1 00:00:46,043 --> 00:00:48,751 ¿Los perros nos pondrán nombre? 2 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 ¿Eso dirán? ¿Nuestros nombres? 3 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 ¿Nuestros verdaderos nombres? 4 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 No, está bien. 5 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 Gracias. 6 00:01:24,501 --> 00:01:27,751 10% DE DESCUENTO LA ESFERA AZUL 7 00:01:31,334 --> 00:01:35,334 …la niña de 10 años que, dicen, poseía la última barrita Hershey. 8 00:01:59,501 --> 00:02:00,959 Me mudo con mamá. 9 00:02:02,709 --> 00:02:03,626 Espera. 10 00:02:03,709 --> 00:02:04,793 ¿Tu mamá? 11 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 Steven, ¿sabes dónde está tu mamá? 12 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 Steven, ¿sabes dónde está? 13 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 ¡Steven! 14 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 ¿Qué día es? 15 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Espera… 16 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 No entiendo. 17 00:02:25,168 --> 00:02:27,751 - ¿Tu madre aceptó? - Fue idea de ella. 18 00:02:28,418 --> 00:02:31,418 Espera, ¿vendrá aquí? 19 00:02:31,501 --> 00:02:33,418 No, yo me iré con ella. 20 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 ¿Cómo? 21 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 No sé. ¿En autobús? 22 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 ¿En autobús? 23 00:02:38,376 --> 00:02:40,126 No dejaré que vayas a… 24 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 ¿Dónde diablos está? 25 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 - Canadá. - ¿Canadá? 26 00:02:45,334 --> 00:02:46,959 ¿Está en Canadá? 27 00:02:47,043 --> 00:02:48,501 ¿Qué hay en Canadá? 28 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 ¿Es un hombre? 29 00:02:50,834 --> 00:02:52,543 No, mejor no me digas. 30 00:02:53,709 --> 00:02:56,126 No te dejaré ir solo a Canadá en autobús. 31 00:02:56,209 --> 00:02:58,584 - Eres muy chico. - No es tan difícil. 32 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 Creí que te gustaba estar aquí. 33 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 ¿Qué me puede gustar? 34 00:03:02,626 --> 00:03:03,918 No sé. 35 00:03:04,001 --> 00:03:07,459 Tu casa, tu papá, tu cuarto. 36 00:03:07,543 --> 00:03:10,084 ¿Y el chico que se quedó a dormir una vez? 37 00:03:10,168 --> 00:03:13,501 ¿El de las alergias? Todo tu mundo está aquí. 38 00:03:13,584 --> 00:03:16,126 Y ahora mi mundo estará en Canadá. 39 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 Si eso es lo que quieres… 40 00:03:21,876 --> 00:03:23,918 no te detendré, pero conduzco yo. 41 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 - No quiero oír una palabra más. - Bueno. 42 00:03:27,459 --> 00:03:28,959 No lo puedo creer. 43 00:03:29,043 --> 00:03:30,543 ¿Estás seguro? 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,418 Está bien. Prepararé unos sándwiches. 45 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 …aparentemente, por el mal clima… 46 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 …más demoras en el rescate de… 47 00:03:52,918 --> 00:03:54,584 …siguen varados en el mar. 48 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 El capitán parecía un buen hombre. 49 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 No entiendo. 50 00:04:05,209 --> 00:04:07,209 Habrá tenido que hacerlo. 51 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 - ¿Qué es? - Un pastelito danés. 52 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 Los detesto. 53 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 Tienes que comer algo, y todo lo demás se pudrió. 54 00:04:15,251 --> 00:04:16,376 Son demasiado dulces. 55 00:04:16,459 --> 00:04:19,668 Michael, ¿puedes hacerlo entrar en razones? 56 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Vamos, lo compartiremos. 57 00:04:23,043 --> 00:04:26,334 El descaro de ese chef de huir después del abandono… 58 00:04:26,418 --> 00:04:29,918 - Cielos, ¡miren! - ¡La Guardia Costera! ¡Nos salvamos! 59 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 No creo que sea la Guardia Costera. 60 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 - ¡Vamos! - ¡Reúnanlos a todos! 61 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 El crucero los ha vuelto lentos y complacientes. 62 00:04:51,084 --> 00:04:53,709 ¡Mierda, un tobogán de agua! 63 00:05:08,668 --> 00:05:09,501 ¿Steven? 64 00:05:10,251 --> 00:05:13,501 Quiero que pienses bien lo que estás haciendo, ¿sí? 65 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 Es un gran cambio. 66 00:05:16,043 --> 00:05:19,209 Apenas salgamos con el auto, no habrá vuelta atrás. 67 00:05:20,126 --> 00:05:23,876 Piensa en los vínculos que tienes aquí 68 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 en nuestra casa. 69 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 Cuando te vayas, quedarán rotos para siempre. 70 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Sé cómo es estar confundido. 71 00:05:32,251 --> 00:05:33,793 Yo también fui chico. 72 00:05:33,876 --> 00:05:35,959 Papá, ¿por qué no vienes? 73 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 - Creí que tú… - ¿Vienes o no? 74 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 Sí. Perdón. 75 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 QUEDAN 5 MESES Y 7 DÍAS 76 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Bueno. ¿Adónde vamos? 77 00:05:47,626 --> 00:05:49,293 A las cataratas del Niágara. 78 00:05:49,876 --> 00:05:51,543 ¿Las cataratas del Niágara? 79 00:05:54,168 --> 00:05:56,293 Pensé que podíamos… bueno. 80 00:05:58,209 --> 00:05:59,084 Está bien. 81 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 Bueno. 82 00:06:01,334 --> 00:06:04,793 Cataratas del Niágara, aquí vamos. 83 00:06:19,043 --> 00:06:20,168 ¿Steven? 84 00:06:20,251 --> 00:06:24,793 Cuando veas a tu madre, quiero que le des esto, ¿sí? 85 00:06:26,209 --> 00:06:27,126 ¿Por favor? 86 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 87 00:06:46,418 --> 00:06:47,376 ¡Las monjas! 88 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Estaban ahí. 89 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 Steven. 90 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 ¡Steven! 91 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Háblame. 92 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 - ¿Qué? - Háblame. 93 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 ¿Sobre qué? 94 00:07:07,376 --> 00:07:09,709 No sé, de lo que quieras. Háblame. 95 00:07:10,918 --> 00:07:12,251 ¿Quieres hablar de chicas? 96 00:07:14,876 --> 00:07:16,793 Háblame. ¿No estás aburrido? 97 00:07:16,876 --> 00:07:17,709 No. 98 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Bueno… 99 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 - ¿Qué estás escuchando? - Música. 100 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 - Pero ¿de qué tipo? - No te gustará. 101 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Ponme a prueba. 102 00:07:31,376 --> 00:07:32,584 Sí, no me gusta. 103 00:07:33,084 --> 00:07:34,709 ¿Y si hablamos? 104 00:07:34,793 --> 00:07:36,209 Ahora quiere hablar. 105 00:07:37,626 --> 00:07:39,418 Esto también es difícil para mí. 106 00:07:40,293 --> 00:07:41,834 Todo esto es un montón. 107 00:07:42,334 --> 00:07:44,168 Nada de esto debía pasar. 108 00:07:44,251 --> 00:07:46,959 Y, encima, ser papá… 109 00:07:47,501 --> 00:07:49,126 No sé qué estoy haciendo. 110 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 ¡Steven! 111 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 - ¡Steven! - ¿Qué? 112 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 - ¿Oíste lo que dije? - ¿Qué? 113 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 Lo que acabo de decir. 114 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 No. ¿Qué dijiste? 115 00:08:00,876 --> 00:08:04,418 Decía que, bueno… 116 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 la vida se pone difícil. 117 00:08:06,251 --> 00:08:08,418 Y que soy tu papá y eso. 118 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 Sonó mejor la primera vez. 119 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 Casi te pongo Henry, ¿sabías? 120 00:08:16,876 --> 00:08:17,751 ¿Qué? 121 00:08:17,834 --> 00:08:19,418 Siempre quise llamarme Henry. 122 00:08:20,293 --> 00:08:22,459 Siento que habría facilitado todo. 123 00:08:22,543 --> 00:08:23,709 Para los dos. 124 00:08:27,918 --> 00:08:31,084 No digo que tu madre no sea maravillosa, pero nos abandonó. 125 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 Huyó como un ladrón en la noche. ¿Esperas que no vuelva a hacerlo? 126 00:08:35,709 --> 00:08:36,834 No va a escapar. 127 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 No lo sabes. 128 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 Ahora es feliz. 129 00:08:39,584 --> 00:08:40,709 ¿Sí? 130 00:08:40,793 --> 00:08:44,709 Sí, bajó como cinco kilos, tiene una perra, Murphy Brown, 131 00:08:44,793 --> 00:08:47,168 y hace esculturas de metal en el bosque. 132 00:08:47,251 --> 00:08:48,793 ¿Hace esculturas? 133 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 ¿De qué? 134 00:08:51,168 --> 00:08:53,626 No lo sé. Son abstractas. 135 00:08:53,709 --> 00:08:55,793 ¿Con los garabatos? 136 00:08:57,626 --> 00:08:59,168 Garabatos. 137 00:09:00,334 --> 00:09:03,543 Me alegro por ella. Siempre fue creativa. 138 00:09:04,209 --> 00:09:06,376 Podía hacer garabatos en casa, pero… 139 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 me alegro por ella. 140 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 Yo jamás te abandonaría. 141 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 Quiero que lo sepas. Jamás. 142 00:09:16,084 --> 00:09:18,293 Creí que tampoco ibas a abandonar el sofá. 143 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Eso no es justo. 144 00:09:21,084 --> 00:09:24,584 Es la primera vez en semanas que te veo con pantalones. 145 00:09:24,668 --> 00:09:26,376 ¿Qué tiene que ver eso? 146 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 El problema no son mis pantalones, sino tu madre. 147 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 - ¿Qué buscas? - Los sándwiches. 148 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 Es que no… 149 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 No había pan. 150 00:09:38,293 --> 00:09:40,251 Pararemos a buscar algo. 151 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 ¿Qué tienes ahí? 152 00:10:15,876 --> 00:10:19,168 Papas fritas, refresco, mezcla de frutos secos. 153 00:10:19,251 --> 00:10:20,876 Eso no. 154 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 ¿Chips de banana y frutos secos? 155 00:10:23,126 --> 00:10:24,668 Escúchame bien. 156 00:10:24,751 --> 00:10:26,751 Esto es chatarra. 157 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 Para los impulsivos. 158 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Además, la mezcla está mal. No. 159 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 En esta familia, hacemos nuestra propia mezcla. 160 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 - Papá, no comeré de una bolsa de basura. - Tranquilo, está limpia. 161 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Una buena mezcla tiene su ciencia. 162 00:10:42,584 --> 00:10:44,334 Y no lleva esa chatarra. 163 00:10:44,418 --> 00:10:47,293 Una buena mezcla empieza con una buena base. 164 00:10:47,376 --> 00:10:51,918 Mi preferida es la mezcla de Chicago. Caramelo y palomitas con cheddar. 165 00:10:52,001 --> 00:10:55,709 Un poco de todo: dulce y salado. 166 00:10:57,751 --> 00:10:59,334 Las palomitas son una gran base, 167 00:10:59,418 --> 00:11:02,668 pero piden que te las metas de a puñados en la boca, 168 00:11:02,751 --> 00:11:05,376 así que necesitas algo que te haga ir más lento. 169 00:11:05,459 --> 00:11:08,418 Algo crocante que te baje la velocidad. 170 00:11:08,501 --> 00:11:11,668 Nueces de maíz, almohaditas, obleas. 171 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 Parecen muchas cosas. 172 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 Muchacho. 173 00:11:16,584 --> 00:11:18,834 Esto recién empieza. 174 00:11:19,793 --> 00:11:22,168 Tenemos lo crocante, necesitamos algo gomoso. 175 00:11:22,251 --> 00:11:25,334 Ositos o algo de la familia de las gomitas. 176 00:11:25,418 --> 00:11:27,459 Peces, gusanos, algo ácido. 177 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 Bien. 178 00:11:28,626 --> 00:11:32,834 Ahora hay crocante, gomoso y algo que se disuelve en la boca. 179 00:11:32,918 --> 00:11:34,668 Un aficionado pararía aquí. 180 00:11:34,751 --> 00:11:37,043 La mayoría pararía al ver la bolsa de basura. 181 00:11:37,126 --> 00:11:41,834 Steven, intento enseñarte la diferencia entre una buena mezcla 182 00:11:41,918 --> 00:11:42,876 y una gran mezcla. 183 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 Papá, lo que parece es que estás tirando comida. 184 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 ¿Qué crees que hacía a diario en el sofá? 185 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 - ¿Llorar? - No solo llorar. 186 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 - ¿Quejarte? - Bueno, sí. 187 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 Pero también he estado perfeccionando esto. 188 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 Confía en mí. 189 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Tenemos lo dulce, lo ácido y lo salado, 190 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 pero nos faltan dos perfiles de sabor importantes. 191 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 El amargo y el umami. 192 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 Para lo primero, prefiero el chocolate amargo. 193 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 Para lo umami, prefiero los Doritos. 194 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Aplástamelos, hijo. 195 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 No seas tímido. Cuanto más aplastados, mejor. 196 00:12:28,168 --> 00:12:31,334 Y ahora sacudimos. 197 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 Papá, pareces demente. 198 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 Confía en mí. Esta es la única forma de dispersar los sabores. 199 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 Bien. 200 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 Ahora vamos a probar. 201 00:12:52,043 --> 00:12:54,376 - Está bastante rico. - ¿Ves? 202 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 Si de sabores se trata, nada es demasiado dulce ni salado. 203 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 Solo le falta el componente opuesto. 204 00:13:02,418 --> 00:13:04,001 ¿Y no nos va a hacer mal? 205 00:13:04,084 --> 00:13:05,668 Nos hará mal. 206 00:13:05,751 --> 00:13:08,126 Pero eres joven y eso ahora no importa. 207 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 Primero, el sabor. Después viene lo demás. 208 00:13:11,668 --> 00:13:14,334 - ¿Sabes qué iría muy bien con esto? - ¿Qué? 209 00:13:14,418 --> 00:13:15,459 Granizados. 210 00:13:16,834 --> 00:13:18,543 Ahora sí estás pensando. 211 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 ¡Por Dios! 212 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 Estamos acabados. 213 00:13:37,376 --> 00:13:41,168 Aún si les pagan el rescate, ¿de qué les servirá? 214 00:13:41,251 --> 00:13:42,876 El dinero ya no vale nada. 215 00:13:42,959 --> 00:13:45,001 No nos interesa el dinero. 216 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 ¿Y qué quieren? 217 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 La vida de un pirata es una vida muy difícil. 218 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 Es una vida cruel y dolorosa. 219 00:14:00,918 --> 00:14:06,251 Tomamos de los demás eso de lo que nos han privado. 220 00:14:10,959 --> 00:14:14,918 Antes del planeta, eso era riqueza y objetos de valor. 221 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Pero ahora… 222 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 Ahora queremos lo que le faltaba en nuestra vida en el mar. 223 00:14:32,959 --> 00:14:37,626 Descanso, relax y diversión al sol. 224 00:14:39,626 --> 00:14:42,834 Tragos grandes con frutas en el borde. 225 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 Algunas, azules. 226 00:14:44,959 --> 00:14:49,668 La vida pirata no nos daba esas cosas, 227 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 así que ahora las tomamos. 228 00:14:53,751 --> 00:14:58,626 Momentos de paz y alegría de vidas que nunca vivimos. 229 00:15:06,876 --> 00:15:10,793 Para un pirata, son cosas muy preciadas. 230 00:15:11,793 --> 00:15:13,584 Buenos momentos. 231 00:15:14,251 --> 00:15:15,668 Competencias de limbo. 232 00:15:16,418 --> 00:15:18,168 Fuentes de chocolate. 233 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 Vacaciones. 234 00:15:21,168 --> 00:15:26,501 Por eso tomamos su buque, para conocer la tranquilidad 235 00:15:26,584 --> 00:15:28,293 antes de que sea tarde. 236 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 Bueno, si nos dejan ir, 237 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 creo que a todos nos parece bien que disfruten el crucero, ¿no? 238 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 - No veo por qué no. - Claro. 239 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 - Deberían acompañarnos. - Demasiada gente. 240 00:15:40,668 --> 00:15:43,293 - ¿Perdón? - Demasiada gente en la piscina. 241 00:15:43,376 --> 00:15:47,251 Largas filas para el tobogán de agua. Eso no sería divertido. 242 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 ¡Atrás! ¡Vamos! 243 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 Bueno, había que intentarlo. 244 00:16:00,001 --> 00:16:01,334 ¿No es genial? 245 00:16:01,418 --> 00:16:03,626 Me encanta ir por la ruta. 246 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 Dos carriles que pueden llevarnos a cualquier lado. 247 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 Si pudieras ir a cualquier lado, ¿adónde irías? 248 00:16:12,543 --> 00:16:14,126 ¿A las cataratas del Niágara? 249 00:16:15,543 --> 00:16:17,084 Cierto, tu madre. 250 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 Ese es el encanto de la ruta. A veces olvidas adónde vas. 251 00:16:22,501 --> 00:16:23,543 A Niágara. 252 00:16:26,543 --> 00:16:29,418 Tengo más talentos además del culinario. 253 00:16:30,126 --> 00:16:33,043 Muchas cosas que te puedo enseñar. 254 00:16:33,584 --> 00:16:38,626 Cómo doblar sábanas, cómo planchar pantalones de vestir, 255 00:16:38,709 --> 00:16:41,501 cómo cambiar un neumático o freír el huevo perfecto. 256 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 Sé cómo hacer un nudo Windsor y qué no decir en una boda. 257 00:16:45,376 --> 00:16:47,418 Y cómo salir de una pelea. 258 00:16:48,334 --> 00:16:51,293 A ver, creo que sé dibujar patos. 259 00:16:51,376 --> 00:16:54,918 Una vez armé una cómoda sin mirar las instrucciones. 260 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 En fin… 261 00:16:57,084 --> 00:17:02,376 Si necesitas aprender algo de eso, puedes llamarme. 262 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 Está bien, papá. 263 00:17:07,626 --> 00:17:11,334 Por la ruta como el hombre doo-dah. 264 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 Una vez me dijo: "Tienes que jugar tus cartas. 265 00:17:15,251 --> 00:17:19,084 A veces no valen un centavo 266 00:17:19,168 --> 00:17:23,459 si no las muestras…". 267 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 ¡Me llevé vodka del armario de licores! 268 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 ¡Eso es! Deja que el viento se lo lleve. 269 00:17:39,709 --> 00:17:43,584 ¡Robé de tu billetera y falsifiqué tu firma! 270 00:17:46,584 --> 00:17:50,001 Por la ruta. Ya cobré mis fichas. 271 00:17:50,084 --> 00:17:54,209 Por la ruta como el hombre doo-dah. 272 00:17:54,293 --> 00:17:58,168 Juntos, más o menos en fila. 273 00:17:58,251 --> 00:18:02,668 Sigo por la ruta. 274 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 CATARATAS DEL NIÁGARA: 670 KM 275 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 ¿Sigues enamorado de mamá? 276 00:18:16,751 --> 00:18:19,293 Sí. Fue mi primera mujer. 277 00:18:21,334 --> 00:18:23,126 Pero yo no fui su primer hombre. 278 00:18:24,084 --> 00:18:25,584 Por si te daba curiosidad. 279 00:18:25,668 --> 00:18:26,543 No. 280 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Todo porque se lo dije a Margaret, 281 00:18:32,834 --> 00:18:35,751 y cuando Margaret sabe algo, le dice a Stephanie. 282 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 Stephanie es amiga de Amanda, y siempre va a casa de Charlotte, 283 00:18:39,293 --> 00:18:43,418 y ¿quién estaba ahí hace dos semanas? ¡Lucy! 284 00:18:43,501 --> 00:18:46,834 Lucy es la mejor amiga de Tiffany, a quien ni conozco, 285 00:18:46,918 --> 00:18:48,918 pero conoce a Kate de la escuela hebrea, 286 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 y Kate conoce a Hillary, que ve a Jennifer todos los días, 287 00:18:51,751 --> 00:18:53,793 y Jennifer, la gran bocazas, 288 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 y Louise le dijo que me parecía simpática. 289 00:18:57,376 --> 00:18:59,793 Pero no como para querer besarla. 290 00:18:59,876 --> 00:19:01,168 O salir con ella. 291 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Fue todo un tema. 292 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 - ¿Cuál te gustaba a ti? - ¡Louise, papá! 293 00:19:07,543 --> 00:19:08,918 Gracias por conducir. 294 00:19:09,001 --> 00:19:11,001 No sabía que era tan lejos. 295 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 Esto no es nada. 296 00:19:12,418 --> 00:19:14,751 Descuida, llegaremos en un santiamén. 297 00:19:15,376 --> 00:19:16,209 Genial. 298 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 ¿Llamamos a Carol? 299 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 Ya nos despedimos, cariño. 300 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 La extraño. 301 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Extraño a Elena. 302 00:19:45,834 --> 00:19:47,584 Lo superaremos, ya verán. 303 00:19:47,668 --> 00:19:49,959 Disculpen, su amor es… 304 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 Es algo hermoso. 305 00:19:53,209 --> 00:19:54,251 Gracias. 306 00:19:54,334 --> 00:19:56,626 ¿Buscan un cuarto miembro o…? 307 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 - ¡Michael! - ¡Michael! 308 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 - ¡Pauline! - ¡Pauline! 309 00:20:13,584 --> 00:20:14,751 - ¡Bernard! - ¡Bernard! 310 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 Recuperaremos nuestro buque. 311 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Ahí están. 312 00:20:35,334 --> 00:20:38,501 ¡Oye! Es nuestro buque. Se tienen que ir. 313 00:20:40,668 --> 00:20:42,959 - ¿Qué dijo? - ¡Tres hombres cayeron por la borda! 314 00:20:43,043 --> 00:20:44,876 Los quieren rescatar. 315 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 ¡Se ahogan! 316 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 ¡Más fuerte! 317 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 ¡Vamos! 318 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 ¡Tiren! 319 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 ¡Otra vez! 320 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 Siempre me pregunté cómo sería salvar una vida. 321 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Muy emocionante. 322 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 ¡Sí! 323 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 ¡Tiren! 324 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 Llévame al puente. 325 00:21:30,334 --> 00:21:32,459 ¿Quizá si vamos por otro lado? 326 00:21:32,543 --> 00:21:35,251 Es demasiado rápida y nosotros, demasiado lentos. 327 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 ¿Qué hacemos? 328 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 - Hay que subir. - ¿Subir? 329 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 Subir. 330 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 No funcionará. 331 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 Dios mío. 332 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 No funcionará. 333 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 Está bien. 334 00:22:05,209 --> 00:22:08,209 Aunque no funcione, estamos juntos. 335 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 Los amo, queridos. 336 00:22:11,459 --> 00:22:13,334 Los amo mucho a los dos. 337 00:22:31,043 --> 00:22:34,626 ¡Sí! ¡Estamos vivos! 338 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Gracias a Dios. 339 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 ZONA DE DESCANSO 340 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 ¿El estómago? 341 00:22:47,376 --> 00:22:49,584 Bien, ¿y tú? 342 00:22:49,668 --> 00:22:53,376 La verdad, por algo dormimos tan cerca de un parador. 343 00:22:54,251 --> 00:22:56,501 Papá, qué asco. 344 00:23:00,209 --> 00:23:02,543 ¿No es mucho mejor que ir solo en autobús? 345 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 Sí, mucho mejor. 346 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 En fin, hora de dormir. 347 00:23:07,543 --> 00:23:08,418 ¿Listo? 348 00:23:09,668 --> 00:23:10,501 Sí. 349 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 Buenas noches. 350 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 Buenas noches. 351 00:23:38,209 --> 00:23:40,834 Querida Brooke: Cuando empecé a escribir esto, 352 00:23:40,918 --> 00:23:44,001 pensé en todo lo que podía decir para reconquistarte. 353 00:23:46,126 --> 00:23:50,668 Como que me puse musculoso y aprendí a pilotar aviones, 354 00:23:50,751 --> 00:23:52,626 pero eso no es cierto. 355 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 Brooke, eres la mujer más inteligente, amable y hermosa que he conocido, 356 00:23:59,126 --> 00:24:01,793 y no he sido el mismo sin ti. 357 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 Pero no te estoy escribiendo por eso. 358 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 Estuve pensando en cuando me dijiste que estabas embarazada. 359 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 Recuerdo mi pánico, sentía que me iba a morir. 360 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 Pero luego descubrimos que era un niño, y todo eso desapareció. 361 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 En ese momento, supe que no solo iba a tener un hijo, 362 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 sino, quizá, un nuevo mejor amigo. 363 00:24:29,334 --> 00:24:31,626 Así que cuando Steven me dijo que se iba, 364 00:24:31,709 --> 00:24:34,876 me asusté y dije muchas tonterías, como siempre. 365 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 Nunca me sentí tan inútil. 366 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 Despedirme de él me torturará para siempre. 367 00:24:43,418 --> 00:24:45,043 Mi hijo es mi única alegría. 368 00:24:45,126 --> 00:24:47,834 Es mi amor, mi orgullo, mi amigo. 369 00:24:48,501 --> 00:24:50,709 Es lo único importante que tengo, 370 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 y no sé cómo haré para vivir sin él. 371 00:24:55,501 --> 00:24:57,709 Estamos por subirnos al auto. 372 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 Quizá me desvíe un poco para estirar el viaje. 373 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 No te enojes si llegamos tarde. 374 00:25:06,418 --> 00:25:08,168 Pero, hagas lo que hagas, 375 00:25:08,251 --> 00:25:12,376 asegúrate de que los últimos meses de su vida sean los mejores. 376 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 Se lo merece. 377 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 Con amor. Eric. 378 00:25:25,293 --> 00:25:26,126 ¿Qué pasa? 379 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 Rayos, no quería que tú… 380 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 Perdón. 381 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 ¿Qué? No, está bien. 382 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 Papá, te mentí. 383 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 No sé dónde está mamá. 384 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 Sabía que querías verla, 385 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 y estabas tan… 386 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Así que… 387 00:25:47,126 --> 00:25:48,084 ¿No estás enojado? 388 00:25:48,751 --> 00:25:50,293 ¿Por qué me voy a enojar? 389 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 Es el día más feliz de mi vida. 390 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 No lo puedo creer. 391 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 ¡No te vas! 392 00:25:56,376 --> 00:26:00,418 Además, tu manera de meter la pata… ¡Yo habría hecho lo mismo! 393 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 Nunca estuve tan orgulloso. 394 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Papá, esto duele. 395 00:26:05,751 --> 00:26:08,584 Por favor, déjame disfrutar esto. 396 00:26:09,168 --> 00:26:10,043 Está bien. 397 00:26:22,751 --> 00:26:26,834 Gracias por traernos a casa. No sé qué habríamos hecho sin ustedes. 398 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Lamento lo de su crucero. 399 00:26:28,501 --> 00:26:30,709 Es bueno volver a tierra firme. 400 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 ¿Qué harán ahora? 401 00:26:32,626 --> 00:26:36,501 Un viaje de ruta por todo Estados Unidos. 402 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 En el Gran Cañón, 403 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 pueden elegir entre el lado norte y el lado sur. 404 00:26:42,918 --> 00:26:45,209 Recomiendo el norte. 405 00:26:45,834 --> 00:26:46,668 Suerte. 406 00:26:47,293 --> 00:26:48,334 Suerte. 407 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 ¿Y ahora adónde vamos? 408 00:26:54,126 --> 00:26:56,876 Podemos ir a cualquier lado. Al Gran Cañón, a Álamo… 409 00:26:58,168 --> 00:27:00,293 ¿Y si vamos a las cataratas del Niágara? 410 00:27:00,376 --> 00:27:01,251 ¿En serio? 411 00:27:02,376 --> 00:27:04,418 Vamos a las cataratas del Niágara. 412 00:27:05,626 --> 00:27:06,876 ¡Claro que sí! 413 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 ¡Vamos! 414 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 ¡Sí! 415 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 El Gran Cañón. 416 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 RUTA 70 OESTE GRAN CAÑÓN: 555 KM 417 00:27:40,501 --> 00:27:42,501 Subtítulos: Celeste Sudera