1 00:00:46,043 --> 00:00:48,751 ¿Creéis que los perros se saben los nombres? 2 00:00:48,834 --> 00:00:50,418 ¡Hala! 3 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 ¿Será eso lo que dicen? ¿Nuestros nombres? 4 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 ¿Nuestros nombres reales? 5 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 No, paso. 6 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Gracias. 7 00:01:24,501 --> 00:01:27,751 10% DE DESCUENTO LA ESFERA AZUL 8 00:01:31,334 --> 00:01:35,459 …parece que este niño de diez años tiene la última chocolatina Hershey. 9 00:01:59,501 --> 00:02:00,959 Me voy a vivir con mamá. 10 00:02:02,709 --> 00:02:03,626 Espera. 11 00:02:03,709 --> 00:02:04,793 ¿Con tu madre? 12 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 Steven, ¿sabes dónde está tu madre? 13 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 Steven, ¿es que sabes dónde está? 14 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 ¡Steven! 15 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 ¿Qué día es hoy? 16 00:02:17,834 --> 00:02:20,751 CAROL Y EL FIN DEL MUNDO 17 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Espera, a ver… 18 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 No entiendo nada. 19 00:02:25,168 --> 00:02:27,876 - ¿A tu madre le parece bien? - Fue idea suya. 20 00:02:28,418 --> 00:02:31,418 Espera, ¿es que viene para acá? 21 00:02:31,501 --> 00:02:33,418 No, voy yo para allá. 22 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 ¿Y cómo? 23 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 Yo qué sé, ¿en autobús? 24 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 ¿En autobús? 25 00:02:38,376 --> 00:02:40,126 No pienso dejarte ir hasta… 26 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 ¿Dónde coño vive? 27 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 - En Canadá. - ¿En Canadá? 28 00:02:45,334 --> 00:02:48,376 ¿Vive en Canadá? ¿Qué se le ha perdido en Canadá? 29 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 ¿Un hombre? 30 00:02:50,834 --> 00:02:52,543 No, mejor no me lo digas. 31 00:02:53,709 --> 00:02:56,126 No pienso dejarte ir solo en autobús. 32 00:02:56,209 --> 00:02:58,584 - Aún eres un crío. - No exageres. 33 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 Pensé que esto te gustaba. 34 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 ¿Qué puede gustarme de esto? 35 00:03:02,626 --> 00:03:03,918 Yo qué sé. 36 00:03:04,001 --> 00:03:07,459 Tu casa, tu padre, tu habitación… 37 00:03:07,543 --> 00:03:10,084 ¿Y ese amigo que se quedó a dormir una vez? 38 00:03:10,168 --> 00:03:13,501 El de las alergias. Es que todo tu mundo está aquí. 39 00:03:13,584 --> 00:03:16,126 Pues ahora mi mundo estará en Canadá. 40 00:03:19,751 --> 00:03:21,709 Si es lo que de verdad quieres, 41 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 no te lo impediré, pero yo conduzco. 42 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 - Y no se hable más. - Vale. 43 00:03:27,459 --> 00:03:28,959 No me lo puedo creer. 44 00:03:29,043 --> 00:03:30,543 ¿De verdad quieres irte? 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,418 Vale, pues voy a preparar unos bocatas. 46 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 …señalan el clima como el motivo. 47 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 …más retrasos en el rescate de… 48 00:03:52,918 --> 00:03:54,709 …siguen abandonados en el mar. 49 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 SOS 50 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 Con lo majo que parecía el capitán. 51 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 No me entra en la cabeza. 52 00:04:05,209 --> 00:04:07,209 Seguramente le surgió algo. 53 00:04:07,293 --> 00:04:08,168 ¡Ajá! 54 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 - ¿Qué hay? - Un bollito danés. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 No me gustan nada. 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 Tendrás que comer algo, lo demás está en mal estado. 57 00:04:15,251 --> 00:04:16,459 Son muy empalagosos. 58 00:04:16,543 --> 00:04:19,668 Michael, ¿puedes hacer que este hombre entre en razón? 59 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Va, lo partimos por la mitad. 60 00:04:23,043 --> 00:04:26,334 Qué jeta el chef huyendo después de que nos abandonara… 61 00:04:26,418 --> 00:04:29,918 - ¡Ay, madre, mirad! - ¡Los guardacostas! ¡Estamos salvados! 62 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 Me da que no son los guardacostas. 63 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 - ¡Vamos! - ¡A acorralarlos! 64 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 El crucero los ha dejado sumisos y complacientes. 65 00:04:51,084 --> 00:04:53,709 ¡No me jodas, un tobogán de agua! 66 00:05:08,668 --> 00:05:09,501 ¿Steven? 67 00:05:10,251 --> 00:05:13,501 Quiero que medites bien lo que estamos haciendo. 68 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 Es un gran cambio, colega. 69 00:05:16,043 --> 00:05:19,209 En cuanto arranquemos el coche, no hay marcha atrás. 70 00:05:20,126 --> 00:05:23,876 Piensa en todos los vínculos afectivos que has forjado aquí, 71 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 en nuestro hogar. 72 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 Porque si te vas, se romperán para siempre. 73 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Sé bien qué es sentirse confuso. 74 00:05:32,251 --> 00:05:33,793 Yo también he sido niño. 75 00:05:33,876 --> 00:05:35,959 Papá, no te eternices. 76 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 - Creía que… - ¿Vienes o no? 77 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 Sí, perdona. 78 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 QUEDAN 5 MESES Y 7 DÍAS 79 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Venga, va, ¿adónde vamos? 80 00:05:47,626 --> 00:05:49,293 A las cataratas del Niágara. 81 00:05:49,876 --> 00:05:51,584 ¿A las cataratas del Niágara? 82 00:05:54,168 --> 00:05:56,293 Pensé que iríamos… Está bien. 83 00:05:58,209 --> 00:05:59,084 Pues nada. 84 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 Venga. 85 00:06:01,334 --> 00:06:04,793 Cataratas del Niágara, allá vamos. 86 00:06:19,043 --> 00:06:20,168 ¿Steven? 87 00:06:20,251 --> 00:06:24,793 Cuando veas a tu madre, quiero que le des esto, ¿vale? 88 00:06:26,209 --> 00:06:27,126 Por favor. 89 00:06:44,959 --> 00:06:46,376 - ¿Has visto? - ¿A quién? 90 00:06:46,459 --> 00:06:47,376 ¡A las monjas! 91 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Estaban justo ahí. 92 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 ¡Oye! 93 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 Steven. 94 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 ¡Steven! 95 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Cuéntame algo. 96 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 - ¿Qué? - Vamos a hablar. 97 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 ¿Sobre qué? 98 00:07:07,376 --> 00:07:09,709 Sobre cualquier cosa. Cuéntame algo. 99 00:07:10,918 --> 00:07:12,251 ¿Hablamos de chicas? 100 00:07:13,168 --> 00:07:14,793 ¡Oye! 101 00:07:14,876 --> 00:07:16,793 Vamos a hablar, ¿no te aburres? 102 00:07:16,876 --> 00:07:17,709 No. 103 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Vale, pues nada… 104 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 - ¿Qué estás escuchando? - Música. 105 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 - Ya, pero ¿de qué tipo? - No te gustaría. 106 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Bueno, hombre, inténtalo. 107 00:07:31,376 --> 00:07:33,001 Es verdad, no me gusta. 108 00:07:33,084 --> 00:07:34,709 ¿Y si solo hablamos? 109 00:07:34,793 --> 00:07:36,209 Y ahora quiere hablar. 110 00:07:37,626 --> 00:07:39,418 Para mí esto también es duro. 111 00:07:40,293 --> 00:07:41,834 Me está superando. 112 00:07:42,334 --> 00:07:44,168 Esto no tenía que haber pasado. 113 00:07:44,251 --> 00:07:47,334 Y encima, ser padre es… 114 00:07:47,418 --> 00:07:49,126 como jugar a las adivinanzas. 115 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 ¡Steven! 116 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 - ¡Steven! - ¿Qué? 117 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 - ¿Has escuchado algo? - ¿De qué? 118 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 ¡De lo que acabo de decir! 119 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 No, ¿qué acabas de decir? 120 00:08:00,876 --> 00:08:04,418 Pues estaba hablando sobre… 121 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 lo dura que es la vida. 122 00:08:06,251 --> 00:08:08,418 Y que soy tu padre y esas cosas. 123 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 Me quedó mejor la primera vez. 124 00:08:15,001 --> 00:08:16,793 ¿Sabes que casi te puse Henry? 125 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 ¿Qué? 126 00:08:17,793 --> 00:08:19,501 Siempre quise llamarme Henry. 127 00:08:20,293 --> 00:08:22,459 Creo que todo habría sido más fácil. 128 00:08:22,543 --> 00:08:23,709 Para los dos. 129 00:08:27,918 --> 00:08:31,084 Aunque tu madre es maravillosa, nos abandonó. 130 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 Huyó como una ladrona en plena noche. ¿Y si vuelve a hacerlo? 131 00:08:35,709 --> 00:08:36,959 No volverá a hacerlo. 132 00:08:37,043 --> 00:08:38,126 Eso no lo sabes. 133 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 Ahora es feliz. 134 00:08:39,584 --> 00:08:40,709 ¿No me digas? 135 00:08:40,793 --> 00:08:44,668 Sí, adelgazó cinco kilos, tiene un perro que se llama Murphy Brown 136 00:08:44,751 --> 00:08:47,168 y hace esculturas de metal en el bosque. 137 00:08:47,251 --> 00:08:48,793 ¿Que hace esculturas? 138 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 ¿De qué? 139 00:08:51,168 --> 00:08:53,626 Ni idea. Son abstractas. 140 00:08:53,709 --> 00:08:55,793 ¿En plan garabatos? 141 00:08:57,626 --> 00:08:59,168 Garabatos. 142 00:09:00,334 --> 00:09:03,543 Me alegro por ella. Siempre tuvo su faceta creativa. 143 00:09:04,209 --> 00:09:06,418 Podría haber hecho garabatos en casa… 144 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 Me alegro por ella. 145 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 Yo nunca te abandonaría. 146 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 Que te quede claro. Nunca. 147 00:09:16,084 --> 00:09:20,459 - Ni me abandonarías a mí ni al sofá. - Oye, eso no es justo. 148 00:09:21,084 --> 00:09:24,626 Papá, hace semanas que no te veía con los pantalones puestos. 149 00:09:24,709 --> 00:09:26,376 ¿Y eso qué tiene que ver? 150 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 La cuestión no son mis pantalones, sino tu madre. 151 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 - ¿Qué buscas? - Los bocatas. 152 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 Ah, al final no… 153 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 Es que no quedaba pan. 154 00:09:38,293 --> 00:09:40,251 Vamos a parar a picar algo. 155 00:10:11,584 --> 00:10:12,709 BEBIDAS 156 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 ¿Qué hay por ahí? 157 00:10:15,876 --> 00:10:19,168 Patatas, refrescos, cócteles variados… 158 00:10:19,251 --> 00:10:20,876 A ver eso. 159 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 ¿Plátano seco y frutos secos? 160 00:10:23,126 --> 00:10:24,668 Voy a decirte una cosita. 161 00:10:24,751 --> 00:10:26,751 Esto es una porquería, ¿vale? 162 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 Aperitivos basura. 163 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Y encima, la mezcla es un horror. No. 164 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 En esta familia, el cóctel lo hacemos nosotros. 165 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 - No pienso comer de esa bolsa. - Confía en mí, está limpia. 166 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Un buen cóctel es todo un arte, 167 00:10:42,584 --> 00:10:44,293 y no lleva mierdas de esas. 168 00:10:44,376 --> 00:10:47,293 Un buen cóctel variado empieza por una buena base. 169 00:10:47,376 --> 00:10:51,918 Yo siempre tiro por el estilo Chicago: palomitas sabor caramelo y sabor queso. 170 00:10:52,001 --> 00:10:55,709 Así tiene un poquito de cada. De dulce y de salado. 171 00:10:57,626 --> 00:11:02,043 Las palomitas van genial, pero dan ganas de metértelas a puñados en la boca. 172 00:11:02,751 --> 00:11:05,376 Por eso hace falta algo para saborearlas. 173 00:11:05,459 --> 00:11:08,418 Para comer más despacio. Algo crujiente. 174 00:11:08,501 --> 00:11:11,668 Kikos, bocaditos de queso y galletas de vainilla. 175 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 Creo que te estás pasando. 176 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 Ay, chaval… 177 00:11:16,584 --> 00:11:18,834 Ni te imaginas todo lo que nos queda. 178 00:11:19,793 --> 00:11:22,168 Después del crujiente, toca algo gomoso, 179 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 como ositos de gominola o cualquier tipo de gominolas. 180 00:11:25,459 --> 00:11:27,459 Peces, gusanos, chuches ácidas… 181 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 Perfecto. 182 00:11:28,626 --> 00:11:32,793 Ya tenemos algo gomoso y crujiente para degustar bien la mezcla. 183 00:11:32,876 --> 00:11:34,709 Los aficionadillos pararían ya. 184 00:11:34,793 --> 00:11:37,043 La mayoría, con la bolsa de basura. 185 00:11:37,126 --> 00:11:41,793 Steven, intento enseñarte la diferencia entre un buen cóctel variado 186 00:11:41,876 --> 00:11:42,876 y uno de flipar. 187 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 Papá, lo que estás haciendo es mezclar comida a lo loco. 188 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 ¿Qué crees que hacía yo en el sofá? 189 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 - ¿Llorar? - No solo llorar. 190 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 - ¿Lamentarte? - Vale, sí. 191 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 Pero también he estado perfeccionando esto. 192 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 Tú confía en mí. 193 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Tenemos un surtido dulce, ácido y salado, 194 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 pero no podemos olvidar dos sabores cruciales. 195 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 El amargo y el umami. 196 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 A mí me gusta el amargo del chocolate negro 197 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 y, para el umami, me decanto por unos Doritos. 198 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Aplástalos bien, hijo. 199 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 Va, sin miedo, cuánto más espachurrados, mejor. 200 00:12:28,168 --> 00:12:31,334 Y ahora… lo removemos todo bien. 201 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 Papá, estás como una cabra. 202 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 Hazme caso, solo así podemos unificar los sabores. 203 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 Vale. 204 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 Ahora… vamos a probarlo. 205 00:12:52,043 --> 00:12:55,043 - Pues está bastante bueno. - ¿Has visto? 206 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 Cuando hablamos de sabores, nada está demasiado salado o dulce, 207 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 es solamente que le falta su opuesto. 208 00:13:02,418 --> 00:13:04,001 ¿Y no nos sentará mal? 209 00:13:04,084 --> 00:13:05,668 Ah, eso seguro. 210 00:13:05,751 --> 00:13:08,126 Pero eres joven y eso no importa. 211 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 Primero el sabor y lo otro ya se verá. 212 00:13:11,668 --> 00:13:14,334 - ¿Sabes qué pegaría con esto? - ¿El qué? 213 00:13:14,418 --> 00:13:15,459 ¡Un granizado! 214 00:13:16,751 --> 00:13:18,543 Por fin piensas con la cabeza. 215 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 ¡Ay, Dios! 216 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 ¡No tenemos escapatoria! 217 00:13:37,376 --> 00:13:41,001 Aunque obtuvierais un rescate, ¿para qué lo querríais? 218 00:13:41,084 --> 00:13:42,876 El dinero no sirve hace meses. 219 00:13:42,959 --> 00:13:45,001 El dinero no nos interesa. 220 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 ¿Entonces qué queréis? 221 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 La vida del pirata es durísima. 222 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 Es una vida de crueldad y sufrimiento. 223 00:14:00,918 --> 00:14:06,251 Les quitamos a los demás lo que nos han arrebatado a nosotros. 224 00:14:10,959 --> 00:14:14,918 Antes de lo del planeta, buscábamos riqueza y objetos de valor. 225 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Pero ahora… 226 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 Ahora queremos lo que no teníamos cuando vivíamos en el mar. 227 00:14:32,959 --> 00:14:37,626 Descanso, ocio y diversión bajo el sol. 228 00:14:39,626 --> 00:14:42,834 Bebidas enormes con frutitas en los bordes. 229 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 Algunas hasta azules. 230 00:14:44,959 --> 00:14:49,668 La vida pirata no incluía estas cosas, 231 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 así que ahora… nos las agenciamos. 232 00:14:53,751 --> 00:14:58,626 Instantes de paz y diversión de unas vidas que jamás habíamos vivido. 233 00:15:06,876 --> 00:15:10,793 Para un pirata, estas son las cosas más valiosas. 234 00:15:11,793 --> 00:15:13,584 Los buenos momentos. 235 00:15:14,251 --> 00:15:15,543 Concursos de limbo. 236 00:15:16,418 --> 00:15:18,168 Fuentes de chocolate. 237 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 Vacaciones. 238 00:15:21,168 --> 00:15:26,501 Por eso hemos secuestrado vuestro barco, para saber qué es la tranquilidad. 239 00:15:26,584 --> 00:15:28,293 Antes de que ya sea tarde. 240 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 Bueno, pues si nos dejáis, 241 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 nos lo pasaremos genial juntos disfrutando del crucero, ¿verdad? 242 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 - No veo por qué no. - Está claro. 243 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 - Quedaos con nosotros. - Demasiada gente. 244 00:15:40,668 --> 00:15:43,376 - ¿Perdona? - Demasiados en la piscina de olas. 245 00:15:43,459 --> 00:15:45,251 Colas para el tobogán de agua. 246 00:15:45,334 --> 00:15:47,251 Yo a eso no lo llamo diversión. 247 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 ¡Atrás! ¡Vamos! 248 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 Bueno, había que intentarlo. 249 00:16:00,001 --> 00:16:01,293 ¿No es una pasada? 250 00:16:01,376 --> 00:16:03,626 Me encantan las carreteras despejadas. 251 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 Dos carriles que pueden llevarnos a cualquier parte. 252 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 Venga, si pudieras ir a cualquier sitio, ¿dónde irías? 253 00:16:12,418 --> 00:16:14,543 - ¿A las cataratas del Niágara? - Ah. 254 00:16:15,543 --> 00:16:17,084 Claro, con tu madre. 255 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 Ese es el encanto de la carretera, que a veces olvidas dónde vas. 256 00:16:22,501 --> 00:16:23,543 Al Niágara. 257 00:16:26,543 --> 00:16:29,418 Se me dan bien más cosas aparte de los surtidos. 258 00:16:30,126 --> 00:16:33,043 Muchas cosas que podría enseñarte. 259 00:16:33,584 --> 00:16:38,626 Como doblar sábanas, planchar pantalones de vestir, 260 00:16:38,709 --> 00:16:41,501 cambiar ruedas, freír huevos a la perfección… 261 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 Sé hacer nudos de corbata y sé qué no hay que decir en una boda. 262 00:16:45,376 --> 00:16:47,418 También sé cómo huir de una pelea. 263 00:16:48,334 --> 00:16:51,293 A ver qué más… Tengo buena mano dibujando patos. 264 00:16:51,376 --> 00:16:54,918 Y una vez monté una cómoda sin leerme las instrucciones. 265 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 Así que ya sabes, 266 00:16:57,084 --> 00:17:02,376 si alguna vez necesitas hacer algo de eso, dame un toque. 267 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 Vale, papá. 268 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 ¡He pillado vodka del mueble bar! 269 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 ¡Eso es! ¡Que se lo lleve el viento! 270 00:17:39,709 --> 00:17:43,584 ¡Te he robado pasta de la cartera y he falsificado tu firma! 271 00:18:05,168 --> 00:18:07,251 CATARATAS DEL NIÁGARA 650 KILÓMETROS 272 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 ¿Sigues enamorado de mamá? 273 00:18:16,751 --> 00:18:19,293 Sí. Fue mi primer amor. 274 00:18:21,334 --> 00:18:23,126 Yo no fui su primer amor. 275 00:18:24,084 --> 00:18:25,584 Por si tenías dudas. 276 00:18:25,668 --> 00:18:26,543 No las tenía. 277 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Y todo por decírselo a Margaret, 278 00:18:32,834 --> 00:18:35,751 que cuando sabe algo, se lo cuenta a Stephanie. 279 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 Stephanie es amiga de Amanda y siempre van a Charlotte's. 280 00:18:39,293 --> 00:18:43,418 Pues hace dos semanas, adivina quién estaba ahí. ¡Lucy! 281 00:18:43,501 --> 00:18:46,751 Yo ni la conozco, pero es la mejor amiga de Tiffany, 282 00:18:46,834 --> 00:18:50,168 conoce a Kate de clase de hebreo y Kate conoce a Hillary, 283 00:18:50,251 --> 00:18:53,793 que queda a diario con Jennifer, que es la mayor bocazas. 284 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 Louise le contó… que yo le molaba. 285 00:18:57,376 --> 00:19:01,168 Pero no en plan alguien con quien te morreas o te lías en serio. 286 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Un movidón. 287 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 - ¿Quién era la que te gustaba? - ¡Louise! 288 00:19:07,543 --> 00:19:08,918 Gracias por llevarme. 289 00:19:09,001 --> 00:19:11,001 No sabía que estaba tan lejos. 290 00:19:11,084 --> 00:19:12,293 No es nada. 291 00:19:12,376 --> 00:19:15,293 Y no te preocupes, llegarás antes de lo que crees. 292 00:19:15,376 --> 00:19:16,209 Genial. 293 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 ¿Deberíamos llamar a Carol? 294 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 Ya nos hemos despedido, cariño. 295 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 La echo de menos. 296 00:19:43,959 --> 00:19:45,709 Y también a Elena. 297 00:19:45,793 --> 00:19:47,584 Todo se arreglará, os lo juro. 298 00:19:47,668 --> 00:19:49,959 Disculpadme, pero vuestra relación es… 299 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 Es preciosa. 300 00:19:53,209 --> 00:19:54,251 Gracias. 301 00:19:54,334 --> 00:19:56,626 ¿No estaréis buscando un cuarto? 302 00:20:04,751 --> 00:20:06,084 - ¡Michael! - ¡Michael! 303 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 ¡Pauline! 304 00:20:13,584 --> 00:20:14,918 - ¡Bernard! - ¡Bernard! 305 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 El barco vuelve a ser nuestro. 306 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Ahí están. 307 00:20:35,334 --> 00:20:38,501 ¡Oye! ¡Este es nuestro barco! Lárgate. 308 00:20:40,668 --> 00:20:41,501 ¿Qué dice? 309 00:20:41,584 --> 00:20:44,876 ¡Que tres han caído por la borda! Intentan rescatarlos. 310 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 ¡Se están ahogando! 311 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 ¡Agarraos fuerte! 312 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 ¡Vamos! 313 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 ¡Tira! 314 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 ¡Más! 315 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 Siempre quise saber qué se sentiría al salvarle la vida a alguien. 316 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Es superemocionante. 317 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 ¡Ya ves! 318 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 ¡Tirad! 319 00:21:26,876 --> 00:21:28,501 Llévame al puente de mando. 320 00:21:30,334 --> 00:21:32,459 ¿Y si nos viramos al otro lado? 321 00:21:32,543 --> 00:21:35,251 Eso avanza rápido y esto es muy lento. 322 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 ¿Y adónde vamos? 323 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 - Hacia arriba. - ¿Arriba? 324 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 Arriba. 325 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 No vamos a conseguirlo. 326 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 Madre mía. 327 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 No vamos a lograrlo. 328 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 Está todo bien. 329 00:22:05,209 --> 00:22:08,209 Y aunque no lo estuviera, estamos juntos. 330 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 Os quiero mucho, amores. 331 00:22:11,459 --> 00:22:13,334 Os quiero con locura. 332 00:22:31,043 --> 00:22:34,626 ¡Toma ya! ¡Estamos vivos! 333 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Gracias a Dios. 334 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 ÁREA DE DESCANSO 335 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 ¿Qué tal ese estómago? 336 00:22:47,376 --> 00:22:49,584 Bien. ¿Y el tuyo? 337 00:22:49,668 --> 00:22:53,376 Te soy sincero, por algo hemos parado en un área de descanso. 338 00:22:54,251 --> 00:22:56,501 Jo, papá, qué asco. 339 00:23:00,209 --> 00:23:02,543 ¿Mejor esto que ir solo en autobús? 340 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 Sí, mucho mejor. 341 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 Bueno, hora de dormir. 342 00:23:07,543 --> 00:23:08,418 ¿Listo? 343 00:23:09,668 --> 00:23:10,501 Sí. 344 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 Buenas noches. 345 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 Buenas noches. 346 00:23:38,209 --> 00:23:40,834 Querida Brooke, cuando empecé a escribir, 347 00:23:40,918 --> 00:23:44,001 solo pensaba en decirte cosas para recuperarte. 348 00:23:46,126 --> 00:23:50,668 Como que me he puesto cachas y que he aprendido a pilotar aviones. 349 00:23:50,751 --> 00:23:52,626 Pero es que no es cierto. 350 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 Brooke, eres la mujer más lista, buena y hermosa que he conocido. 351 00:23:59,126 --> 00:24:01,793 Y la verdad es que yo no soy el mismo sin ti. 352 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 Pero, en serio, esta carta no va por ahí. 353 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 He pensado en cuando me dijiste que estabas embarazada. 354 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 Recuerdo que me entró tanto miedo que creía que me moría. 355 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 Pero luego supimos que era niño y todo eso desapareció. 356 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 En ese momento supe que no solo iba a tener un hijo, 357 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 sino a lo mejor también sería mi nuevo mejor amigo. 358 00:24:29,334 --> 00:24:31,626 Cuando Steven me dijo que se marchaba, 359 00:24:31,709 --> 00:24:35,459 me asusté y empecé a decir tonterías, como de costumbre. 360 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 Jo, nunca me he sentido tan inútil. 361 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 Despedirme de él va a torturarme de por vida. 362 00:24:43,418 --> 00:24:45,084 Mi hijo es mi única alegría. 363 00:24:45,168 --> 00:24:47,834 Es mi amor, mi orgullo y mi compañero. 364 00:24:48,501 --> 00:24:50,709 Es lo único importante que tengo 365 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 y no sé cómo voy a vivir sin él. 366 00:24:55,501 --> 00:24:57,709 Estamos a punto de subirnos al coche. 367 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 Igual me desvío un pelín para intentar alargar esto. 368 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 No te enfades si llegamos tarde. 369 00:25:06,418 --> 00:25:08,168 Pero hagas lo que hagas, 370 00:25:08,251 --> 00:25:12,376 por favor asegúrate de darle los mejores últimos meses de su vida. 371 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 El chaval se lo merece. 372 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 Con cariño, Eric. 373 00:25:24,084 --> 00:25:26,126 ¡Oye! ¿Qué pasa? 374 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 ¡Ostras! No tenías que haber… 375 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 Perdóname. 376 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 ¿Qué? No, hombre, no pasa nada. 377 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 Papá, te mentí. 378 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 No sé dónde está mamá. 379 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 Yo solo sabía que tú querías verla 380 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 y estabas siempre tan… 381 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Por eso yo… 382 00:25:47,084 --> 00:25:48,209 ¿No estás cabreado? 383 00:25:48,751 --> 00:25:50,793 ¿Por qué iba a estar cabreado? 384 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 Es el día más feliz de mi vida. 385 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 No me lo puedo creer. 386 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 ¡Que no te vas! 387 00:25:56,376 --> 00:26:00,418 Y encima, la forma de liarla es exactamente como yo lo habría hecho. 388 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 ¡Qué orgulloso me siento! 389 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Papá, me haces un poco de daño. 390 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 Por favor, 391 00:26:07,376 --> 00:26:08,584 un poquito más. 392 00:26:09,168 --> 00:26:10,043 Vale. 393 00:26:22,751 --> 00:26:24,251 Gracias por traernos. 394 00:26:24,334 --> 00:26:26,834 No sé qué habríamos hecho sin vosotros. 395 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Siento lo del crucero. 396 00:26:28,501 --> 00:26:30,709 Ya apetecía pisar tierra firme. 397 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 ¿Y ahora qué? 398 00:26:32,626 --> 00:26:34,001 Un viaje por carretera… 399 00:26:35,126 --> 00:26:36,543 por todo Estados Unidos. 400 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 Al llegar al Gran Cañón, 401 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 podéis elegir entre el lado norte y el lado sur. 402 00:26:43,418 --> 00:26:45,209 Os recomiendo el lado norte. 403 00:26:45,834 --> 00:26:46,668 Mucha suerte. 404 00:26:47,293 --> 00:26:48,334 Mucha suerte. 405 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Bueno, ¿y ahora dónde vamos? 406 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 Podemos ir donde sea. Al Gran Cañón, a Álamo… 407 00:26:58,168 --> 00:27:00,293 ¿Vamos a las cataratas del Niágara? 408 00:27:00,376 --> 00:27:01,251 ¿En serio? 409 00:27:02,376 --> 00:27:04,084 A las cataratas del Niágara. 410 00:27:05,626 --> 00:27:06,876 ¡Claro que sí! 411 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 ¡Vamos! 412 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 ¡Sí! 413 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 ¡El Gran Cañón! 414 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 AUTOPISTA INTERESTATAL 70 GRAN CAÑÓN - 550 KILÓMETROS 415 00:27:40,501 --> 00:27:42,501 Subtítulos: Tatiana López