1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 -Невпевнено. -Слабо. 2 00:00:07,584 --> 00:00:09,626 -Надто просто. -Невиразно. 3 00:00:09,709 --> 00:00:10,751 Продовжувати? 4 00:00:11,334 --> 00:00:13,084 Я не розумію. 5 00:00:13,168 --> 00:00:16,834 Ґілле, ваша робота незадовільна й вимагає догани. 6 00:00:16,918 --> 00:00:19,584 Тому ми вважаємо, що вам потрібна відпустка. 7 00:00:20,584 --> 00:00:23,584 -Відпустка? -Двотижнева оплачувана відпустка. 8 00:00:23,668 --> 00:00:24,918 Примусово. 9 00:00:25,001 --> 00:00:26,793 Будь ласка. Ні, я не можу. 10 00:00:27,376 --> 00:00:28,709 Так буде краще, Ґілле. 11 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 Вам час зупинитися й перепочити. 12 00:00:32,626 --> 00:00:35,084 -Побачити світ. -Будь ласка! Я виправлюсь… 13 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 Ми вже поставили ваш номер на автовідповідач. 14 00:00:37,876 --> 00:00:39,209 Будь ласка! 15 00:00:39,293 --> 00:00:40,543 Боже. 16 00:00:40,626 --> 00:00:41,959 Не робіть цього. 17 00:00:43,168 --> 00:00:44,168 Можете йти. 18 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 Покажете нам фото, коли повернетеся. 19 00:00:46,959 --> 00:00:49,209 Я не можу піти у відпустку. 20 00:01:07,251 --> 00:01:09,293 Хіба тут не класно? 21 00:01:09,376 --> 00:01:11,251 Я вчуся грати на тромбоні. 22 00:01:53,584 --> 00:01:55,709 -Ім'я? -Піті Леонард. 23 00:01:57,834 --> 00:02:00,043 Розрахункові відомості, дебітори. 24 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Продажі двома поверхами вище. Маркетинг — поверхом нижче. 25 00:02:02,959 --> 00:02:04,834 Одягайтеся стримано. 26 00:02:04,918 --> 00:02:06,418 Ось ваше місце. 27 00:02:07,084 --> 00:02:08,168 Є питання? 28 00:02:09,626 --> 00:02:11,001 Вітаємо на борту. 29 00:02:20,334 --> 00:02:23,251 КЕРОЛ 30 00:02:32,834 --> 00:02:35,793 Це стара штука, зроблена вручну. З позолотою. 31 00:02:35,876 --> 00:02:36,876 І її немає вдома? 32 00:02:36,959 --> 00:02:39,918 Має бути тут. Мабуть, упала кудись. 33 00:02:40,584 --> 00:02:42,543 Ви знаєте її. Я щодня носив. 34 00:02:42,626 --> 00:02:43,959 Справді? 35 00:02:44,043 --> 00:02:45,126 Відколи? 36 00:02:45,209 --> 00:02:49,876 Завжди. Без неї не покидав дому. Моя щаслива брошка-жук. Ви її бачили. 37 00:02:49,959 --> 00:02:53,126 Луїсе, я вперше чую про цю жукоброшку. 38 00:02:53,209 --> 00:02:55,834 Вона була на ціпку й зі смарагдовими крилами. 39 00:02:55,918 --> 00:02:56,834 Пам'ятаєте? 40 00:02:56,918 --> 00:02:58,126 Моя брошка-жук. 41 00:02:58,209 --> 00:02:59,709 Я отримував компліменти. 42 00:02:59,793 --> 00:03:02,501 «Яка гарна брошка. Чудова брошка». 43 00:03:02,584 --> 00:03:05,084 Таке кажуть тільки тим, у кого вона є. 44 00:03:05,168 --> 00:03:07,376 Я б таке запам'ятала. 45 00:03:07,959 --> 00:03:09,001 Керол? 46 00:03:09,084 --> 00:03:10,918 Вона у вигляді жука? 47 00:03:11,001 --> 00:03:12,918 Ось, дивіться. 48 00:03:13,001 --> 00:03:15,501 Вона була отут. Навіть дірочка є. 49 00:03:15,584 --> 00:03:18,584 Донно, моя бабуся дала мені цю брошку. 50 00:03:18,668 --> 00:03:19,918 Це серйозна справа. 51 00:03:20,459 --> 00:03:22,084 Це моя фірмова брошка. 52 00:03:22,168 --> 00:03:24,001 Луїсе, розслабся. 53 00:03:24,084 --> 00:03:27,959 Якщо брошка, яку ніхто не бачив і не пам'ятає, усе ж існує, 54 00:03:28,043 --> 00:03:31,459 може, хтось її знайшов і відніс у бюро знахідок. 55 00:03:32,334 --> 00:03:33,626 У нас воно є? 56 00:03:36,043 --> 00:03:36,876 Боже. 57 00:03:38,834 --> 00:03:40,543 Це займе вічність. 58 00:03:40,626 --> 00:03:42,209 Вона має бути десь тут. 59 00:03:42,293 --> 00:03:45,043 Було б легше, якби я знала, яка вона на вигляд. 60 00:03:45,584 --> 00:03:46,751 Жукоброшка. 61 00:03:46,834 --> 00:03:49,084 Донно, це брошка-жук. 62 00:03:49,168 --> 00:03:51,251 Я носив цю брошку все життя. 63 00:03:52,043 --> 00:03:53,043 Як скажеш. 64 00:03:56,251 --> 00:03:58,126 Лише погляньте на це все. 65 00:03:58,209 --> 00:04:01,709 Так, дивно, що ніхто не викинув цей непотріб. 66 00:04:02,293 --> 00:04:05,709 -Донно, це речі людей. -Більше ні. 67 00:04:05,793 --> 00:04:08,293 Але поглянь на цей шарф. 68 00:04:08,376 --> 00:04:11,418 Він такий гарний. Цікаво, як його загубили. 69 00:04:11,501 --> 00:04:13,334 Керол, це шарф. 70 00:04:13,418 --> 00:04:16,084 Їх ціла купа. Я щороку купую новий. 71 00:04:16,168 --> 00:04:19,501 Хтось змерз, одягнув його, а потім забув на стільці. 72 00:04:19,584 --> 00:04:20,584 Кінець. 73 00:04:20,668 --> 00:04:21,959 Мабуть. 74 00:04:23,334 --> 00:04:28,209 Повір, Керол, не у всього є якась неймовірна історія. 75 00:04:31,626 --> 00:04:34,209 ШАРФ 76 00:04:46,168 --> 00:04:48,543 КАВА ВІД ПІТА 77 00:04:50,959 --> 00:04:53,126 БАНН 78 00:05:29,334 --> 00:05:30,793 Кава. 79 00:05:30,876 --> 00:05:32,209 Ви в нормі? 80 00:05:32,293 --> 00:05:33,584 Мені потрібна кава. 81 00:05:42,584 --> 00:05:44,293 Дідько, хлопче. Допомогти? 82 00:05:45,584 --> 00:05:48,459 ШВИДКО КАВА! ВІДКРИТО 83 00:05:50,584 --> 00:05:52,418 БАНН 84 00:06:09,001 --> 00:06:10,168 Так, крихітко! 85 00:06:10,251 --> 00:06:13,209 Ганяємо чи вихлопи вдихаємо? 86 00:06:14,209 --> 00:06:16,501 Еспресо, крихітко! 87 00:06:21,543 --> 00:06:22,834 Чорт забирай! 88 00:07:00,376 --> 00:07:02,959 Чорт. 89 00:07:04,418 --> 00:07:05,418 Субота ж. 90 00:07:12,501 --> 00:07:14,418 Хто таке губить? 91 00:07:15,459 --> 00:07:16,876 Шукай далі. 92 00:07:17,626 --> 00:07:19,959 Скоро знайдемо. Я відчуваю. 93 00:07:23,293 --> 00:07:25,501 Сумно бачити всі ці речі. 94 00:07:27,001 --> 00:07:28,584 Упевнена, за ними сумують. 95 00:07:29,918 --> 00:07:31,918 МЕТРО 96 00:07:35,209 --> 00:07:38,709 Я співаю під дощем 97 00:07:38,793 --> 00:07:42,293 Просто співаю під дощем 98 00:07:42,376 --> 00:07:45,876 Як добре мені 99 00:07:45,959 --> 00:07:49,334 Я щасливий у цей день 100 00:07:49,418 --> 00:07:52,168 Не знаю. Не люблю губити речі. 101 00:07:52,251 --> 00:07:56,293 У четвертому класі я залишила термос у зоопарку. 102 00:07:57,209 --> 00:07:59,876 Іноді я повертаюся туди й шукаю його. 103 00:08:13,418 --> 00:08:15,251 Дивись. Сережка? 104 00:08:15,334 --> 00:08:18,626 Чекай. Це ж моя. А я думала, куди вона поділася. 105 00:08:20,251 --> 00:08:21,501 Поцілуй мене в шию. 106 00:08:23,668 --> 00:08:26,001 Тут насправді купа сережок. 107 00:08:26,709 --> 00:08:29,418 Після цього між нами все скінчено. Зрозумів? 108 00:08:29,501 --> 00:08:30,751 Ми не можемо… 109 00:08:32,209 --> 00:08:33,918 Ні, не мій стиль. 110 00:08:34,793 --> 00:08:35,918 Надто яскраві. 111 00:08:43,376 --> 00:08:46,084 ШВЕЙЦАРСЬКИЙ АРМІЙСЬКИЙ НІЖ 112 00:08:58,584 --> 00:09:00,376 Кассуле майже готове. 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Тулузький стиль. 114 00:09:05,084 --> 00:09:06,543 Це регіон у Франції? 115 00:09:20,209 --> 00:09:21,751 Є результат? 116 00:09:22,584 --> 00:09:25,709 Шанс зіткнення — 104,3%. 117 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 Зі 100? 118 00:09:27,376 --> 00:09:29,084 Це число видав комп'ютер. 119 00:09:29,834 --> 00:09:30,959 Нісенітниця якась. 120 00:09:32,168 --> 00:09:34,709 -Ти знаєш Вігнера? -Скрипаля? 121 00:09:34,793 --> 00:09:35,793 Математик. 122 00:09:36,543 --> 00:09:40,834 Він вважав математику дивом, бо вона все пояснює. 123 00:09:42,209 --> 00:09:43,751 Може, комп'ютер помилився? 124 00:09:44,584 --> 00:09:45,751 Ти не розумієш. 125 00:09:46,501 --> 00:09:49,668 Прямо зараз ми спостерігаємо диво. 126 00:09:52,584 --> 00:09:55,251 -Гадаєш, із цього вийде п'єса? -Що? 127 00:09:55,334 --> 00:09:59,418 Хороша п'єса на дві дії про групу вчених і комп'ютер. 128 00:10:01,126 --> 00:10:02,334 Не знаю. 129 00:10:02,418 --> 00:10:03,251 Можливо? 130 00:10:03,334 --> 00:10:07,001 Перша дія відбуватиметься в Лондоні. Друга — у Гарварді. 131 00:10:07,084 --> 00:10:10,001 Там буде Юджин Вігнер. Він їсть кассуле. 132 00:10:11,001 --> 00:10:12,084 Писатимеш п'єсу? 133 00:10:12,584 --> 00:10:15,084 Хочу покинути НАСА заради цього. 134 00:10:17,001 --> 00:10:17,918 Овва. 135 00:10:19,751 --> 00:10:21,334 -Ходімо зі мною. -Що? 136 00:10:22,459 --> 00:10:24,959 Допоможи мені написати п'єсу. 137 00:10:25,043 --> 00:10:28,126 Я написав чорнову версію. Там є ми обоє, а ще Вігнер. 138 00:10:28,709 --> 00:10:32,251 Актор, що гратиме комп'ютер, говоритиме в мікрофон за сценою. 139 00:10:32,334 --> 00:10:34,334 Я не можу. 140 00:10:34,418 --> 00:10:38,001 -Тобі не подобається п'єса? -Ні. Я просто не можу. 141 00:10:38,084 --> 00:10:39,126 Чому? 142 00:10:39,626 --> 00:10:42,084 Ти мені все одно не повіриш. 143 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 Немає нічого, у що б я не повірив. 144 00:10:51,043 --> 00:10:54,126 Смокчи дупу, Кеплер 9C. 145 00:10:54,209 --> 00:10:56,584 -Спокійно, друже. -І пішов ти! 146 00:10:58,293 --> 00:11:01,084 -Я в нормі. -Ходімо всередину. 147 00:11:01,168 --> 00:11:03,501 Не торкайся мене, бляха! Я в нормі. 148 00:11:04,376 --> 00:11:06,084 Я в нормі. 149 00:11:08,584 --> 00:11:11,584 Кляті 104,3%. 150 00:11:12,668 --> 00:11:14,751 Повний триндець. 151 00:11:30,709 --> 00:11:33,251 РАЦІЯ 152 00:11:40,126 --> 00:11:42,376 Я тут. Як минув день? Прийом. 153 00:11:43,084 --> 00:11:45,293 Мій найкращий день у житті. Прийом. 154 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Те саме. Прийом. 155 00:11:47,668 --> 00:11:50,793 Я поїздив на бику, на ім'я Брут, 17 секунд. Прийом. 156 00:11:51,376 --> 00:11:54,709 А я займався рафтингом без жилета. Я ледь не помер. 157 00:11:54,793 --> 00:11:55,626 Прийом. 158 00:11:56,334 --> 00:11:58,001 Що робитимеш завтра? Прийом. 159 00:11:58,584 --> 00:12:01,459 Ганятиму містом на машині. А ти? Прийом. 160 00:12:02,709 --> 00:12:05,459 Зустрінуся з утраченим братом. Прийом. 161 00:12:06,251 --> 00:12:08,293 Розкажеш, як пройде. Прийом. 162 00:12:12,084 --> 00:12:13,001 Знаєш… 163 00:12:15,001 --> 00:12:16,584 Я тут подумав… 164 00:12:17,543 --> 00:12:18,959 Може, ти хотів би… 165 00:12:20,251 --> 00:12:21,751 Ми могли б… 166 00:12:27,043 --> 00:12:28,126 Ні, ти зайнятий. 167 00:12:30,459 --> 00:12:31,334 Прийом. 168 00:12:31,834 --> 00:12:33,918 Що ти хотів спитати? Прийом. 169 00:12:34,751 --> 00:12:35,918 Нічого. 170 00:12:37,043 --> 00:12:37,876 Прийом. 171 00:12:38,876 --> 00:12:39,709 Добре. 172 00:12:41,668 --> 00:12:42,584 Кінець зв'язку. 173 00:12:48,959 --> 00:12:50,959 Знаєте, що це мені нагадує? 174 00:12:51,918 --> 00:12:54,126 Похід до секонд-хенду. 175 00:12:54,209 --> 00:12:56,168 Мені подобається «Гудвіл». 176 00:12:56,834 --> 00:13:00,293 Там нема гаміру та іграшок без дітей. 177 00:13:00,834 --> 00:13:02,918 Але деякі светри були гарні. 178 00:13:03,626 --> 00:13:08,668 Я одного разу взяла там годинник. Діти запевняли мене, що в ньому сидить привид. 179 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 Але він був дешевий і працював. 180 00:13:12,959 --> 00:13:14,626 Мені цього достатньо. 181 00:13:15,751 --> 00:13:17,626 Здається, ви вже не шукаєте. 182 00:13:25,793 --> 00:13:28,293 ШАПКА 183 00:13:36,751 --> 00:13:37,793 СТАРТ 184 00:15:03,043 --> 00:15:04,334 КОНІ 1993 185 00:15:39,001 --> 00:15:41,709 ЗАПАЛЬНИЧКА 186 00:16:28,501 --> 00:16:31,876 ГОТЕЛЬ «СУТІНКИ» 187 00:17:15,334 --> 00:17:16,418 Що ви робите? 188 00:17:17,001 --> 00:17:18,418 Майже готово. 189 00:17:20,168 --> 00:17:21,043 Мамо? 190 00:17:21,126 --> 00:17:22,043 Девіде? 191 00:17:22,126 --> 00:17:24,209 -Хто це? -Не знаю. 192 00:17:26,209 --> 00:17:30,793 У вас зламався подрібнювач відходів. 193 00:17:52,376 --> 00:17:55,959 ЗВІЛЬНИ СЕБЕ 194 00:17:57,418 --> 00:18:00,001 АВТОМАГІСТРАЛЬ ВИЇЗД 195 00:18:03,668 --> 00:18:08,543 Доброго ранку, маленька плането! 196 00:18:17,876 --> 00:18:19,959 ВИСНАЖЕНИЙ ЧОЛОВІК 197 00:18:32,668 --> 00:18:35,334 ПЛАНЕТА 198 00:18:36,001 --> 00:18:37,584 Де вона? Бачите? 199 00:18:39,084 --> 00:18:41,126 Боже, це все, так? 200 00:18:41,209 --> 00:18:43,584 Ні, та ну. Ти не знаєш? 201 00:18:43,668 --> 00:18:45,043 Це прибульці, так? 202 00:18:45,126 --> 00:18:46,543 Це мають бути прибульці. 203 00:18:47,168 --> 00:18:48,709 Боже, це прибульці! 204 00:18:48,793 --> 00:18:50,334 Підготуй машину. 205 00:18:50,418 --> 00:18:53,084 Так, спакуй усе. Я не знаю куди. 206 00:18:53,168 --> 00:18:55,459 -Байдуже, збирай речі! -Заспокойся! 207 00:18:55,543 --> 00:18:58,543 Зберігайте спокій поки ми збираємо інформацію 208 00:18:58,626 --> 00:19:01,709 про планетарний об'єкт, що з'явився… 209 00:19:01,793 --> 00:19:04,293 Хіба ви не бачите? Ми всі помремо! 210 00:19:04,376 --> 00:19:06,959 Усі ми зникнемо, наче нас і не було! 211 00:19:07,043 --> 00:19:08,334 Геть з дороги! 212 00:19:26,459 --> 00:19:29,043 Шкода, що ми не знайшли твою брошку. 213 00:19:30,793 --> 00:19:33,626 Схоже, це була дуже гарна брошка. 214 00:19:52,459 --> 00:19:54,251 Я хвилююся. 215 00:19:55,209 --> 00:19:56,626 Я люблю банановий хліб. 216 00:19:59,126 --> 00:20:00,959 Варто частіше говорити з Дагом. 217 00:20:09,043 --> 00:20:11,668 Ну, от і все, мабуть. 218 00:20:16,793 --> 00:20:19,501 КОМПАНІЯ «ЗОЛОТИЙ УРОЖАЙ» 219 00:20:20,168 --> 00:20:22,001 ЗОЛОТИЙ УРОЖАЙ 220 00:20:25,209 --> 00:20:26,751 Компанія «Золотий Урожай». 221 00:20:32,959 --> 00:20:34,709 ЗОЛОТИЙ УРОЖАЙ СОФТБОЛЬНА КОМАНДА 222 00:20:38,709 --> 00:20:40,251 Звіти готові? 223 00:20:56,418 --> 00:20:59,751 Знайдіть усі чеки за останній квартал. Дякую. 224 00:21:00,668 --> 00:21:01,543 Так. 225 00:21:02,293 --> 00:21:03,959 Це не скорочення. 226 00:21:10,501 --> 00:21:12,209 Я думав, ми її знайдемо. 227 00:21:13,209 --> 00:21:14,751 Ну, хтозна. 228 00:21:14,834 --> 00:21:17,001 Іноді речі повертається. 229 00:21:18,709 --> 00:21:19,918 Як усі ці речі. 230 00:21:22,293 --> 00:21:27,084 Парасольки, светри, ці штани з вульгарщиною. 231 00:21:27,668 --> 00:21:29,001 Не знаю. 232 00:21:29,668 --> 00:21:32,626 Вони схожі на всіх працівників. 233 00:21:32,709 --> 00:21:34,001 Аж ніяк. 234 00:21:34,084 --> 00:21:36,626 Ти ж не хочеш сказати, що я — парасоля? 235 00:21:36,709 --> 00:21:37,793 Ні. 236 00:21:38,501 --> 00:21:39,418 Можливо. 237 00:21:40,043 --> 00:21:41,376 Послухай. 238 00:21:45,126 --> 00:21:48,084 Дякую. Не забувайте про жовтень і листопад. 239 00:22:02,584 --> 00:22:07,126 Таке враження, що ми всі загубилися… 240 00:22:09,834 --> 00:22:11,918 у пошуках нового місця. 241 00:22:25,001 --> 00:22:28,168 Це прибульці, так? Це мають бути прибульці! 242 00:22:28,251 --> 00:22:30,376 Боже, це прибульці! 243 00:22:43,709 --> 00:22:45,293 Нам усім гайки! 244 00:22:49,876 --> 00:22:53,668 Мені потрібні звіти за січень до кінця дня. Дякую. 245 00:23:09,918 --> 00:23:12,668 БУХГАЛТЕРІЯ 246 00:24:03,834 --> 00:24:05,793 Не повіриш, що розкажу. 247 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 Я працюю! 248 00:24:08,459 --> 00:24:10,209 Так, справді. 249 00:24:10,293 --> 00:24:11,709 Я не жартую. 250 00:24:28,751 --> 00:24:30,543 РАХУНОК 251 00:24:43,876 --> 00:24:45,918 Так. Почнімо. 252 00:24:58,251 --> 00:25:02,501 До кінця дня принесіть звіт за січень. Дякую. 253 00:25:26,459 --> 00:25:28,209 Трясця, я не сплю? 254 00:25:33,084 --> 00:25:35,043 Сподіваюся, це не якась секта. 255 00:25:45,418 --> 00:25:48,543 Не змушуйте мене повертатися туди. 256 00:25:48,626 --> 00:25:50,959 Не можу! Будь ласка, ні! 257 00:25:51,043 --> 00:25:53,334 Я не хочу туди! Не хочу назовні! 258 00:26:10,251 --> 00:26:12,709 Розрахункові відомості, дебітори. 259 00:26:12,793 --> 00:26:15,501 Продажі двома поверхами вище. Маркетинг — поверхом нижче. 260 00:26:15,584 --> 00:26:19,251 Усіх цих чоловіків звати Террі. А ось ваше місце. 261 00:26:25,459 --> 00:26:27,959 Я маю на увазі, 262 00:26:28,459 --> 00:26:32,668 що деяким речам потрібно побути загубленими, розумієте? 263 00:26:33,168 --> 00:26:34,918 Перш ніж їх знайдуть. 264 00:26:37,293 --> 00:26:38,251 Дякую, Керол. 265 00:26:41,584 --> 00:26:44,126 Ну, ми закінчили? 266 00:27:42,251 --> 00:27:45,834 Ось ти де! Я весь день тебе шукав. 267 00:27:45,918 --> 00:27:47,793 Ти мене шукав? 268 00:27:47,876 --> 00:27:50,126 Я тебе шукала! 269 00:27:57,543 --> 00:28:00,168 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв