1 00:00:46,043 --> 00:00:48,751 Λες τα σκυλιά να έχουν ονόματα για μας; 2 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 Αυτό λένε; Τα ονόματά μας; 3 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 Τα πραγματικά μας ονόματα; 4 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 Όχι, εντάξει είμαι. 5 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Ευχαριστώ. 6 00:01:24,501 --> 00:01:27,751 10% ΕΚΠΤΩΣΗ Η ΜΠΛΕ ΣΦΑΙΡΑ 7 00:01:31,334 --> 00:01:35,334 …η 10χρονη πίστευε ότι έχει την τελευταία σοκολάτα Hershey στη Γη. 8 00:01:59,501 --> 00:02:00,959 Μετακομίζω με τη μαμά. 9 00:02:02,709 --> 00:02:03,626 Περίμενε. 10 00:02:03,709 --> 00:02:04,793 Με τη μαμά σου; 11 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 Στίβεν, ξέρεις πού είναι η μαμά σου; 12 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 Στίβεν, ξέρεις πού είναι; 13 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 Στίβεν! 14 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 Τι μέρα είναι; 15 00:02:17,834 --> 00:02:20,751 ΚΑΡΟΛ 16 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Περίμενε… 17 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Δεν καταλαβαίνω. 18 00:02:25,168 --> 00:02:27,793 -Η μαμά σου το ενέκρινε; -Δική της ιδέα ήταν. 19 00:02:28,418 --> 00:02:31,418 Κάτσε. Άρα, θα έρθει εδώ; 20 00:02:31,501 --> 00:02:33,418 Όχι, θα πάω εγώ να τη βρω. 21 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 Πώς; 22 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 Δεν ξέρω. Με το λεωφορείο; 23 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 Το λεωφορείο; 24 00:02:38,376 --> 00:02:40,126 Δεν θα σ' αφήσω να πας ως το… 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,918 Πού διάολο είναι, αλήθεια; 26 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 -Στον Καναδά. -Στον Καναδά; 27 00:02:45,334 --> 00:02:46,959 Είναι στον Καναδά; 28 00:02:47,043 --> 00:02:48,501 Τι είναι στον Καναδά; 29 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 Κάποιος άντρας; 30 00:02:50,834 --> 00:02:52,543 Όχι, ξέχνα το. Μη μου πεις. 31 00:02:53,709 --> 00:02:56,126 Δεν θα πας στον Καναδά μόνος με το λεωφορείο. 32 00:02:56,209 --> 00:02:59,001 -Είσαι ακόμα παιδί. -Δεν είναι τόσο δύσκολο. 33 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 Νόμιζα ότι σ' αρέσει εδώ. 34 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 Τι να μ' αρέσει; 35 00:03:02,626 --> 00:03:03,918 Δεν ξέρω. 36 00:03:04,001 --> 00:03:07,459 Το σπίτι σου, ο μπαμπάς σου, το δωμάτιό σου. 37 00:03:07,543 --> 00:03:10,084 Αυτός ο μικρός που έμεινε εδώ κάποτε; 38 00:03:10,168 --> 00:03:13,501 Αυτός με τις αλλεργίες; Όλος ο κόσμος σου είναι εδώ. 39 00:03:13,584 --> 00:03:16,126 Και τώρα ο κόσμος μου θα είναι στον Καναδά. 40 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 Αν αυτό θέλεις πραγματικά, 41 00:03:21,876 --> 00:03:23,918 δεν θα σε σταματήσω. Αλλά θα σε πάω εγώ. 42 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 -Δεν θέλω να ακούσω τίποτα άλλο. -Καλά. 43 00:03:27,459 --> 00:03:28,959 Δεν το πιστεύω. 44 00:03:29,043 --> 00:03:30,834 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,418 Εντάξει. Θα μας φτιάξω μερικά σάντουιτς. 46 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 …αναφέροντας τον καιρό ως αίτιο. 47 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 …περαιτέρω καθυστερήσεις στη διάσωση… 48 00:03:52,918 --> 00:03:54,876 …ακόμα αποκλεισμένοι στη θάλασσα. 49 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 Αυτός ο καπετάνιος φαινόταν πολύ καλός άνθρωπος. 50 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 Δεν το καταλαβαίνω. 51 00:04:05,209 --> 00:04:07,209 Μάλλον θα είχε κάτι να κάνει. 52 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 -Τι είναι; -Μια σφολιάτα. 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 Τα μισώ αυτά. 54 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 Πρέπει να φας κάτι, όλα τα άλλα έχουν χαλάσει. 55 00:04:15,251 --> 00:04:16,376 Είναι πολύ γλυκά. 56 00:04:16,459 --> 00:04:19,668 Μάικλ, μπορείς σε παρακαλώ να τον λογικεύσεις; 57 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Έλα, θα το μοιραστούμε. 58 00:04:23,043 --> 00:04:26,459 Το θράσος του σεφ να φύγει αφού μας είχαν ήδη εγκαταλείψει… 59 00:04:26,543 --> 00:04:29,918 -Θεέ μου! Κοίτα! -Η Ακτοφυλακή! Μας έσωσαν! 60 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 Δεν νομίζω ότι είναι η Ακτοφυλακή. 61 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 -Πάμε! -Μαζέψτε τους όλους! 62 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 Η κρουαζιέρα τούς έκανε αργούς, έχουν εφησυχάσει. 63 00:04:51,084 --> 00:04:53,709 Γαμώτο, νεροτσουλήθρα! 64 00:05:08,668 --> 00:05:09,501 Στίβεν; 65 00:05:10,251 --> 00:05:13,501 Θέλω να σκεφτείς καλά τι κάνεις. Εντάξει; 66 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 Είναι μεγάλη κίνηση, φίλε. 67 00:05:16,043 --> 00:05:19,418 Μόλις μπούμε στο αμάξι και φύγουμε, δεν υπάρχει επιστροφή. 68 00:05:20,126 --> 00:05:23,876 Οπότε, σκέψου τους δεσμούς που δημιούργησες εδώ 69 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 στο σπίτι μας. 70 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 Επειδή, όταν φύγεις, θα σπάσουν για πάντα. 71 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Ξέρω πώς είναι να μπερδεύεσαι. 72 00:05:32,251 --> 00:05:33,793 Ήμουν κι εγώ παιδί κάποτε. 73 00:05:33,876 --> 00:05:35,959 Μπαμπά. Αργείς πολύ. 74 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 -Νόμιζα ότι… -Θα 'ρθεις ή όχι; 75 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 Ναι. Συγγνώμη. 76 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 5 ΜΗΝΕΣ, 7 ΗΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 77 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Εντάξει. Λοιπόν, πού πάμε; 78 00:05:47,626 --> 00:05:49,293 Καταρράκτες του Νιαγάρα. 79 00:05:49,876 --> 00:05:51,543 Καταρράκτες του Νιαγάρα; 80 00:05:54,168 --> 00:05:56,293 Σκέφτηκα να… Καλά. 81 00:05:58,209 --> 00:05:59,084 Εντάξει. 82 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 Μάλιστα. 83 00:06:01,334 --> 00:06:04,793 Καταρράκτες του Νιαγάρα, ερχόμαστε. 84 00:06:19,043 --> 00:06:20,168 Στίβεν; 85 00:06:20,251 --> 00:06:24,793 Όταν δεις τη μητέρα σου, θέλω να της δώσεις αυτό, εντάξει; 86 00:06:26,209 --> 00:06:27,126 Σε παρακαλώ; 87 00:06:28,459 --> 00:06:29,584 ΜΠΡΟΥΚ 88 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 -Το είδες αυτό; -Τι; 89 00:06:46,418 --> 00:06:47,376 Τις καλόγριες! 90 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Εκεί ήταν. 91 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Να σου πω. 92 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 Στίβεν. 93 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 Στίβεν! 94 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Μίλα μου. 95 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 -Τι; -Μίλα μου. 96 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 Για τι πράγμα; 97 00:07:07,376 --> 00:07:09,751 Δεν ξέρω, για οτιδήποτε. Απλώς μίλα μου. 98 00:07:10,918 --> 00:07:12,251 Να πούμε για κορίτσια; 99 00:07:14,876 --> 00:07:16,793 Μίλα μου. Δεν βαριέσαι; 100 00:07:16,876 --> 00:07:17,709 Όχι. 101 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Καλά, τότε… 102 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 -Τι ακούς; -Μουσική. 103 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 -Τι είδους; -Δεν θα σου άρεσε. 104 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Δοκίμασέ με. 105 00:07:31,376 --> 00:07:33,001 Ναι, δεν μ' αρέσει. 106 00:07:33,084 --> 00:07:34,709 Τι λες να μιλήσουμε; 107 00:07:34,793 --> 00:07:36,209 Τώρα θέλει να μιλήσει. 108 00:07:37,626 --> 00:07:39,418 Και για μένα είναι δύσκολο. 109 00:07:40,293 --> 00:07:41,834 Όλα αυτά είναι πολλά. 110 00:07:42,334 --> 00:07:44,168 Τίποτα δεν έπρεπε να συμβεί. 111 00:07:44,251 --> 00:07:47,418 Και το να είσαι και μπαμπάς επιπλέον… 112 00:07:47,501 --> 00:07:49,126 Μαντεύεις τι κάνεις. 113 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 Στίβεν! 114 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 -Στίβεν! -Τι; 115 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 -Άκουσες τίποτα απ' αυτά; -Από ποια; 116 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 Απ' όσα μόλις είπα; 117 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 Όχι. Τι είπες μόλις; 118 00:08:00,876 --> 00:08:04,418 Έλεγα πώς… ξέρεις… 119 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 η ζωή δυσκολεύει. 120 00:08:06,251 --> 00:08:08,501 Κι εγώ είμαι ο μπαμπάς σου και τέτοια. 121 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 Ήταν καλύτερα την πρώτη φορά. 122 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 Παραλίγο να σε ονομάσω Χένρι. 123 00:08:16,876 --> 00:08:17,751 Τι; 124 00:08:17,834 --> 00:08:19,418 Πάντα ήθελα να γίνω Χένρι. 125 00:08:20,293 --> 00:08:22,459 Νομίζω ότι θα διευκόλυνε τα πράγματα. 126 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Και για τους δυο μας. 127 00:08:27,918 --> 00:08:31,084 Η μητέρα σου είναι υπέροχη, αλλά μας άφησε. 128 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 Έφυγε σαν κλέφτης τη νύχτα. Περιμένεις να μην το ξανακάνει; 129 00:08:35,709 --> 00:08:36,834 Δεν πρόκειται. 130 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 Δεν το ξέρεις αυτό. 131 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 Είναι χαρούμενη τώρα. 132 00:08:39,584 --> 00:08:40,709 Αλήθεια; 133 00:08:40,793 --> 00:08:44,709 Ναι. Έχει χάσει τέσσερα κιλά, έχει έναν σκύλο, τη Μέρφι Μπράουν, 134 00:08:44,793 --> 00:08:47,168 και φτιάχνει μεγάλα μεταλλικά γλυπτά στο δάσος. 135 00:08:47,251 --> 00:08:48,793 Φτιάχνει γλυπτά; 136 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 Τι απεικονίζουν; 137 00:08:51,168 --> 00:08:53,626 Δεν ξέρω. Είναι αφηρημένα. 138 00:08:53,709 --> 00:08:55,793 Με μουτζούρες; 139 00:08:57,626 --> 00:08:59,168 Μουτζούρες. 140 00:09:00,334 --> 00:09:03,543 Μπράβο της. Ήταν πάντα δημιουργικός τύπος. 141 00:09:04,209 --> 00:09:06,376 Μπορούσε να το κάνει και στο σπίτι, αλλά… 142 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 Χαίρομαι γι' αυτήν. 143 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 Εγώ δεν θα σε άφηνα ποτέ. 144 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 Θέλω να το ξέρεις. Ποτέ. 145 00:09:16,084 --> 00:09:18,293 Νόμιζα ότι δεν θα σηκωνόσουν από τον καναπέ. 146 00:09:19,209 --> 00:09:20,543 Δεν είναι δίκαιο αυτό. 147 00:09:21,084 --> 00:09:24,584 Μπαμπά, πρώτη φορά εδώ και βδομάδες σε βλέπω με παντελόνι. 148 00:09:24,668 --> 00:09:26,376 Τι σχέση έχει αυτό; 149 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 Δεν είναι το παντελόνι μου το θέμα αλλά η μάνα σου. 150 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 -Τι ψάχνεις; -Τα σάντουιτς. 151 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 Δεν… 152 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 Δεν είχαμε ψωμί. 153 00:09:38,293 --> 00:09:40,251 Θα σταματήσουμε να πάρουμε κάτι. 154 00:10:11,584 --> 00:10:12,709 ΠΟΤΑ 155 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 Τι έχεις εκεί; 156 00:10:15,876 --> 00:10:19,168 Μερικά πατατάκια, αναψυκτικά, ξηρούς καρπούς. 157 00:10:19,251 --> 00:10:20,876 Βάλ' το πίσω αυτό. 158 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 Αποξηραμένη μπανάνα με καρύδια; 159 00:10:23,126 --> 00:10:24,668 Θα σου πω κάτι. 160 00:10:24,751 --> 00:10:26,751 Αυτά είναι σκουπίδια. Εντάξει; 161 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 Σνακ παρόρμησης. 162 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Και το μείγμα είναι λάθος. Όχι. 163 00:10:30,751 --> 00:10:34,543 Σε αυτήν την οικογένεια, φτιάχνουμε το δικό μας μείγμα. 164 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 -Δεν τρώω από σακούλα σκουπιδιών. -Πίστεψέ με, καθαρή είναι. 165 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Το καλό μείγμα έχει την επιστήμη του. 166 00:10:42,584 --> 00:10:44,334 Δεν έχει τέτοια σκουπίδια. 167 00:10:44,418 --> 00:10:47,293 Ένα καλό μείγμα ξεκινά με καλή βάση. 168 00:10:47,376 --> 00:10:51,918 Πάντα παίρνω το ψωμί τύπου Σικάγου. Ποπκόρν με τσένταρ και καραμέλα. 169 00:10:52,001 --> 00:10:55,709 Έχει λίγο απ' όλα, γλυκό και αλμυρό. 170 00:10:57,751 --> 00:10:59,126 Το ποπκόρν είναι τέλεια βάση, 171 00:10:59,209 --> 00:11:02,668 αλλά είναι το σνακ που σε κάνει να το τρως με τη χούφτα. 172 00:11:02,751 --> 00:11:05,376 Άρα, χρειάζεσαι κάτι να σε επιβραδύνει. 173 00:11:05,459 --> 00:11:08,418 Σαμαράκια. Κάτι τραγανό. 174 00:11:08,501 --> 00:11:11,668 Καλαμπόκι, πρέτζελ, γκοφρέτες. 175 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 Πολλά πράγματα βάζεις. 176 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 Καλό μου παιδί… 177 00:11:16,584 --> 00:11:18,834 Δεν τελειώνουμε καν. 178 00:11:19,793 --> 00:11:22,168 Έχουμε τραγανό. Χρειαζόμαστε κάτι σκληρό, 179 00:11:22,251 --> 00:11:25,334 μαλακές καραμέλες ή κάτι ανάλογο. 180 00:11:25,418 --> 00:11:27,459 Ζελεδάκια, καραμελάκια, τέτοια. 181 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 Εντάξει. 182 00:11:28,626 --> 00:11:32,834 Έχεις τραγανό, σκληρό, και κάτι που λιώνει στο στόμα. 183 00:11:32,918 --> 00:11:34,668 Ο ερασιτέχνης θα σταματούσε. 184 00:11:34,751 --> 00:11:37,043 Οι περισσότεροι θα σταματούσαν στη σακούλα. 185 00:11:37,126 --> 00:11:41,834 Στίβεν, προσπαθώ να σου μάθω τη διαφορά ανάμεσα σε ένα καλό μείγμα 186 00:11:41,918 --> 00:11:42,876 και σε ένα τέλειο. 187 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 Μπαμπά, εμένα μου φαίνεται ότι πετάς φαγητό. 188 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 Τι λες να έκανα στον καναπέ; 189 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 -Έκλαιγες; -Δεν έκλαιγα μόνο. 190 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 -Βόγκαγες; -Καλά, ναι. 191 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 Αλλά επίσης τελειοποιούσα αυτό. 192 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 Πίστεψέ με. 193 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Έχουμε γλυκό, ξινό και αλμυρό, 194 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 αλλά ξεχνάμε δύο σημαντικά προφίλ γεύσης. 195 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 Το πικρό και το ουμάμι. 196 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 Βάζω μαύρη σοκολάτα για πικρίλα. 197 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 Για το ουμάμι, προτιμώ τα Doritos. 198 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Θρυμμάτισέ τα για μένα. 199 00:12:23,334 --> 00:12:26,126 Μην ντρέπεσαι. Όσο πιο διαλυμένα, τόσο καλύτερα. 200 00:12:28,168 --> 00:12:31,334 Και τώρα το ανακατεύουμε. 201 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 Μπαμπά, σαν τρελός κάνεις. 202 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 Είναι ο μόνος τρόπος να διασκορπιστούν σωστά οι γεύσεις. 203 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 Εντάξει. 204 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 Τώρα το δοκιμάζουμε. 205 00:12:52,043 --> 00:12:55,043 -Βασικά, πολύ καλό είναι. -Είδες; 206 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 Όσον αφορά τις γεύσεις, τίποτα δεν είναι πολύ αλμυρό ή πολύ γλυκό. 207 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 Απλώς λείπει το αντίθετο συστατικό. 208 00:13:02,418 --> 00:13:04,001 Και δεν θα αρρωστήσουμε; 209 00:13:04,084 --> 00:13:05,668 Θα αρρωστήσουμε. 210 00:13:05,751 --> 00:13:08,126 Αλλά είσαι νέος, και δεν είναι αυτό το θέμα. 211 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 Πρώτα η γεύση, όλα τα άλλα πάνε μετά. 212 00:13:11,668 --> 00:13:14,334 -Ξέρεις τι θα ταίριαζε πολύ μ' αυτό; -Τι; 213 00:13:14,418 --> 00:13:15,459 Γρανίτες. 214 00:13:16,834 --> 00:13:18,543 Τώρα τα λες καλά. 215 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 Θεέ μου! 216 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 Είμαστε καταδικασμένοι. 217 00:13:37,376 --> 00:13:41,168 Ακόμα κι αν έπαιρνες λύτρα για μας, τι θα καταλάβαινες; 218 00:13:41,251 --> 00:13:42,876 Τα λεφτά είναι άχρηστα μήνες τώρα. 219 00:13:42,959 --> 00:13:45,001 Δεν μας ενδιαφέρουν τα λεφτά. 220 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 Τότε, τι θέλετε; 221 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 Η ζωή ενός πειρατή είναι πολύ δύσκολη. 222 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 Είναι μια ζωή με σκληρότητα και πόνο. 223 00:14:00,918 --> 00:14:06,251 Παίρνουμε από τους άλλους αυτό που μας στερήθηκε. 224 00:14:10,959 --> 00:14:14,918 Πριν τον πλανήτη, ήταν πλούτος και τιμαλφή. 225 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Αλλά τώρα… 226 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 Τώρα παίρνουμε ό,τι λείπει από τη ζωή μας στη θάλασσα. 227 00:14:32,959 --> 00:14:37,626 Ξεκούραση, χαλάρωση, διασκέδαση στον ήλιο. 228 00:14:39,626 --> 00:14:42,834 Μεγάλα ποτά με κομμάτια φρούτων στο χείλος. 229 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 Μερικά απ' αυτά μπλε. 230 00:14:44,959 --> 00:14:49,668 Η ζωή του πειρατή δεν πρόσφερε τέτοια πράγματα, 231 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 οπότε τώρα τα παίρνουμε. 232 00:14:53,751 --> 00:14:58,626 Στιγμές γαλήνης και χαράς από ζωές που δεν ζήσαμε. 233 00:15:06,876 --> 00:15:10,793 Για έναν πειρατή, αυτά είναι πολύτιμα πράγματα. 234 00:15:11,793 --> 00:15:13,584 Καλές στιγμές. 235 00:15:14,251 --> 00:15:15,543 Διαγωνισμοί λίμπο. 236 00:15:16,418 --> 00:15:18,168 Σιντριβάνια σοκολάτας. 237 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 Διακοπές. 238 00:15:21,168 --> 00:15:26,501 Γι' αυτό καταλάβαμε το σκάφος σας. Για να γνωρίσουμε την ηρεμία. 239 00:15:26,584 --> 00:15:28,293 Πριν να είναι πολύ αργά. 240 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 Αν μας αφήσεις να φύγουμε, 241 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 σίγουρα κανέναν μας δεν θα πειράζει να απολαύσετε την κρουαζιέρα. 242 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 -Γιατί όχι; -Βέβαια. 243 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 -Ελάτε μαζί μας. -Πολύς κόσμος. 244 00:15:40,668 --> 00:15:43,293 -Συγγνώμη; -Πάρα πολύς κόσμος στην πισίνα. 245 00:15:43,376 --> 00:15:45,251 Μεγάλες ουρές για τη νεροτσουλήθρα. 246 00:15:45,334 --> 00:15:47,251 Δεν θα είχε καθόλου πλάκα. 247 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 Κάντε πίσω! Πάμε! 248 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 Τι να πεις. Άξιζε μια προσπάθεια. 249 00:16:00,001 --> 00:16:01,334 Δεν είναι τέλεια; 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,626 Θεέ μου, λατρεύω τον ανοιχτό δρόμο. 251 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 Δύο λωρίδες που μπορούν να μας πάνε οπουδήποτε. 252 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 Εντάξει. Αν μπορούσες να πας οπουδήποτε τώρα, πού θα πήγαινες; 253 00:16:12,543 --> 00:16:14,543 Στους Καταρράκτες του Νιαγάρα; 254 00:16:15,543 --> 00:16:17,084 Ναι. Στη μητέρα σου. 255 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 Αυτή είναι η γοητεία του δρόμου. Μερικές φορές ξεχνάς πού πας. 256 00:16:22,501 --> 00:16:24,084 Καταρράκτες του Νιαγάρα. 257 00:16:26,543 --> 00:16:29,418 Ξέρω να κάνω κι άλλα πράγματα εκτός από σνακ. 258 00:16:30,126 --> 00:16:33,043 Μπορώ να σου μάθω πολλά πράγματα. 259 00:16:33,584 --> 00:16:38,626 Πώς να διπλώνεις ένα σεντόνι, να κάνεις τσάκιση σε παντελόνι, 260 00:16:38,709 --> 00:16:41,501 να αλλάζεις λάστιχο, να τηγανίζεις το τέλειο αβγό. 261 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 Ξέρω να δένω γραβάτα, ξέρω τι να μην πεις σε έναν γάμο. 262 00:16:45,376 --> 00:16:47,418 Πώς να ξεφεύγω από καβγά. 263 00:16:48,334 --> 00:16:51,293 Για να δούμε. Ζωγραφίζω πολύ καλά μια πάπια. 264 00:16:51,376 --> 00:16:54,918 Κάποτε έστησα ολόκληρη σιφονιέρα χωρίς να δω τις οδηγίες. 265 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 Τέλος πάντων, 266 00:16:57,084 --> 00:17:02,376 αν ποτέ χρειαστεί να μάθεις κάτι απ' αυτά, τηλεφώνησέ μου. 267 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 Εντάξει, μπαμπά. 268 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 Έκλεψα βότκα από το ντουλάπι με τα ποτά! 269 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 Αυτό είναι! Άσ' το να το πάρει ο αέρας. 270 00:17:39,709 --> 00:17:43,584 Έκλεψα από το πορτοφόλι σου και πλαστογράφησα την υπογραφή σου! 271 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΕΣ ΤΟΥ ΝΙΑΓΑΡΑ 667 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 272 00:18:13,376 --> 00:18:15,793 Είσαι ακόμα ερωτευμένος με τη μαμά; 273 00:18:16,751 --> 00:18:19,293 Ναι. Ήταν η πρώτη μου. 274 00:18:21,334 --> 00:18:23,126 Εγώ δεν ήμουν ο πρώτος της. 275 00:18:24,084 --> 00:18:26,543 -Αν αναρωτιόσουν. -Δεν αναρωτιόμουν. 276 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Επειδή το είπα στη Μάργκαρετ. 277 00:18:32,834 --> 00:18:35,751 Όταν εκείνη μαθαίνει κάτι, το λέει στη Στέφανι. 278 00:18:35,834 --> 00:18:39,334 Η Στέφανι είναι φίλη της Αμάντα, και πάντα πάνε στης Σάρλοτ, 279 00:18:39,418 --> 00:18:43,418 και δύο βδομάδες πριν, μάντεψε ποια έτυχε να είναι εκεί; Η Λούσι! 280 00:18:43,501 --> 00:18:46,834 Η Λούσι είναι κολλητή της Τίφανι, που εγώ δεν ξέρω καν. 281 00:18:46,918 --> 00:18:48,918 Ξέρει την Κέιτ από το εβραϊκό σχολείο. 282 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 Η Κέιτ ξέρει τη Χίλαρι, που βλέπει την Τζένιφερ συνέχεια. 283 00:18:51,751 --> 00:18:53,793 Η Τζένιφερ, η κουτσομπόλα! 284 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 Η Λουίζ τής είπε ότι είμαι καλός. 285 00:18:57,376 --> 00:18:59,793 Αλλά όχι με τρόπο που θες να φιλήσεις. 286 00:18:59,876 --> 00:19:01,168 Ή να τα φτιάξετε. 287 00:19:02,251 --> 00:19:03,959 Ήταν ολόκληρη ιστορία. 288 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 -Ποια είπαμε ότι σ' αρέσει; -Η Λουίζ! 289 00:19:07,543 --> 00:19:08,918 Ευχαριστώ που με πας. 290 00:19:09,001 --> 00:19:12,334 -Δεν είχα καταλάβει πόσο μακριά είναι. -Σιγά το πράγμα. 291 00:19:12,418 --> 00:19:15,293 Μην ανησυχείς, θα φτάσουμε αμέσως. 292 00:19:15,376 --> 00:19:16,209 Τέλεια. 293 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 Να πάρουμε την Κάρολ; 294 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 Την αποχαιρετήσαμε ήδη, καλή μου. 295 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 Μου λείπει. 296 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Μου λείπει η Ελένα. 297 00:19:45,834 --> 00:19:47,584 Θα το ξεπεράσουμε. Το υπόσχομαι. 298 00:19:47,668 --> 00:19:49,959 Συγγνώμη, η αγάπη σας είναι… 299 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 Είναι πανέμορφη. 300 00:19:53,209 --> 00:19:54,251 Ευχαριστούμε. 301 00:19:54,334 --> 00:19:56,626 Ψάχνετε για τέταρτο μήπως… 302 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 -Μάικλ! -Μάικλ! 303 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 -Πολίν! -Πολίν! 304 00:20:13,584 --> 00:20:14,918 -Μπερνάρντ! -Μπερνάρντ! 305 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 Παίρνουμε πίσω το σκάφος μας. 306 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Να τους. 307 00:20:36,418 --> 00:20:38,501 Δικό μας πλοίο είναι. Φύγετε. 308 00:20:40,668 --> 00:20:42,959 -Τι είπε; -Τρεις άντρες έπεσαν στη θάλασσα! 309 00:20:43,043 --> 00:20:44,876 Προσπαθούν να τους βγάλουν. 310 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 Πνίγονται! 311 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Πιο δυνατά! 312 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 Έλα! 313 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 Τραβήξτε! 314 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 Πάλι! 315 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να σώζεις τη ζωή κάποιου. 316 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Πολύ συναρπαστικό. 317 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Ναι! 318 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 Τραβήξτε! 319 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 Πήγαινέ με στη γέφυρα. 320 00:21:30,334 --> 00:21:32,459 Μήπως να πάμε από την άλλη; 321 00:21:32,543 --> 00:21:35,251 Είναι πολύ γρήγορο και είμαστε πολύ αργοί. 322 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 Τι θα κάνουμε; 323 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 -Θα πάμε ψηλά. -Ψηλά; 324 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 Ψηλά. 325 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 Δεν θα τα καταφέρουμε. 326 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 Θεέ μου. 327 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 Δεν θα τα καταφέρουμε. 328 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 Ηρέμησε. 329 00:22:05,209 --> 00:22:08,209 Ακόμα κι αν δεν τα καταφέρουμε, είμαστε μαζί. 330 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 Σας αγαπώ, αγάπες μου. 331 00:22:11,459 --> 00:22:13,418 Σας αγαπώ και τους δύο πάρα πολύ. 332 00:22:31,043 --> 00:22:34,626 Ναι! Είμαστε ζωντανοί! 333 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Δόξα τω Θεώ. 334 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 ΧΩΡΟΣ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ 335 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 Πώς είναι το στομάχι σου; 336 00:22:47,376 --> 00:22:49,584 Καλά. Το δικό σου; 337 00:22:49,668 --> 00:22:53,376 Δεν θα πω ψέματα, έχουμε λόγο που κοιμόμαστε κοντά σε χώρο ανάπαυσης. 338 00:22:54,251 --> 00:22:56,501 Μπαμπά, αυτό είναι πολύ αηδιαστικό. 339 00:23:00,209 --> 00:23:02,543 Δεν είναι καλύτερα από το λεωφορείο; 340 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 Ναι. Πολύ καλύτερα. 341 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 Τέλος πάντων, ώρα για ύπνο. 342 00:23:07,543 --> 00:23:08,418 Είσαι έτοιμος; 343 00:23:09,668 --> 00:23:10,501 Ναι. 344 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 Καληνύχτα. 345 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 Καληνύχτα. 346 00:23:38,209 --> 00:23:40,834 Αγαπητή μου Μπρουκ, όταν άρχισα να το γράφω αυτό, 347 00:23:40,918 --> 00:23:44,001 σκέφτηκα όσα μπορώ να πω για να σε κερδίσω ξανά. 348 00:23:46,126 --> 00:23:50,668 Ότι έχω γίνει φέτες από τη γυμναστική, ότι έμαθα να πετάω αεροπλάνο. 349 00:23:50,751 --> 00:23:52,626 Αλλά δεν είναι αλήθεια. 350 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 Μπρουκ, είσαι η πιο έξυπνη, ευγενική και πιο όμορφη γυναίκα που έχω γνωρίσει, 351 00:23:59,126 --> 00:24:01,793 και δεν ήμουν ο ίδιος χωρίς εσένα. 352 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 Αλλά για άλλο λόγο έγραψα αυτό το γράμμα. 353 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 Τελευταία σκεφτόμουν όταν μου είπες ότι είσαι έγκυος. 354 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 Θυμάμαι ότι πανικοβλήθηκα τόσο που νόμιζα ότι θα πέθαινα. 355 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 Αλλά μετά μάθαμε ότι ήταν αγόρι, και όλα αυτά χάθηκαν. 356 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 Τότε ήξερα ότι δεν αποκτούσα μόνο έναν γιο, 357 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 αλλά ίσως έναν νέο κολλητό. 358 00:24:29,334 --> 00:24:31,626 Όταν ο Στίβεν μού είπε ότι φεύγει, 359 00:24:31,709 --> 00:24:35,459 τρελάθηκα και είπα ένα κάρο ανοησίες όπως κάνω συνήθως. 360 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο άχρηστος. 361 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 Το να τον αποχαιρετίσω θα με βασανίζει για πάντα. 362 00:24:43,418 --> 00:24:45,043 Είναι η μόνη μου χαρά. 363 00:24:45,126 --> 00:24:47,834 Η αγάπη μου, η περηφάνια μου, ο φιλαράκος μου. 364 00:24:48,501 --> 00:24:51,251 Είναι το μόνο σημαντικό πράγμα που έχω, 365 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 και δεν ξέρω πώς θα ζήσω χωρίς αυτόν. 366 00:24:55,501 --> 00:24:57,709 Θα μπούμε στο αμάξι τώρα. 367 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 Ίσως κάνω μερικές παρακάμψεις, να προσπαθήσω να κρατήσει παραπάνω. 368 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 Μη θυμώνεις αν αργήσουμε. 369 00:25:06,418 --> 00:25:08,168 Αλλά ό,τι κι αν κάνεις, 370 00:25:08,251 --> 00:25:12,376 φρόντισε να του δώσεις τους καλύτερους τελευταίους μήνες της ζωής του. 371 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 Ο μικρός τούς αξίζει. 372 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 Με αγάπη, Έρικ. 373 00:25:25,084 --> 00:25:26,126 Τι συμβαίνει; 374 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 Να πάρει! Δεν έπρεπε να… 375 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 Συγγνώμη. 376 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 Τι; Όχι, δεν πειράζει. 377 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 Μπαμπά, είπα ψέματα. 378 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 Δεν ξέρω πού είναι η μαμά. 379 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 Ήξερα ότι ήθελες να τη δεις, 380 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 και ήσουν τόσο… 381 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Οπότε… 382 00:25:47,126 --> 00:25:48,084 Δεν θύμωσες; 383 00:25:48,751 --> 00:25:50,793 Γιατί να θυμώσω; 384 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 Είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα. 385 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Δεν το πιστεύω. 386 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Δεν φεύγεις! 387 00:25:56,376 --> 00:26:00,418 Επίσης, ο τρόπος που τα θαλάσσωσες; Κι εγώ έτσι ακριβώς θα το έκανα. 388 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 Είμαι πολύ περήφανος! 389 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Μπαμπά, αυτό πονάει λιγάκι. 390 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 Σε παρακαλώ, 391 00:26:07,376 --> 00:26:08,584 άφησέ με. 392 00:26:09,168 --> 00:26:10,043 Εντάξει. 393 00:26:22,751 --> 00:26:24,251 Ευχαριστώ που μας πήγες σπίτι. 394 00:26:24,334 --> 00:26:26,834 Δεν ξέρω τι θα κάναμε αν δεν ερχόσασταν. 395 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Λυπάμαι για την κρουαζιέρα. 396 00:26:28,501 --> 00:26:30,709 Χαίρομαι που επιστρέφω σε στερεό έδαφος. 397 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 Λοιπόν, τι ακολουθεί; 398 00:26:32,626 --> 00:26:33,918 Ταξίδι με αμάξι 399 00:26:35,126 --> 00:26:36,501 σε όλη την Αμερική. 400 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 Στο Γκραντ Κάνιον 401 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 μπορείς να επιλέξεις ανάμεσα στο Βόρειο και στο Νότιο Άκρο. 402 00:26:42,918 --> 00:26:45,209 Προτείνω το Βόρειο. 403 00:26:45,834 --> 00:26:46,668 Καλή τύχη. 404 00:26:47,293 --> 00:26:48,334 Καλή τύχη. 405 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Εντάξει, πού πάμε τώρα; 406 00:26:54,126 --> 00:26:57,543 Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε. Στο Γκραντ Κάνιον, στο Άλαμο… 407 00:26:58,168 --> 00:27:00,293 Στους Καταρράκτες του Νιαγάρα; 408 00:27:00,376 --> 00:27:01,251 Αλήθεια; 409 00:27:02,376 --> 00:27:04,084 Πάμε στους καταρράκτες. 410 00:27:05,626 --> 00:27:06,876 Ναι, λέμε! 411 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 Πάμε! 412 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 Ναι! 413 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 Γκραντ Κάνιον! 414 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 ΓΚΡΑΝΤ ΚΑΝΙΟΝ 555 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 415 00:27:40,126 --> 00:27:42,126 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη