet. 302 00:24:38,543 --> 00:24:39,501 Teşekkür ederim. 303 00:24:41,043 --> 00:24:45,293 -Bunu tekrar yapalım. -Evet. Gelecek ay. 304 00:24:45,376 --> 00:24:46,918 Mayıs Noel'inde. Evet. 305 00:24:47,001 --> 00:24:49,334 Evet! Mayıs Noel'inde! 306 00:25:29,084 --> 00:25:36,084 HATIRALAR 307 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna