1 00:00:28,376 --> 00:00:30,084 Дурні вихідні. 2 00:00:31,751 --> 00:00:35,376 Дурні, тупі, дурні вихідні. 3 00:00:40,376 --> 00:00:43,293 КЕРОЛ 4 00:00:44,126 --> 00:00:47,043 СУБОТА, 26-ТЕ КВІТНЯ 5 00:00:47,126 --> 00:00:49,959 ЗАЛИШИЛОСЯ 5 МІСЯЦІВ ТА 28 ДНІВ 6 00:01:10,209 --> 00:01:11,751 БЕЗКОШТОВНО 7 00:01:45,209 --> 00:01:48,584 ЕПЛБІС 8 00:02:04,084 --> 00:02:05,084 -Яка краса! -Що? 9 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 Я в захваті! 10 00:02:06,084 --> 00:02:09,168 Ще трохи. Тепер зблизимо. 11 00:02:09,251 --> 00:02:12,293 Більше індивідуальності. Більше енергії. 12 00:02:12,376 --> 00:02:13,668 Ось так. 13 00:02:13,751 --> 00:02:16,043 Добре. Перепочинемо п'ять хвилин. 14 00:03:06,418 --> 00:03:10,376 Капсула покаже різноманіття та культуру життя на Землі… 15 00:03:10,459 --> 00:03:14,418 Синтія Торрес, остання жінка в Цинциннаті, щаслива, адже знає… 16 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 Усі знають, падлюко! 17 00:03:22,626 --> 00:03:23,918 Усі! 18 00:03:24,001 --> 00:03:27,876 Присягаюся, якщо Кеплер не вб'є тебе, це зроблю я! 19 00:03:47,001 --> 00:03:48,126 Господи! 20 00:03:58,043 --> 00:04:01,001 …залишки екіпажу залишили «Велику Коду» 21 00:04:01,084 --> 00:04:03,709 й покинули пасажирів напризволяще на… 22 00:04:06,001 --> 00:04:08,001 Марлене, мама прийшла! 23 00:04:09,584 --> 00:04:12,043 Щасливого квітневого Різдва! 24 00:04:19,334 --> 00:04:21,918 Будинок має неймовірний вигляд! 25 00:04:22,001 --> 00:04:23,626 Дякую. Довго прикрашали. 26 00:04:25,668 --> 00:04:28,626 Яка ти миленька! 27 00:04:28,709 --> 00:04:31,209 Привіт, Джекі, Конноре, Джеймсе, Дженет, 28 00:04:31,293 --> 00:04:33,834 Ванішо, Шеррі, Крістіно. 29 00:04:34,418 --> 00:04:35,501 А це хто? 30 00:04:35,584 --> 00:04:36,501 Це Афу. 31 00:04:37,084 --> 00:04:39,584 Тримай. Шеррі зв'язала тобі светра. 32 00:04:39,668 --> 00:04:41,251 -Одягай. -Зараз? 33 00:04:41,334 --> 00:04:44,834 -Ну ж бо. Одягни його. -Ми всі також одягли. 34 00:04:44,918 --> 00:04:47,793 Добре! Я вдягну. 35 00:05:01,626 --> 00:05:04,126 Ти усі репліки просто пробурмотів. 36 00:05:04,209 --> 00:05:05,334 Усі! 37 00:05:05,418 --> 00:05:06,793 Джекі, я бурмотів? 38 00:05:06,876 --> 00:05:09,959 Ні, але ти говорив дивним голосом. 39 00:05:10,584 --> 00:05:13,209 Так. Що то був за чудернацький голос? 40 00:05:13,751 --> 00:05:16,668 «Я — Дух Минулого Різдва». 41 00:05:17,293 --> 00:05:19,209 То був британський акцент. 42 00:05:19,293 --> 00:05:21,209 Ніхто з нас не пародіював акценти. 43 00:05:21,793 --> 00:05:23,418 Неймовірно! 44 00:05:23,501 --> 00:05:27,126 Усе було за сценарієм. Це ж Дікенс. Ця п'єса британська. 45 00:05:27,209 --> 00:05:31,459 -Пам'ятаєш Коннора з «Різдвяної пісні»? -Коли це було? У середній школі? 46 00:05:31,543 --> 00:05:34,543 Ні, у старшій. Так, думаю, ти тоді була на роботі. 47 00:05:36,084 --> 00:05:39,084 -Вони не дали мені грати. -Ми врятували тебе. 48 00:05:39,168 --> 00:05:40,876 Вони підходили після виступу, 49 00:05:40,959 --> 00:05:45,126 просили автографи на очах у всіх і називали мене Дензелем. 50 00:05:45,209 --> 00:05:47,084 Ми хотіли підбадьорити тебе. 51 00:05:48,084 --> 00:05:49,751 Я не пам'ятаю, щоб ти грав. 52 00:05:50,876 --> 00:05:51,793 Вина? 53 00:05:52,834 --> 00:05:53,918 Дякую. 54 00:06:10,501 --> 00:06:11,834 Цукерки або смерть! 55 00:06:14,376 --> 00:06:15,418 Зачекай. 56 00:06:21,793 --> 00:06:24,668 Добре. Ти справжній. 57 00:06:25,626 --> 00:06:26,709 Вибач. 58 00:06:27,543 --> 00:06:29,501 Гадаю, я випила 59 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 забагато вина. 60 00:06:31,334 --> 00:06:32,459 Що? 61 00:06:32,543 --> 00:06:34,584 Я п'яна. Вибач. 62 00:06:34,668 --> 00:06:35,626 У вас є цукерки? 63 00:06:36,168 --> 00:06:37,251 Не знаю. 64 00:06:38,001 --> 00:06:40,793 Якщо пообіцяєш не плакати й не робити безладу, 65 00:06:40,876 --> 00:06:43,084 можеш зайти й пошукати. 66 00:06:43,168 --> 00:06:44,459 Я не повинен. 67 00:06:45,043 --> 00:06:46,001 Так. 68 00:06:48,209 --> 00:06:50,126 Уже темно. 69 00:06:50,209 --> 00:06:52,209 Тобі можна так пізно гуляти? 70 00:06:52,293 --> 00:06:53,918 Я вампір. 71 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Привіт. 72 00:06:56,793 --> 00:06:57,918 Я Керол. 73 00:07:05,418 --> 00:07:07,043 ЩАСЛИВОГО ДНЯ ПОДЯКИ 74 00:07:07,709 --> 00:07:08,959 Цукерки або смерть! 75 00:07:10,418 --> 00:07:11,501 Привіт, Ґреґу. 76 00:07:11,584 --> 00:07:13,834 Привіт, Керол. Усе гаразд? 77 00:07:13,918 --> 00:07:16,584 Ні, я напилася. 78 00:07:18,084 --> 00:07:21,459 Я не хотіла казати, але щойно сказала. 79 00:07:21,543 --> 00:07:22,543 Вибач. 80 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 Я п'яна. 81 00:07:24,959 --> 00:07:26,084 Ви — Залізний Дроворуб? 82 00:07:26,168 --> 00:07:29,251 Ні, я просто Ґреґ. Кохана, у нас є цукерки? 83 00:07:29,334 --> 00:07:32,293 -Ні, але в нас є пиріг. -Хочеш пирога? 84 00:07:32,376 --> 00:07:34,418 Два, будь ласка. 85 00:07:34,959 --> 00:07:36,334 Це твій племінник? 86 00:07:36,418 --> 00:07:39,251 Ні. Я не знаю, хто це. 87 00:07:39,334 --> 00:07:41,084 Я хочу відвести його додому. 88 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Він ходить сам, а надворі темно. 89 00:07:43,251 --> 00:07:44,793 І я не дуже… 90 00:07:45,751 --> 00:07:47,626 Діти мене дратують. 91 00:07:47,709 --> 00:07:48,626 Його костюм? 92 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 Ні, але він не робить краще. 93 00:07:53,084 --> 00:07:57,876 -Допоможете мені відвести його додому? -Звісно! Кохана, загорни пироги із собою. 94 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 -Потрібно відвести Дракуленя додому. -Я вампір. 95 00:08:01,334 --> 00:08:04,793 Вони хочуть святкову індичку чи картопляне пюре? 96 00:08:05,376 --> 00:08:06,709 Ні, лише пироги. 97 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Шеррі, це, мабуть, твій вплив. 98 00:08:14,793 --> 00:08:17,334 У моїй родині всі погано готують. 99 00:08:17,418 --> 00:08:18,376 Це неправда. 100 00:08:18,459 --> 00:08:20,709 -Марлен завжди вмів готувати. -Відколи? 101 00:08:20,793 --> 00:08:22,876 Він навчив нас готувати сніданок. 102 00:08:22,959 --> 00:08:24,376 -Правда? -Так. 103 00:08:24,918 --> 00:08:26,668 -Не знала… -Житлова економіка. 104 00:08:28,959 --> 00:08:33,626 Якби мама готувала Різдвяну вечерю, вона була б у ресторані «Королівський Буфет». 105 00:08:35,209 --> 00:08:37,751 Там купа часникового хліба. Вам подобалось! 106 00:08:37,834 --> 00:08:42,168 Так, бо ти дозволяла починати з морозива та цукерок. 107 00:08:42,251 --> 00:08:45,501 Звучить не дуже, але так було лише на Різдво. 108 00:08:45,584 --> 00:08:50,584 Я не могла дарувати багато подарунків, тож дозволяла наїдатися цукру. 109 00:08:51,209 --> 00:08:55,584 -Це найменше, що я могла зробити. -Пам'ятаєте? «Прикрий свої кулі». 110 00:08:55,668 --> 00:08:57,709 Боже мій! 111 00:08:59,501 --> 00:09:00,334 Що? 112 00:09:00,418 --> 00:09:02,959 Що килим сказав Різдвяній ялинці? 113 00:09:03,043 --> 00:09:05,334 Якось вони постійно жартували так. 114 00:09:05,418 --> 00:09:08,668 Мені було так соромно. За вечерею чула лише це. 115 00:09:09,501 --> 00:09:11,751 І це п'ять таких? Важко уявити. 116 00:09:11,834 --> 00:09:13,959 Я ледве витримую сварки цих трьох. 117 00:09:15,543 --> 00:09:17,126 Іноді було класно. 118 00:09:17,709 --> 00:09:21,918 Пам'ятаю, як повернулася з роботи, і всі вони залізли до мене на ліжко, 119 00:09:22,001 --> 00:09:24,376 як чотири маленькі цуценяти. 120 00:09:24,459 --> 00:09:27,543 Бо ми ховалися від Коннора та різнороба. 121 00:09:27,626 --> 00:09:30,959 -Кого? -О Боже. Різнороб! 122 00:09:31,668 --> 00:09:33,376 Я забув про нього. 123 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 Кого? Ви мені не розповідали про нього. 124 00:09:36,293 --> 00:09:39,709 -Так робив Коннор. -Ми всі так робили. 125 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Годі. Це ти постійно так робив. 126 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 Добре, мама лишала мене за головного, але ви не слухали. 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,376 -Я мав щось придумати. -Що придумав? 128 00:09:47,459 --> 00:09:52,209 Коннор носив шматок шинки на обличчі, а тоді ганявся за нами з гайковим ключем. 129 00:09:52,293 --> 00:09:54,834 «Ці полиці погано прикручені?» 130 00:09:56,126 --> 00:09:58,959 Так. А потім як там було? 131 00:09:59,043 --> 00:10:01,793 «Ви змінили фільтр на каміні?» 132 00:10:02,876 --> 00:10:06,043 Я навіть не знаю, чому це було так страшно! 133 00:10:06,126 --> 00:10:08,084 А ви кажете, що я поганий актор. 134 00:10:08,168 --> 00:10:10,751 Ти хороший актор лише з шинкою на обличчі. 135 00:10:10,834 --> 00:10:12,626 А де я тоді була? 136 00:10:12,709 --> 00:10:14,501 Ти працювала в нічні зміни. 137 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 Так. 138 00:10:16,584 --> 00:10:20,959 Боже. Пам'ятаєте, як вона ввімкнула пожежну тривогу? «Вставайте!» 139 00:10:21,043 --> 00:10:23,126 А Коннор все спав. 140 00:10:23,209 --> 00:10:26,084 От звідки це у вас. Так тато робить. 141 00:10:26,168 --> 00:10:28,209 Так. Подякуй бабусі. 142 00:10:28,793 --> 00:10:31,084 Боже, як вона виросла. 143 00:10:32,293 --> 00:10:34,209 Ти була такою маленькою. 144 00:10:35,501 --> 00:10:36,543 Ви всі були. 145 00:10:38,918 --> 00:10:41,709 То зранку всі летять хто куди? 146 00:10:41,793 --> 00:10:44,709 Так. Ми з Афу летимо до Нової Зеландії на весілля. 147 00:10:44,793 --> 00:10:47,084 -Великий Бар'єрний Риф. -Стоунхендж. 148 00:10:47,168 --> 00:10:49,584 -Солончаки в Болівії. -Індія. 149 00:10:49,668 --> 00:10:50,501 А ти? 150 00:10:50,584 --> 00:10:52,584 Я? Ну, знаєте. 151 00:10:52,668 --> 00:10:56,376 Лишаюся в місті. У мене ще купа роботи над романом. 152 00:10:56,459 --> 00:10:57,418 Ніколи не знаєш. 153 00:10:57,501 --> 00:11:01,626 Може, подорожі світом підживили б твою креативність? 154 00:11:01,709 --> 00:11:03,168 Так, можливо. 155 00:11:15,501 --> 00:11:16,668 Дякую! 156 00:11:29,626 --> 00:11:32,084 Пане Вампір, ти знаєш, де живеш? 157 00:11:33,584 --> 00:11:34,918 У якому напрямку? 158 00:11:35,626 --> 00:11:37,001 Отам? 159 00:11:37,084 --> 00:11:39,543 Добре. А знаєш наскільки далеко твій дім? 160 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 Виходить, він там. 161 00:11:47,501 --> 00:11:48,751 Гадаєш, 162 00:11:49,668 --> 00:11:51,626 варто покликати військових? 163 00:11:51,709 --> 00:11:54,793 Керол, його маленькі ніжки не зайшли б далеко. 164 00:11:54,876 --> 00:11:58,543 -Походимо по сусідах і знайдемо дім. -Сподіваюся, він близько. 165 00:11:59,959 --> 00:12:00,793 Не знаю. 166 00:12:00,876 --> 00:12:03,709 Для незнайомців у мене десь шість фраз. 167 00:12:04,293 --> 00:12:05,168 «Привіт. 168 00:12:05,251 --> 00:12:06,376 Як справи? 169 00:12:06,459 --> 00:12:07,793 Рада знайомству. 170 00:12:07,876 --> 00:12:09,376 Ви цим користувалися? 171 00:12:09,459 --> 00:12:11,918 Вибачте, обізналася». 172 00:12:12,001 --> 00:12:14,834 -Цукерки або смерть! -Але діти все ускладнюють. 173 00:12:14,918 --> 00:12:18,168 У них ім'я запитуєш, а вони кажуть: «Ви якась сумна», — 174 00:12:18,251 --> 00:12:19,793 а тоді забувають про це. 175 00:12:20,459 --> 00:12:21,543 Вони смішні. 176 00:12:23,626 --> 00:12:24,918 ПРОТЕЇНОВИЙ БАТОНЧИК 177 00:12:27,293 --> 00:12:30,209 ХОДІННЯ ПО СУСІДАХ 178 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 Цукерки або смерть! 179 00:12:43,918 --> 00:12:45,168 Цукерки або смерть! 180 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 Чорт! 181 00:13:15,668 --> 00:13:16,626 Агов? 182 00:13:16,709 --> 00:13:18,001 Хтось є вдома? 183 00:13:24,584 --> 00:13:26,334 Мені дали «Джолі Ренчер»! 184 00:13:26,418 --> 00:13:28,668 Оце ти набрав цукерок! 185 00:13:28,751 --> 00:13:31,334 Так, тут є «Снікерс», 186 00:13:31,418 --> 00:13:32,376 два «Снікерси», 187 00:13:32,459 --> 00:13:34,376 «Дотс», «Різес Пісес», 188 00:13:34,459 --> 00:13:36,418 «Твікс», «Баттерфінгерс», 189 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 м'ятні шоколадки, «Фрут Чюс», «Скіттлз», 190 00:13:39,376 --> 00:13:44,584 «M&Mс», «Кіт Кати», желейні черв'ячки, «Саур Печ Кідс», «Нердс», 191 00:13:44,668 --> 00:13:47,751 «3 Маскетірс», жуйка, «Ворхедс», 192 00:13:47,834 --> 00:13:50,543 три пачки «Старберстс», маршмелоу, 193 00:13:50,626 --> 00:13:53,084 «Твіззлерс», чорні «Твізлерс», 194 00:13:53,168 --> 00:13:55,709 «Лаффі Таффі», «Лайф Сейверс»! 195 00:13:55,793 --> 00:13:57,834 Чудово. Хіба не чудово, Керол? 196 00:13:58,668 --> 00:13:59,501 Ага. 197 00:14:00,001 --> 00:14:03,001 А ще шоколадний кролик та жменька чупа-чупсів. 198 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Хлопче, там, певно нікого немає. 199 00:14:13,584 --> 00:14:17,918 Юначе, як щодо того, щоб будинок поряд був останнім? 200 00:14:18,001 --> 00:14:20,209 Ми досі не знаємо, де ти живеш. 201 00:14:22,001 --> 00:14:23,001 Юначе? 202 00:14:24,626 --> 00:14:26,001 Уже пізно. 203 00:14:30,043 --> 00:14:32,668 Агов! Повернися! 204 00:14:43,168 --> 00:14:44,918 Пане Вампіре! 205 00:14:47,251 --> 00:14:49,334 Боже. Я зараз помру. 206 00:15:02,209 --> 00:15:03,334 Усе гаразд? 207 00:15:05,209 --> 00:15:06,168 Ні! 208 00:15:25,626 --> 00:15:27,126 Чорт! 209 00:15:44,376 --> 00:15:46,293 Тут усе, про що домовлялися. 210 00:15:46,376 --> 00:15:50,293 Десять таблеток «Перкоцету», дві дюжини «Ксанаксу» та «Тайленол-3». 211 00:15:52,334 --> 00:15:53,376 Насолоджуйтеся. 212 00:16:00,668 --> 00:16:02,959 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ЛУЇСЕ! 213 00:16:12,668 --> 00:16:13,876 Привіт, мамо. 214 00:16:15,668 --> 00:16:16,709 Дякую, мамо. 215 00:16:18,709 --> 00:16:21,084 Так, просто запрошу кілька людей. 216 00:16:21,918 --> 00:16:23,501 Нічого такого. 217 00:16:26,709 --> 00:16:28,376 Я теж тебе люблю, мамо. 218 00:16:33,751 --> 00:16:36,876 Так, мамо, я досі гей. 219 00:16:40,834 --> 00:16:42,084 Дякую, що подзвонила. 220 00:16:42,626 --> 00:16:44,459 Передавай привіт тату. 221 00:16:45,126 --> 00:16:47,084 Я люблю тебе. Цілую. 222 00:17:05,626 --> 00:17:08,418 Шеррі, не знаєш, де ще один нічник? 223 00:17:12,543 --> 00:17:15,501 Хотіла б я не працювати стільки, скільки працювала. 224 00:17:17,251 --> 00:17:18,543 Я мусила, розумієте? 225 00:17:24,501 --> 00:17:26,418 Може, я й могла інакше. 226 00:17:47,543 --> 00:17:48,668 Вампіре! 227 00:17:48,751 --> 00:17:51,001 Маленький вампіре! 228 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 Пане Вампіре! 229 00:17:57,043 --> 00:17:59,418 Вибач, хлопчику-вампіре! 230 00:17:59,501 --> 00:18:00,918 Прошу, повернися! 231 00:18:03,334 --> 00:18:06,084 Пане, ви бачили тут маленького вампіра? 232 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Носферату? 233 00:18:08,376 --> 00:18:10,918 Ні, схожого на Дракулу, але меншого. 234 00:18:18,626 --> 00:18:20,751 У мене є цукерка, хлопчику! 235 00:18:20,834 --> 00:18:22,334 Або можу їх тобі купити! 236 00:18:22,418 --> 00:18:24,084 Які захочеш! 237 00:18:24,584 --> 00:18:26,543 -Мені? -Ні, не тобі. 238 00:18:26,626 --> 00:18:28,376 Маленькому хлопчику-вампіру. 239 00:18:45,126 --> 00:18:46,501 Маленький вампіре? 240 00:18:47,168 --> 00:18:48,126 Агов? 241 00:18:59,001 --> 00:19:00,084 Привіт. 242 00:19:03,043 --> 00:19:04,709 Тож, думаю… 243 00:19:04,793 --> 00:19:06,376 Я не впевнена, але… 244 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Спустишся? 245 00:19:10,376 --> 00:19:11,709 Може, підемо додому? 246 00:19:14,834 --> 00:19:16,376 Від вас тхне. 247 00:19:18,168 --> 00:19:19,376 Так. 248 00:19:19,459 --> 00:19:20,543 Це блювота. 249 00:19:21,168 --> 00:19:23,001 Вибач за це. 250 00:19:25,043 --> 00:19:27,543 То ти в нормі? 251 00:19:28,501 --> 00:19:32,376 Бо я хвилювалася за тебе. 252 00:19:32,459 --> 00:19:33,668 Це дивно. 253 00:19:33,751 --> 00:19:35,084 Зазвичай… 254 00:19:35,168 --> 00:19:39,501 Я можу спілкуватися з підлітками та старшими людьми, 255 00:19:39,584 --> 00:19:42,709 але мені важко з дітьми. 256 00:19:43,251 --> 00:19:46,751 У твоєму віці я не могла навіть гратися з ляльками. 257 00:19:48,084 --> 00:19:50,459 Не варто було змушувати тебе йти додому, 258 00:19:51,126 --> 00:19:54,043 але коли ти зник, я злякалася. 259 00:19:54,126 --> 00:19:55,126 Справді? 260 00:19:55,918 --> 00:19:59,001 Ти налякав мене більше, ніж діти зазвичай можуть. 261 00:20:01,834 --> 00:20:03,251 Люблю лякати людей. 262 00:20:03,876 --> 00:20:07,543 Так, ти найстрашніший. 263 00:20:08,459 --> 00:20:09,793 Ти пробачиш мені? 264 00:20:12,251 --> 00:20:14,126 Я теж ненавиджу ляльок. 265 00:20:14,918 --> 00:20:17,084 Так, вони мене лякають. 266 00:20:18,043 --> 00:20:22,209 Навіть коли я дивлюся на вагітних жінок, я іноді… 267 00:20:23,084 --> 00:20:25,251 Знаєш, що таке панічна атака? 268 00:20:25,834 --> 00:20:26,959 Ні. 269 00:20:27,043 --> 00:20:28,709 Це наче 270 00:20:29,376 --> 00:20:31,918 хтось забрав у тебе всі цукерки, 271 00:20:32,001 --> 00:20:33,918 і ти не міг би їх знайти, 272 00:20:34,001 --> 00:20:35,543 але мав би це зробити. 273 00:20:36,126 --> 00:20:37,584 А тоді ти розумієш, 274 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 що, можливо, ніяких цукерок узагалі й не було. 275 00:20:44,209 --> 00:20:45,334 Ти смішна. 276 00:20:45,834 --> 00:20:47,001 Не знаю, чи це так, 277 00:20:47,543 --> 00:20:51,334 але дякую, що не образив мене без причини. 278 00:21:22,751 --> 00:21:24,168 Де твої батьки? 279 00:21:31,709 --> 00:21:32,626 Усе готово? 280 00:22:29,626 --> 00:22:30,501 Дякую. 281 00:22:31,626 --> 00:22:33,001 Щасливого Різдва, мамо. 282 00:22:33,084 --> 00:22:35,459 Тату! Санта подарував мені велосипед! 283 00:22:35,543 --> 00:22:37,584 Там під ялинкою є ще дещо. 284 00:22:40,626 --> 00:22:42,168 Це тобі. 285 00:22:43,543 --> 00:22:45,043 Що це? 286 00:22:45,126 --> 00:22:46,209 Від кого? 287 00:22:46,293 --> 00:22:47,334 Від Санти! 288 00:22:50,501 --> 00:22:51,501 СПОГАДИ 289 00:22:54,168 --> 00:22:55,876 Де ви його знайшли? 290 00:22:55,959 --> 00:22:58,043 На горищі, у речах бабусі. 291 00:23:02,209 --> 00:23:04,126 Боже мій. 292 00:23:07,959 --> 00:23:09,084 Лише погляньте. 293 00:23:12,418 --> 00:23:14,043 МАНІКЮР 294 00:23:14,126 --> 00:23:15,293 Салон манікюру. 295 00:23:17,793 --> 00:23:19,168 Втомлений Санта! 296 00:23:20,043 --> 00:23:22,418 Мама приходить після двох змін і така: 297 00:23:22,501 --> 00:23:25,376 «Я спізнилася, мій олень зламався». 298 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 Тоді скидає два пакети іграшок на землю 299 00:23:28,793 --> 00:23:30,459 й падає на диван. 300 00:23:31,043 --> 00:23:33,501 -Це було так смішно! -І вона засинала! 301 00:23:33,584 --> 00:23:36,293 Жінка не прокидалася аж до ранку. 302 00:23:37,251 --> 00:23:38,876 І ми просто лишали її там. 303 00:23:38,959 --> 00:23:41,876 Дідько, мій костюм пасував до подушок. 304 00:23:43,084 --> 00:23:45,918 -Це все одно моє улюблене Різдво. -І моє. 305 00:23:56,918 --> 00:23:59,209 Тріш. Попрощайся з усіма, гаразд? 306 00:24:12,168 --> 00:24:13,376 Дякую за подарунок. 307 00:24:14,168 --> 00:24:16,626 Він дуже цінний для мене. Справді. 308 00:24:24,793 --> 00:24:26,043 Хотіла б я, 309 00:24:28,334 --> 00:24:31,709 щоб тут було більше моїх фото. 310 00:24:32,459 --> 00:24:33,876 Мамо, ні! 311 00:24:34,918 --> 00:24:36,418 Ти зробила все правильно. 312 00:24:36,501 --> 00:24:37,501 Так. 313 00:24:38,543 --> 00:24:39,376 Дякую. 314 00:24:41,043 --> 00:24:45,293 -Треба ще якось зібратися. -Так. Наступного місяця. 315 00:24:45,376 --> 00:24:46,918 Травневого Різдва. Так. 316 00:24:47,001 --> 00:24:49,334 Так! Травневого Різдва! 317 00:25:29,084 --> 00:25:36,084 СПОГАДИ 318 00:26:14,084 --> 00:26:16,626 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв