1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 ‎- สะเพร่า ‎- แย่ 2 00:00:07,584 --> 00:00:09,626 ‎- ไม่ได้่เรื่อง ‎- หมดอาลัยตายอยาก 3 00:00:09,709 --> 00:00:10,751 ‎ต้องให้เราพูดต่ออีกไหม 4 00:00:11,334 --> 00:00:13,084 ‎ผมไม่เข้าใจ 5 00:00:13,168 --> 00:00:16,834 ‎กิลล์ ผลงานของคุณไม่น่าพอใจ ‎และสมควรให้ถูกตำหนิ 6 00:00:16,918 --> 00:00:19,584 ‎เราเลยคิดว่าคุณอาจต้องพักร้อนเผื่อจะดีขึ้น 7 00:00:20,459 --> 00:00:21,793 ‎พักร้อนเหรอครับ 8 00:00:21,876 --> 00:00:23,584 ‎พักร้อนสองสัปดาห์ บริษัทจ่ายให้ 9 00:00:23,668 --> 00:00:24,918 ‎ถือเป็นการบังคับ 10 00:00:25,001 --> 00:00:26,793 ‎โอ้ ขอร้องละ ไม่นะ ผมทำไม่ได้ 11 00:00:27,376 --> 00:00:29,418 ‎มันดีที่สุดแล้ว กิลล์ 12 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 ‎มันถึงเวลาที่นายต้องได้พักและผ่อนคลายบ้าง 13 00:00:32,626 --> 00:00:35,084 ‎- ออกไปท่องโลก ‎- ได้โปรด ผมจะทำให้ดีขึ้น… 14 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 ‎เราตั้งค่ามือถือกับข้อความอีเมลนาย ‎เป็นตอบอัตโนมัติแล้ว 15 00:00:37,876 --> 00:00:39,209 ‎ได้โปรด! 16 00:00:39,293 --> 00:00:40,543 ‎โอ้ พระเจ้า 17 00:00:40,626 --> 00:00:41,959 ‎อย่าทำแบบนี้กับผม 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,668 ‎เลิกประชุมได้ 19 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 ‎นายเอารูปไปเที่ยวมาให้เราดูตอนกลับมาได้นะ 20 00:00:46,959 --> 00:00:49,209 ‎ผมไปพักร้อนไม่ได้ 21 00:01:07,251 --> 00:01:09,293 ‎นายไม่ชอบที่นี่หรือไง 22 00:01:09,376 --> 00:01:11,668 ‎ฉันกำลังหัดเล่นทรอมโบน 23 00:01:53,584 --> 00:01:55,876 ‎- ชื่ออะไร ‎- พีตีย์ เลเนิร์ด 24 00:01:57,834 --> 00:02:00,043 ‎นั่นฝ่ายเงินเดือน นี่ฝ่ายลูกหนี้การค้า 25 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 ‎ฝ่ายขายอยู่ขึ้นไปสองชั้น ฝ่ายการตลาดอยู่ชั้นล่าง 26 00:02:02,959 --> 00:02:04,834 ‎แนะนำให้ใช้สีอนุรักษ์นิยม 27 00:02:04,918 --> 00:02:07,001 ‎และตรงนี้คือที่คุณ 28 00:02:07,084 --> 00:02:08,168 ‎มีคำถามไหมคะ 29 00:02:09,501 --> 00:02:11,001 ‎ยินดีต้อนรับ 30 00:02:20,334 --> 00:02:23,251 ‎(แครอล) 31 00:02:32,834 --> 00:02:35,793 ‎มันเป็นงานวินเทจทำมือประดับทอง 32 00:02:35,876 --> 00:02:36,876 ‎มันไม่ได้อยู่ที่บ้านเหรอ 33 00:02:36,959 --> 00:02:39,918 ‎ไม่ มันต้องอยู่ที่นี่ ต้องตกอยู่ที่ไหนสักแห่ง 34 00:02:40,501 --> 00:02:42,543 ‎พวกคุณก็รู้ ผมติดมันทุกวัน 35 00:02:42,626 --> 00:02:43,959 ‎งั้นเหรอ 36 00:02:44,043 --> 00:02:45,126 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 37 00:02:45,209 --> 00:02:47,793 ‎ใส่มาตลอด ผมไม่เคยออกจากบ้านโดยไม่มีมัน 38 00:02:47,876 --> 00:02:49,876 ‎เข็มกลัดแมลงทับนำโชคของผม ‎พวกคุณก็เคยเห็น 39 00:02:49,959 --> 00:02:53,126 ‎ลูอิส นี่เป็นครั้งแรก ‎ที่ฉันได้ยินเรื่องเข็มกลัดแมลงทับที่ว่า 40 00:02:53,209 --> 00:02:55,834 ‎มันมีโซ่และปีกสีเขียวมรกต 41 00:02:55,918 --> 00:02:56,834 ‎จำได้ไหม 42 00:02:56,918 --> 00:02:58,126 ‎เข็มกลัดแมลงทับของผม 43 00:02:58,209 --> 00:02:59,709 ‎ผมเคยได้รับคำชมด้วยนะ 44 00:02:59,793 --> 00:03:02,501 ‎"เข็มกลัดสวยจัง" "เข็มกลัดนั่นงามสุดๆ" 45 00:03:02,584 --> 00:03:05,084 ‎นึกออกปะ สิ่งที่คนมักจะพูดกับคนที่ติดมัน 46 00:03:05,168 --> 00:03:07,376 ‎ถ้าจริงฉันก็คงต้องจำได้สิ 47 00:03:07,959 --> 00:03:09,001 ‎แครอล 48 00:03:09,084 --> 00:03:10,918 ‎แมลงเต่าทองเหรอ 49 00:03:11,001 --> 00:03:12,918 ‎ดูสิ ตรงนี่ไง เห็นไหม 50 00:03:13,001 --> 00:03:15,501 ‎มันเคยติดอยู่ตรงนี้ ยังมีรูอยู่เลย 51 00:03:15,584 --> 00:03:18,584 ‎ดอนน่า คุณยายของผมให้ไว้ 52 00:03:18,668 --> 00:03:20,251 ‎นี่เรื่องใหญ่นะ 53 00:03:20,334 --> 00:03:22,084 ‎เป็นเข็มกลัดแมลงทับซิกเนเจอร์ของผม 54 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 ‎ลูอิส ใจเย็น 55 00:03:24,084 --> 00:03:27,959 ‎ถ้าเราสองคนไม่เคยเห็น ‎หรือจำไม่ได้ว่าเข็มกลัดนั่นมีอยู่จริงๆ 56 00:03:28,043 --> 00:03:31,459 ‎งั้นบางทีอาจมีใครเจอมัน ‎และเอาไปฝากไว้ที่ฝ่ายของหายได้คืน 57 00:03:32,209 --> 00:03:33,626 ‎เรามีฝ่ายของหายได้คืนด้วยเหรอ 58 00:03:36,043 --> 00:03:36,876 ‎ให้ตายสิ 59 00:03:38,834 --> 00:03:40,543 ‎คงต้องใช้เวลาตลอดชีวิตแน่ๆ 60 00:03:40,626 --> 00:03:42,209 ‎มันต้องอยู่ที่ไหนสักที่ในนี้ 61 00:03:42,293 --> 00:03:45,459 ‎คงจะง่ายกว่านี้เยอะถ้าฉันรู้ว่ามันหน้าตายังไง 62 00:03:45,543 --> 00:03:46,751 ‎เข็มกลัดรูปแมลง 63 00:03:46,834 --> 00:03:49,084 ‎ดอนน่า มันเป็นเข็มกลัดแมลงทับต่างหาก 64 00:03:49,168 --> 00:03:51,251 ‎เข็มกลัดที่ผมติดมาตลอดชีวิต 65 00:03:52,043 --> 00:03:53,043 ‎เอาที่นายสบายใจ 66 00:03:56,251 --> 00:03:58,126 ‎ว้าว ดูของพวกนี้สิ 67 00:03:58,209 --> 00:04:01,709 ‎ใช่ วิเศษสุดๆ ไม่มีใครคิดว่าต้องโยนนี่ทิ้ง 68 00:04:02,293 --> 00:04:05,709 ‎- ดอนน่า มันมีเจ้าของนะ ‎- ไม่อีกต่อไปแล้ว 69 00:04:05,793 --> 00:04:08,293 ‎แต่ดูผ้าพันคอนี่สิ 70 00:04:08,376 --> 00:04:11,418 ‎มันสวยจะตาย ฉันสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับมัน 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,334 ‎แครอล มันคือผ้าพันคอ 72 00:04:13,418 --> 00:04:16,084 ‎ก็แค่ของธรรมดาทั่วไป ฉันได้ทุกปี 73 00:04:16,168 --> 00:04:19,501 ‎บางคนหนาว ‎หยิบมันขึ้นมาพันคอ แล้วลืมไว้บนเก้าอี้ 74 00:04:19,584 --> 00:04:20,584 ‎จบบริบูรณ์ 75 00:04:20,668 --> 00:04:22,084 ‎ก็คงงั้น 76 00:04:23,334 --> 00:04:28,209 ‎เชื่อฉันสิ แครอล ไม่ใช่ทุกอย่าง ‎จะมีเรื่องราวภูมิหลังเวอร์วังอลังการ 77 00:04:31,626 --> 00:04:34,209 ‎(ผ้าพันคอ) 78 00:04:46,168 --> 00:04:48,543 ‎(พีตส์คอฟฟี) 79 00:04:50,959 --> 00:04:53,126 ‎(บันน์) 80 00:05:29,251 --> 00:05:30,793 ‎กาแฟ 81 00:05:30,876 --> 00:05:32,209 ‎คุณโอเคใช่ไหม 82 00:05:32,293 --> 00:05:33,584 ‎ผมต้องการกาแฟ 83 00:05:42,584 --> 00:05:44,293 ‎ให้ตายสิพวก อยากให้ช่วยไหม 84 00:05:45,584 --> 00:05:48,459 ‎(เอสเปรสโซ เอสปรอนโต! ‎เปิด) 85 00:05:50,584 --> 00:05:52,418 ‎(บันน์) 86 00:06:09,001 --> 00:06:10,168 ‎โย่ ไอ้หนู 87 00:06:10,251 --> 00:06:13,209 ‎อยากแข่งหรืออยากดูดควันท่อไอเสียวะ 88 00:06:14,209 --> 00:06:16,501 ‎เอสเปรสโซ จัดไป 89 00:06:21,543 --> 00:06:22,834 ‎ตายโหงละ 90 00:07:00,293 --> 00:07:02,959 ‎เฮ้อ บ้าจริง 91 00:07:04,418 --> 00:07:05,418 ‎วันเสาร์ 92 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 ‎ใครทำของพรรค์นี้หายกันนะ 93 00:07:15,459 --> 00:07:17,334 ‎หาต่อไปเรื่อยๆ 94 00:07:17,418 --> 00:07:20,168 ‎เราใกล้จะหาเจอแล้ว โอเคปะ ผมรู้สึกได้ 95 00:07:23,209 --> 00:07:25,626 ‎เห็นของพวกนี้แล้วเศร้าจัง 96 00:07:26,918 --> 00:07:28,376 ‎เจ้าของคงคิดถึงพวกมันมาก 97 00:07:29,918 --> 00:07:31,918 ‎(รถประจำทาง) 98 00:07:35,209 --> 00:07:38,709 ‎ฉันร้องรำทำเพลงในสายฝน 99 00:07:38,793 --> 00:07:42,293 ‎แค่ร้องเพลงในสายฝน 100 00:07:42,376 --> 00:07:45,876 ‎ช่างสุขใจแสนท่วมท้น 101 00:07:45,959 --> 00:07:49,334 ‎ฉันมีความสุขอีกครา 102 00:07:49,418 --> 00:07:52,168 ‎ไม่รู้สิ ฉันแค่เกลียดการทำของหาย 103 00:07:52,251 --> 00:07:56,293 ‎สมัยป.สี่ ฉันทิ้งกระติกน้ำร้อนไว้ที่สวนสัตว์ 104 00:07:57,209 --> 00:07:59,876 ‎บางครั้งฉันยังกลับไปหามันอยู่เลย 105 00:08:13,418 --> 00:08:15,251 ‎นี่ดูสิ ต่างหู 106 00:08:15,334 --> 00:08:18,626 ‎เดี๋ยวนะ นั่นของฉัน สงสัยอยู่เชียวว่าหายไปไหน 107 00:08:20,209 --> 00:08:21,209 ‎จูบคอฉันสิ 108 00:08:23,626 --> 00:08:26,626 ‎ที่จริงมีต่างหูในนี้เพียบเลย 109 00:08:26,709 --> 00:08:29,418 ‎หลังจากนี้ เราจบกันนะ ได้ยินใช่ปะ 110 00:08:29,501 --> 00:08:30,751 ‎เราจะสานต่อไม่ได้… 111 00:08:32,209 --> 00:08:34,709 ‎ไม่ ไม่ใช่สไตล์ฉัน 112 00:08:34,793 --> 00:08:35,918 ‎ฉูดฉาดเกินไป 113 00:08:43,376 --> 00:08:46,084 ‎(มีดพกอเนกประสงค์) 114 00:08:58,459 --> 00:09:00,376 ‎กาซูแลพร้อมเสิร์ฟพอดี 115 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 ‎มันสไตล์แบบตูลูส 116 00:09:05,084 --> 00:09:06,876 ‎เป็นภูมิภาคนึงของฝรั่งเศสเหรอ 117 00:09:20,126 --> 00:09:21,834 ‎ตัวเลขพวกนั้นเคยกลับมาไหม 118 00:09:22,459 --> 00:09:25,709 ‎โอกาสความเสี่ยง 104.3 เปอร์เซ็นต์ 119 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 ‎จากหนึ่งร้อยเหรอ 120 00:09:27,376 --> 00:09:29,668 ‎นั่นคือตัวเลขที่คอมพิวเตอร์คำนวณได้ 121 00:09:29,751 --> 00:09:30,959 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย 122 00:09:32,043 --> 00:09:34,709 ‎- นายรู้จักวิกเนอร์ไหม ‎- นักไวโอลินน่ะเหรอ 123 00:09:34,793 --> 00:09:36,209 ‎นักคณิตศาสตร์ 124 00:09:36,293 --> 00:09:41,293 ‎เขามองว่าคณิตศาสตร์เป็นเรื่องปาฏิหาริย์ ‎เพราะมันทำให้ทุกอย่างดูมีเหตุมีผล 125 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 ‎คอมพิวเตอร์อาจคำนวณผิดก็ได้ 126 00:09:44,501 --> 00:09:46,376 ‎นายกำลังหลงประเด็น 127 00:09:46,459 --> 00:09:49,668 ‎เรากำลังมองดูปาฏิหาริย์ที่แท้จริงอยู่นี่ไง 128 00:09:52,543 --> 00:09:55,251 ‎- นายคิดว่ามันจะเป็นละครที่ดีไหม ‎- อะไรนะ 129 00:09:55,334 --> 00:09:59,418 ‎ละครสององก์ ‎เกี่ยวกับกลุ่มนักวิทยาศาสตร์และคอมพิวเตอร์ 130 00:10:01,126 --> 00:10:02,334 ‎ก็ไม่รู้สิ 131 00:10:02,418 --> 00:10:03,251 ‎อาจจะมั้ง 132 00:10:03,834 --> 00:10:07,001 ‎องก์แรกเกิดที่ลอนดอน องก์สองที่ฮาร์วาร์ด 133 00:10:07,084 --> 00:10:10,001 ‎ยูจีน วิกเนอร์ก็เอาด้วยนะ เขากินกาซูแล 134 00:10:10,876 --> 00:10:12,501 ‎นายอยากเขียนบทละครเหรอ 135 00:10:12,584 --> 00:10:15,668 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะลาออกจากนาซา ‎ไปเขียนบทละคร 136 00:10:17,001 --> 00:10:17,918 ‎ว้าว 137 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 ‎- มากับฉันสิ ‎- อะไรนะ 138 00:10:22,376 --> 00:10:24,959 ‎มาช่วยฉันเขียนบทละครนี้ 139 00:10:25,043 --> 00:10:28,543 ‎ฉันมีโครงเรื่องขยายและทุกอย่างพร้อม ‎เรามาช่วยกัน วิกเนอร์ด้วย 140 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 ‎ดาราที่เล่นเป็นคอมพิวเตอร์ ‎จะพูดใส่ไมโครโฟนจากนอกเวที 141 00:10:32,334 --> 00:10:34,334 ‎ฉันทำไม่ได้ 142 00:10:34,418 --> 00:10:38,001 ‎- นายไม่ชอบละครเวทีเหรอ ‎- ไม่ ฉันแค่ทำไม่ได้ 143 00:10:38,084 --> 00:10:39,543 ‎ทำไมไม่ได้ 144 00:10:39,626 --> 00:10:42,084 ‎บอกไปนายก็คงไม่เชื่อ 145 00:10:43,668 --> 00:10:46,043 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันไม่เชื่อหรอก 146 00:10:51,043 --> 00:10:54,126 ‎ไปตายห่าซะไป ไอ้เคปเพลอร์ไนน์ซี 147 00:10:54,209 --> 00:10:56,918 ‎- ใจเย็น เพื่อน ‎- และไปกินขี้ซะไป๊ 148 00:10:58,209 --> 00:11:01,084 ‎- ฉันไม่เป็นไร ‎- กลับเข้าข้างในกันเถอะ 149 00:11:01,168 --> 00:11:03,501 ‎อย่ามาแตะต้องตัวฉัน ฉันไม่เป็นไร 150 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 ‎ฉันไม่เป็นไร 151 00:11:08,459 --> 00:11:11,584 ‎หนึ่งร้อยสี่จุดสามเปอร์เซ็นต์ 152 00:11:12,584 --> 00:11:14,751 ‎โคตรเหลวไหลสิ้นดี 153 00:11:30,709 --> 00:11:33,251 ‎(วิทยุสื่อสาร) 154 00:11:40,126 --> 00:11:42,376 ‎ฉันอยู่นี่ วันนี้นายเป็นยังไงบ้าง เปลี่ยน 155 00:11:43,001 --> 00:11:45,834 ‎เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย เปลี่ยน 156 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 ‎เหมือนกัน เปลี่ยน 157 00:11:47,668 --> 00:11:51,293 ‎ฉันขี่วัวกระทิงชื่อบรูตัสได้ 17 วินาที เปลี่ยน 158 00:11:51,376 --> 00:11:54,709 ‎ฉันไปล่องแก่งโดยไม่มีเสื้อชูชีพ ฉันเกือบตาย 159 00:11:54,793 --> 00:11:55,626 ‎เปลี่ยน 160 00:11:56,251 --> 00:11:58,459 ‎นายทำอะไรพรุ่งนี้ เปลี่ยน 161 00:11:58,543 --> 00:12:01,668 ‎แข่งรถไปทั่วเมือง นายล่ะ เปลี่ยน 162 00:12:02,709 --> 00:12:05,459 ‎กลับไปเจอพี่ชายที่ไม่ได้เจอกันมานาน เปลี่ยน 163 00:12:06,251 --> 00:12:08,334 ‎เล่าให้ฉันฟังหน่อย เปลี่ยน 164 00:12:12,084 --> 00:12:13,001 ‎คือว่า… 165 00:12:15,001 --> 00:12:16,834 ‎คือฉันกำลังคิดว่าบางที… 166 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 ‎ถ้านายต้องการ 167 00:12:20,209 --> 00:12:22,001 ‎เราอาจจะ… 168 00:12:27,043 --> 00:12:28,251 ‎ไม่ดีกว่า นายงานยุ่ง 169 00:12:30,459 --> 00:12:31,709 ‎เปลี่ยน 170 00:12:31,793 --> 00:12:33,876 ‎นายจะถามอะไรฉัน เปลี่ยน 171 00:12:34,751 --> 00:12:35,918 ‎ไม่มีอะไร 172 00:12:37,043 --> 00:12:37,876 ‎เปลี่ยน 173 00:12:38,876 --> 00:12:39,709 ‎โอเค 174 00:12:41,668 --> 00:12:42,501 ‎เปลี่ยน 175 00:12:48,959 --> 00:12:51,084 ‎รู้ไหมว่านี่ทำให้ฉันนึกถึงอะไร 176 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 ‎ซื้อของมือสอง 177 00:12:54,209 --> 00:12:56,293 ‎ฉันชอบร้านกู๊ดวิลล์มาตลอด 178 00:12:56,834 --> 00:13:00,293 ‎ไม่ใช่ความชุลมุนวุ่นวายหรือของเล่นไม่มีเจ้าของ 179 00:13:00,834 --> 00:13:02,918 ‎แต่เสื้อสเวตเตอร์บางตัวก็สวยดี 180 00:13:03,543 --> 00:13:08,668 ‎ฉันเคยได้นาฬิกาจากร้านกู๊ดวิลล์ ‎พวกลูกๆ สาบานว่ามันมีผีสิง 181 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 ‎แต่ราคาสองเหรียญมันเกินห้ามใจ ‎และมันใช้งานได้ 182 00:13:12,959 --> 00:13:14,626 ‎นั่นก็ดีมากพอสำหรับฉันแล้ว 183 00:13:15,626 --> 00:13:17,626 ‎ผมรู้สึกเหมือนพวกคุณไม่ได้ตั้งใจหาด้วยซ้ำ 184 00:13:25,793 --> 00:13:28,293 ‎(หมวกไหมพรม) 185 00:13:36,751 --> 00:13:37,793 ‎(เล่น) 186 00:15:03,043 --> 00:15:04,334 ‎(ม้า ปี 1993) 187 00:15:39,001 --> 00:15:41,709 ‎(ไฟแช็ก) 188 00:16:28,501 --> 00:16:31,876 ‎(โรงแรมเครพัสคูล) 189 00:17:15,334 --> 00:17:16,418 ‎ทำอะไรของคุณน่ะ 190 00:17:17,001 --> 00:17:19,209 ‎เกือบเสร็จแล้วค่ะ 191 00:17:20,126 --> 00:17:21,043 ‎แม่ครับ 192 00:17:21,126 --> 00:17:22,043 ‎เดวิด 193 00:17:22,126 --> 00:17:24,209 ‎- เธอเป็นใครคะ ‎- พ่อไม่รู้ 194 00:17:26,209 --> 00:17:30,793 ‎ที่ทิ้งขยะของคุณพังน่ะ 195 00:17:52,376 --> 00:17:55,959 ‎(ปล่อยให้ตัวเองเป็นอิสระ) 196 00:17:57,418 --> 00:18:00,001 ‎(ถนนไม่จำกัดความเร็ว - ทางออก) 197 00:18:03,668 --> 00:18:08,543 ‎อรุณสวัสดิ์ ดาวเคราะห์ดวงน้อย 198 00:18:17,876 --> 00:18:19,959 ‎(ชายผู้เหนื่อยล้า) 199 00:18:32,668 --> 00:18:35,334 ‎(ดาวเคราะห์) 200 00:18:36,001 --> 00:18:37,793 ‎มันอยู่ไหน เห็นมันไหม 201 00:18:39,084 --> 00:18:41,126 ‎พระเจ้า ถึงคราวแล้วใช่ไหม 202 00:18:41,209 --> 00:18:43,584 ‎ไม่ ไม่เอาน่า นายไม่รู้หรอก 203 00:18:43,668 --> 00:18:45,043 ‎มนุษย์ต่างดาวใช่ไหม 204 00:18:45,126 --> 00:18:47,001 ‎มันต้องเป็นมนุษย์ต่างดาวแน่ๆ 205 00:18:47,084 --> 00:18:48,709 ‎โอ้แม่เจ้า มนุษย์ต่างดาวจริงด้วย 206 00:18:48,793 --> 00:18:50,334 ‎เตรียมรถให้พร้อม 207 00:18:50,418 --> 00:18:53,084 ‎ใช่ เก็บข้าวของทุกอย่าง ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน 208 00:18:53,168 --> 00:18:55,459 ‎- ไม่สำคัญหรอกน่า แค่เก็บข้าวของซะ ‎- ใจร่มๆ 209 00:18:55,543 --> 00:18:58,543 ‎เราขอให้ใจเย็นไว้ก่อน ‎ขณะที่เรากำลังรวบรวมข้อมูล 210 00:18:58,626 --> 00:19:01,709 ‎เกี่ยวกับวัตถุเคลื่อนที่ที่ปรากฏเหนือ… 211 00:19:01,793 --> 00:19:04,293 ‎ไม่เห็นรึไง เราจะตายกันหมด 212 00:19:04,376 --> 00:19:06,959 ‎เราทุกคน ไม่เหลือซาก 213 00:19:07,043 --> 00:19:08,334 ‎หลีกทางไปให้พ้นนะ 214 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 ‎ฉันเสียใจที่เราไม่เจอเข็มกลัดนาย 215 00:19:30,709 --> 00:19:33,626 ‎มันฟังดูเหมือนเป็นเข็มกลัดที่สวยมาก 216 00:19:52,459 --> 00:19:54,251 ‎ฉันรู้สึกกังวลจัง 217 00:19:55,126 --> 00:19:56,751 ‎ผมชอบขนมปังกล้วย 218 00:19:59,043 --> 00:20:01,043 ‎เราควรคุยกับดั๊กมากกว่านี้ 219 00:20:09,043 --> 00:20:11,668 ‎งั้นก็ แค่นี้ล่ะมั้ง 220 00:20:16,793 --> 00:20:19,501 ‎(โกลเด้นฮาร์เวสต์ฟู้ดส์) 221 00:20:20,168 --> 00:20:22,001 ‎(จีเอชเอฟ) 222 00:20:25,209 --> 00:20:26,668 ‎โกลเด้นฮาร์เวสต์ฟู้ดส์ค่ะ 223 00:20:32,959 --> 00:20:34,709 ‎(โกลเด้นฮาร์เวสต์ฟู้ดส์ ‎ทีมซอฟต์บอล) 224 00:20:38,584 --> 00:20:40,418 ‎รายงานพวกนั้นพร้อมส่งให้ผมรึยัง 225 00:20:56,418 --> 00:21:00,168 ‎ผมอยากให้คุณตามล่าหาใบเสร็จทุกใบ ‎ทั้งไตรมาสที่ผ่านมา ขอบคุณ 226 00:21:00,668 --> 00:21:01,751 ‎ใช่ 227 00:21:02,293 --> 00:21:03,959 ‎ตัวเลขมันไม่เป็นศูนย์ 228 00:21:05,209 --> 00:21:06,918 ‎(จุดสามแปด) 229 00:21:10,376 --> 00:21:12,709 ‎นึกว่าเราจะเจอเข็มกลัดซะอีก 230 00:21:13,209 --> 00:21:14,751 ‎นายไม่มีทางรู้หรอก 231 00:21:14,834 --> 00:21:17,001 ‎บางครั้งของมันก็โผล่มาเอง 232 00:21:18,626 --> 00:21:20,793 ‎เหมือนข้าวของพวกนี้ 233 00:21:22,293 --> 00:21:27,584 ‎ร่วม เสื้อสเวตเตอร์ ‎กางเกงขายาวที่มีคำหยาบที่ก้น 234 00:21:27,668 --> 00:21:29,584 ‎ไม่รู้สิ 235 00:21:29,668 --> 00:21:32,626 ‎พวกมันก็เหมือนทุกคนที่นี่ 236 00:21:32,709 --> 00:21:34,001 ‎โอ้ ไม่นะยะ 237 00:21:34,084 --> 00:21:36,626 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้เพิ่งเรียกฉันว่าเป็นร่มหรอกนะ 238 00:21:36,709 --> 00:21:37,793 ‎ไม่… 239 00:21:38,501 --> 00:21:39,418 ‎อาจจะ 240 00:21:40,043 --> 00:21:41,376 ‎แต่ฟังฉันก่อนนะ 241 00:21:45,126 --> 00:21:48,084 ‎ขอบใจ อย่าลืมเดือนตุลาคมกับพฤศจิกายน 242 00:22:02,584 --> 00:22:07,126 ‎มันเหมือนมีช่วงเวลาที่เราต่างหลงทาง… 243 00:22:09,834 --> 00:22:11,918 ‎เฝ้ามองหาสักที่ที่จะไป 244 00:22:25,001 --> 00:22:28,168 ‎มนุษย์ต่างดาวใช่ไหม ต้องใช่มนุษย์ต่างดาวแน่ๆ 245 00:22:28,251 --> 00:22:30,418 ‎โอ้ พระเจ้า มันคือมนุษย์ต่างดาว 246 00:22:43,709 --> 00:22:45,293 ‎เราซวยกันหมดแล้ว 247 00:22:49,876 --> 00:22:53,668 ‎ผมต้องการรายงานจากเดือนมกราคม ‎บนโต๊ะผมภายในสิ้นวันนี้ ขอบใจ 248 00:23:09,918 --> 00:23:12,668 ‎(ฝ่ายบัญชี) 249 00:24:03,834 --> 00:24:06,459 ‎คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าฉันทำอะไรอยู่ 250 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 ‎ฉันทำงานอยู่ 251 00:24:08,459 --> 00:24:10,209 ‎ใช่ ทำงานจริงๆ 252 00:24:10,293 --> 00:24:11,709 ‎ฉันเปล่าอำนะ 253 00:24:28,751 --> 00:24:30,543 ‎(ใบกำกับสินค้า) 254 00:24:43,876 --> 00:24:45,918 ‎เอาละ มาช่วยนายเริ่มงานกัน 255 00:24:58,251 --> 00:25:02,501 ‎ผมต้องการรายงานจากเดือนมกราคม ‎บนโต๊ะผมภายในสิ้นวันนี้ ขอบใจ 256 00:25:26,459 --> 00:25:28,209 ‎จะบ้าตาย นี่เรื่องจริงเหรอ 257 00:25:33,001 --> 00:25:35,043 ‎หวังว่าคงไม่ใช่ลัทธิบ้าบออะไรนะ 258 00:25:45,418 --> 00:25:48,543 ‎อย่าบังคับให้ฉันกลับออกไปข้างนอก 259 00:25:48,626 --> 00:25:50,959 ‎ฉันทำไม่ได้ ได้โปรด อย่า 260 00:25:51,043 --> 00:25:53,334 ‎ไม่ ฉันเกลียดมัน ฉันเกลียดข้างนอกนั่น 261 00:26:10,251 --> 00:26:12,709 ‎นั่นฝ่ายเงินเดือน นี่ฝ่ายลูกหนี้การค้า 262 00:26:12,793 --> 00:26:15,501 ‎ฝ่ายขายอยู่ขึ้นไปสองชั้น ฝ่ายการตลาดอยู่ชั้นล่าง 263 00:26:15,584 --> 00:26:19,251 ‎ผู้ชายพวกนี้ทุกคนชื่อเทอร์รี่ และตรงนี้คือที่คุณ 264 00:26:25,459 --> 00:26:28,376 ‎ที่ฉันกำลังพูดอยู่คือ 265 00:26:28,459 --> 00:26:32,001 ‎บางครั้งเธอต้องปล่อยให้สิ่งของสูญหายไปบ้าง 266 00:26:32,084 --> 00:26:32,959 ‎นึกออกไหม 267 00:26:33,043 --> 00:26:34,918 ‎ก่อนที่พวกมันจะถูกเจอ 268 00:26:37,293 --> 00:26:38,251 ‎ขอบใจ แครอล 269 00:26:41,501 --> 00:26:44,168 ‎เอาละ เราเสร็จธุระที่นี่กันรึยัง 270 00:27:23,376 --> 00:27:30,084 ‎(จุดสามแปด) 271 00:27:42,251 --> 00:27:45,834 ‎อยู่นี่เอง ฉันตามหาแกมาทั้งวัน 272 00:27:45,918 --> 00:27:47,793 ‎(นายตามหาฉันเหรอ) 273 00:27:47,876 --> 00:27:50,126 ‎(ฉันตามหานายน่ะสิ) 274 00:27:57,543 --> 00:27:59,543 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์