1 00:00:46,043 --> 00:00:48,751 Mislite li da psi imaju imena za nas? 2 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 To govore? Naša imena? 3 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 Naša prava imena? 4 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 Ne, ne bih. 5 00:01:00,334 --> 00:01:01,209 Hvala. 6 00:01:27,834 --> 00:01:31,251 10 % POPUSTA 7 00:01:31,334 --> 00:01:35,334 Ovaj 10-godišnjak navodno ima posljednju čokoladu Hershey na Zemlji. 8 00:01:59,501 --> 00:02:00,959 Selim se mami. 9 00:02:02,709 --> 00:02:03,626 Čekaj. 10 00:02:03,709 --> 00:02:04,793 Mami? 11 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 Stevene, znaš gdje ti je mama? 12 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 Stevene, znaš gdje je? 13 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 Stevene! 14 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 Koji je dan? 15 00:02:17,834 --> 00:02:20,751 CAROL I KRAJ SVIJETA 16 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Čekaj, ja… 17 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Ne razumijem. 18 00:02:25,168 --> 00:02:27,751 -Majka ti se slaže? -Ona je to predložila. 19 00:02:28,418 --> 00:02:31,418 Čekaj. Doći će ovamo? 20 00:02:31,501 --> 00:02:33,418 Ne, ja idem k njoj. 21 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 Kako? 22 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 Ne znam. Autobusom. 23 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 Autobusom? 24 00:02:38,376 --> 00:02:40,209 Neću dopustiti da ideš skroz u… 25 00:02:41,168 --> 00:02:42,418 Gdje je ona uopće? 26 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 -U Kanadi. -Kanadi? 27 00:02:45,334 --> 00:02:46,959 U Kanadi je? 28 00:02:47,043 --> 00:02:48,501 Zašto je u Kanadi? 29 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 Zbog nekog muškarca? 30 00:02:50,834 --> 00:02:52,543 Ne, pusti. Nemoj mi reći. 31 00:02:53,709 --> 00:02:57,084 Neću dopustiti da ideš sam busom u Kanadu. Još si dijete. 32 00:02:57,168 --> 00:02:58,584 Nije to ništa strašno. 33 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 Zar ti se ovdje ne sviđa? 34 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 Što bi mi se sviđalo? 35 00:03:02,626 --> 00:03:03,918 Ne znam. 36 00:03:04,001 --> 00:03:07,459 Tvoja kuća, tvoj tata, tvoja soba. 37 00:03:07,543 --> 00:03:10,084 A onaj klinac što je jedanput ovdje spavao? 38 00:03:10,168 --> 00:03:13,501 Onaj sa silnim alergijama? Sve ti je ovdje. 39 00:03:13,584 --> 00:03:16,126 A sada će mi sve biti u Kanadi. 40 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 Ako to zaista želiš, 41 00:03:21,876 --> 00:03:23,918 neću te sprječavati, ali ja vozim. 42 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 -I ne želim čuti ni riječ više. -Dobro. 43 00:03:27,459 --> 00:03:28,959 Ne mogu vjerovati. 44 00:03:29,043 --> 00:03:30,543 Sigurno to želiš? 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,418 U redu. Idem nam pripremiti sendviče. 46 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 …navodeći vrijeme kao uzrok. 47 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 …daljnje zastoje u spašavanju… 48 00:03:52,918 --> 00:03:54,584 …još su zatočeni na moru. 49 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 Taj se kapetan doimao kao vrlo drag čovjek. 50 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 Ne razumijem. 51 00:04:05,209 --> 00:04:06,918 Očito je morao to učiniti. 52 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 -Što je? -Čajno pecivo. 53 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 Mrzim čajna peciva. 54 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 Moraš nešto jesti, a sve je drugo pokvareno. 55 00:04:15,251 --> 00:04:16,376 Preslatka su. 56 00:04:16,459 --> 00:04:19,668 Michaele, možeš li urazumiti ovog čovjeka? 57 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Hajde, podijelit ćemo ga. 58 00:04:23,043 --> 00:04:26,334 Kako se kuhar usudio pobjeći nakon što nas je napustio… 59 00:04:26,418 --> 00:04:29,918 -Zaboga! Gledajte! -Obalna straža! Spašeni smo! 60 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 Mislim da to nije Obalna straža. 61 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 -Idemo! -Okupite ih! 62 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 Na krstarenju su postali usporeni i tromi. 63 00:04:51,084 --> 00:04:53,709 Zaboga! Vodeni tobogan! 64 00:05:08,668 --> 00:05:09,501 Stevene? 65 00:05:10,251 --> 00:05:13,501 Želim da dobro promisliš o tome što radiš. 66 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 Ovo je velik korak, momče. 67 00:05:16,043 --> 00:05:19,209 Kad uđemo u auto i krenemo, više nema povratka. 68 00:05:20,126 --> 00:05:23,876 Razmisli o vezama koje si ovdje uspostavio, 69 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 u našem domu. 70 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 Kad odeš odavde, zauvijek će biti pokidane. 71 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Znam kako je kad si zbunjen. 72 00:05:32,251 --> 00:05:33,876 I ja sam jednom bio dijete. 73 00:05:33,959 --> 00:05:35,959 Tata, treba ti cijela vječnost. 74 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 -Mislio sam da si… -Ideš ili ne? 75 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 Da. Oprosti. 76 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 PREOSTALO: PET MJESECI I SEDAM DANA 77 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Dobro. Kamo idemo? 78 00:05:47,626 --> 00:05:49,293 Na slapove Niagare. 79 00:05:49,876 --> 00:05:51,543 Na slapove Niagare? 80 00:05:54,168 --> 00:05:56,293 Mislio sam da bismo mogli… Dobro. 81 00:05:58,209 --> 00:05:59,084 Dobro. 82 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 Pa… 83 00:06:01,334 --> 00:06:04,793 Slapovi Niagare, stižemo! 84 00:06:19,043 --> 00:06:20,168 Stevene. 85 00:06:20,251 --> 00:06:21,584 Kad vidiš majku, 86 00:06:22,334 --> 00:06:24,793 želim da joj daš ovo. Može? 87 00:06:26,209 --> 00:06:27,126 Molim te. 88 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 -Jesi vidio? -Što? 89 00:06:46,418 --> 00:06:47,376 Časne sestre! 90 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Sad su bile tu. 91 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Hej. 92 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 Stevene. 93 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 Stevene! 94 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Razgovarajmo. 95 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 -Što? -Razgovaraj sa mnom. 96 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 O čemu? 97 00:07:07,376 --> 00:07:09,709 Ne znam. O bilo čemu. Samo razgovaraj. 98 00:07:10,918 --> 00:07:12,251 Hoćemo o djevojkama? 99 00:07:13,168 --> 00:07:14,793 Hej! 100 00:07:14,876 --> 00:07:16,834 Razgovarajmo. Nije li ti dosadno? 101 00:07:16,918 --> 00:07:17,751 Nije. 102 00:07:17,834 --> 00:07:19,168 Dobro, onda… 103 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 -Što slušaš? -Glazbu. 104 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 -Ali kakvu? -Ne bi ti se svidjela. 105 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Baš da vidimo. 106 00:07:31,376 --> 00:07:33,001 Da, ne sviđa mi se to. 107 00:07:33,084 --> 00:07:34,709 A da samo razgovaramo? 108 00:07:34,793 --> 00:07:36,209 Sad on želi razgovarati! 109 00:07:37,626 --> 00:07:39,418 Gle, i meni je ovo teško. 110 00:07:40,293 --> 00:07:41,834 Sve me ovo pogađa. 111 00:07:42,334 --> 00:07:44,168 Nije uopće trebalo biti ovako. 112 00:07:44,251 --> 00:07:47,418 A kad si k tomu i tata… 113 00:07:47,501 --> 00:07:49,126 Samo nagađaš. 114 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 Stevene! 115 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 -Stevene! -Što je? 116 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 -Jesi li čuo išta od ovoga? -Od čega? 117 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 Toga što sam upravo rekao. 118 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 Ne. Što si rekao? 119 00:08:00,876 --> 00:08:04,418 Govorio sam o tome kako, kužiš, 120 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 život postane težak. 121 00:08:06,251 --> 00:08:08,418 A ja sam ti tata. 122 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 Prvi put je bolje zvučalo. 123 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 Umalo te nisam nazvao Henry. 124 00:08:16,876 --> 00:08:17,751 Molim? 125 00:08:17,834 --> 00:08:19,459 Uvijek sam htio biti Henry. 126 00:08:20,293 --> 00:08:22,459 Čini mi se da bi tako bilo lakše. 127 00:08:22,543 --> 00:08:23,709 Obojici. 128 00:08:27,918 --> 00:08:31,084 Ne kažem da ti majka nije divna, ali ostavila nas je. 129 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 Pobjegla je kao lopov u noći. Očekuješ da neće ponovno? 130 00:08:35,709 --> 00:08:36,834 Neće. 131 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 Ne znaš to. 132 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 Sad je sretna. 133 00:08:39,584 --> 00:08:40,709 Je li? 134 00:08:40,793 --> 00:08:44,709 Da. Izgubila je 4,5 kg, ima psa koji se zove Murphy Brown 135 00:08:44,793 --> 00:08:47,168 i izrađuje metalne skulpture u šumi. 136 00:08:47,251 --> 00:08:48,793 Izrađuje skulpture? 137 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 Kakve? 138 00:08:51,168 --> 00:08:53,626 Ne znam. Apstraktne su. 139 00:08:53,709 --> 00:08:55,793 S frčkama? 140 00:08:57,626 --> 00:08:59,168 S frčkama. 141 00:09:00,334 --> 00:09:03,543 Blago njoj. Uvijek je bila kreativna. 142 00:09:04,209 --> 00:09:06,376 Mogla je i doma raditi frčke, ali… 143 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 Drago mi je zbog nje. 144 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 Ja te nikad ne bih napustio. 145 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 Želim da to znaš. Nikada. 146 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 -Mislio sam da ni kauč nećeš napustiti. -Nisi fer. 147 00:09:21,084 --> 00:09:24,584 Tata, tjednima te nisam vidio u hlačama! 148 00:09:24,668 --> 00:09:26,376 Kakve to veze ima? 149 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 Nisu moje hlače problem nego tvoja majka. 150 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 -Što tražiš? -Sendviče. 151 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 O, nisam… 152 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 Nismo imali kruha. 153 00:09:38,459 --> 00:09:40,251 Stat ćemo i kupiti nešto. 154 00:10:11,584 --> 00:10:12,709 PIĆE 155 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 Što to imaš? 156 00:10:15,876 --> 00:10:19,168 Čips, sok, studentski miks. 157 00:10:19,251 --> 00:10:20,876 Vrati to. 158 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 Čips od banana i orašasti plodovi? 159 00:10:23,126 --> 00:10:24,668 Reći ću ti nešto. 160 00:10:24,751 --> 00:10:28,084 Ovo je smeće. Jasno? Za impulzivno klopanje. 161 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 A i kombinacija je pogrešna. Ne. 162 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 U ovoj obitelji sami pripremamo svoj miks. 163 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 -Tata, neću jesti iz vreće za smeće. -Vjeruj mi. Čista je. 164 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Dobar je miks znanost 165 00:10:42,584 --> 00:10:44,334 i u njemu nema onog smeća. 166 00:10:44,418 --> 00:10:47,293 Za dobar miks najvažnija je dobra baza. 167 00:10:47,376 --> 00:10:51,918 Uvijek uzmem čikašku mješavinu: kokice s karamelom i kokice sa sirom. 168 00:10:52,001 --> 00:10:55,709 Ima svega pomalo, slatkoga i sočnoga. 169 00:10:57,751 --> 00:11:02,668 Kokice su odlična baza, ali poželiš ih mahnito trpati u usta, 170 00:11:02,751 --> 00:11:05,376 pa trebaš nešto što će te usporiti. 171 00:11:05,459 --> 00:11:08,418 Uspornike. Nešto hrskavo. 172 00:11:08,501 --> 00:11:11,668 Prženo zrnje kukuruza, krekere, vafel list. 173 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 To je puno elemenata. 174 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 O, dječače moj. 175 00:11:16,584 --> 00:11:18,834 Nismo ni blizu kraja. 176 00:11:19,793 --> 00:11:22,168 Uz hrskavo trebamo nešto za žvakanje, 177 00:11:22,251 --> 00:11:25,334 gumene medvjediće ili bilo što gumeno. 178 00:11:25,418 --> 00:11:27,459 Ribe, crve, kisele bombone itd. 179 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 Dobro. 180 00:11:28,626 --> 00:11:32,834 Sad imamo žvakaće, hrskavo i ono što se sporo otapa u ustima. 181 00:11:32,918 --> 00:11:34,668 Amateri bi tu stali. 182 00:11:34,751 --> 00:11:37,043 Većina bi stala na vreći za smeće. 183 00:11:37,126 --> 00:11:41,834 Stevene, pokušavam ti pokazati razliku između dobrog miksa 184 00:11:41,918 --> 00:11:42,876 i odličnoga. 185 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 Tata, izgleda kao da samo bacaš hranu u smeće. 186 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 Što misliš, što sam radio na kauču? 187 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 -Plakao? -Nisam samo plakao. 188 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 -Stenjao? -Dobro, da. 189 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 Ali sam i usavršavao ovo. 190 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 Vjeruj mi. 191 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Imamo slatko, kiselo i slano. 192 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 Ali zaboravljamo dva važna okusa. 193 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 Gorko i umami. 194 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 Za gorko volim uzeti crni kakao, 195 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 a za umami tortilja-čips. 196 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Smrvi mi ga, sine. 197 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 Ne srami se. Što sitnije, to bolje. 198 00:12:28,168 --> 00:12:31,334 Sad sve protresemo. 199 00:12:35,168 --> 00:12:37,251 NASMIJEŠI SE KAMERI 200 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 Tata, izgledaš kao luđak. 201 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 Vjeruj mi. Jedino ovako možeš ispravno raspršiti okuse. 202 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 Dobro. 203 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 Sad ćemo kušati. 204 00:12:52,043 --> 00:12:54,376 -Čak je prilično dobro. -Vidiš? 205 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 Kad su okusi posrijedi, ništa nikad nije preslano ni preslatko. 206 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 Samo mu nedostaje oprečna komponenta. 207 00:13:02,418 --> 00:13:04,001 I neće nam pozliti? 208 00:13:04,084 --> 00:13:05,668 O, hoće. 209 00:13:05,751 --> 00:13:08,126 No ti si mlad i to nije smisao miksa. 210 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 Okus prije svega, a posljedice poslije. 211 00:13:11,668 --> 00:13:14,334 -Znaš što bi dobro išlo s ovime? -Što? 212 00:13:14,418 --> 00:13:15,459 Ledeni napici. 213 00:13:16,834 --> 00:13:18,543 To te ja pitam! 214 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 O, Bože! 215 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 Nastradali smo! 216 00:13:37,376 --> 00:13:41,126 Čak i da dobijete otkupninu za nas, kakva korist od nje? 217 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Novac je odavno bezvrijedan. 218 00:13:42,959 --> 00:13:45,001 Ne zanima nas novac. 219 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 Nego što želite? 220 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 Piratski je život vrlo težak. 221 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 To je život pun okrutnosti i boli. 222 00:14:00,918 --> 00:14:02,251 Drugima otimamo 223 00:14:03,584 --> 00:14:06,251 ono što nam je uskraćeno. 224 00:14:10,959 --> 00:14:14,918 Prije planeta to su bili novac i dragocjenosti. 225 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Ali sada… 226 00:14:26,584 --> 00:14:30,668 Sad uzimamo ono što nam je falilo u životu na moru. 227 00:14:32,959 --> 00:14:35,584 Odmor, opuštanje, 228 00:14:35,668 --> 00:14:37,626 zabava na suncu. 229 00:14:39,626 --> 00:14:42,834 Velika pića s komadima voća. 230 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 Neka su plava. 231 00:14:44,959 --> 00:14:49,668 Piratski život nije nam pružao takve stvari, 232 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 pa ih sad uzimamo. 233 00:14:53,751 --> 00:14:58,626 Trenutke mira i radosti iz života koje nismo okusili. 234 00:15:06,876 --> 00:15:10,793 Piratu su to najveće dragocjenosti. 235 00:15:11,793 --> 00:15:13,584 Lijepi trenuci. 236 00:15:14,251 --> 00:15:15,543 Natjecanja u limbu. 237 00:15:16,418 --> 00:15:18,168 Čokoladne fontane. 238 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 Ljetovanje. 239 00:15:21,168 --> 00:15:26,501 Zato smo oteli vaš brod, da okusimo spokoj. 240 00:15:26,584 --> 00:15:28,293 Prije nego što bude prekasno. 241 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 Ako nas pustite, 242 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 ne bismo imali ništa protiv da uživate u krstarenju. 243 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 -Zašto ne? -Apsolutno. 244 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 -Trebate nam se pridružiti. -Prevelika je gužva. 245 00:15:40,668 --> 00:15:43,293 -Molim? -Previše ljudi u bazenu. 246 00:15:43,376 --> 00:15:45,251 Dugi redovi za tobogan. 247 00:15:45,334 --> 00:15:47,251 To uopće ne bi bilo zabavno. 248 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 Natrag! Hajde! 249 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 Pa, vrijedilo je pokušati. 250 00:16:00,001 --> 00:16:01,334 Nije li sjajno? 251 00:16:01,418 --> 00:16:03,626 Bože, obožavam cestu! 252 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 Dva traka koja nas mogu bilo kamo odvesti. 253 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 Dobro, da sad možeš bilo kamo otići, kamo bi otišao? 254 00:16:12,543 --> 00:16:13,918 Na slapove Niagare. 255 00:16:15,543 --> 00:16:16,876 Da. Majci. 256 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 Zato je cesta privlačna. Katkad zaboraviš kamo ideš. 257 00:16:22,543 --> 00:16:23,543 Slapovi Niagare. 258 00:16:26,543 --> 00:16:29,418 Priprema grickalica nije mi jedina vještina. 259 00:16:30,126 --> 00:16:33,043 Mogu te štošta naučiti. 260 00:16:33,584 --> 00:16:38,626 Kako složiti plahtu, izglačati hlače, 261 00:16:38,709 --> 00:16:41,501 promijeniti gumu ili savršeno ispeći jaje. 262 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 Znam i svezati kravatu i što ne smiješ reći na vjenčanju. 263 00:16:45,376 --> 00:16:47,418 I kako se izvući iz šore. 264 00:16:48,334 --> 00:16:51,293 Da vidimo. Znam dobro nacrtati patku. 265 00:16:51,376 --> 00:16:54,918 Jedanput sam složio komodu ne gledajući u upute. 266 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 Uglavnom, 267 00:16:57,084 --> 00:17:02,376 ako ikad budeš trebao naučiti nešto od toga, samo se javi. 268 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 Dobro, tata. 269 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 Maznuo sam votku iz ormara s alkoholom! 270 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 Tako! Neka vjetar sve odnese. 271 00:17:39,709 --> 00:17:43,584 Krao sam ti novac iz novčanika i krivotvorio tvoj potpis! 272 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 SLAPOVI NIAGARE 660 KM 273 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 Voliš li i dalje mamu? 274 00:18:16,751 --> 00:18:19,293 Da. Bila mi je prva. 275 00:18:21,334 --> 00:18:23,126 Ja njoj nisam. 276 00:18:24,084 --> 00:18:25,584 Ako si se pitao. 277 00:18:25,668 --> 00:18:26,543 Nisam. 278 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Rekao sam Margaret, 279 00:18:32,834 --> 00:18:35,751 a Margaret uvijek sve kaže Stephanie. 280 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 Stephanie je dobra s Amandom i one uvijek idu k Charlotte, 281 00:18:39,293 --> 00:18:43,418 a tko je prije dva tjedna bio kod nje? Lucy! 282 00:18:43,501 --> 00:18:46,834 Lucy je dobra s Tiffany, koju uopće ne poznajem, 283 00:18:46,918 --> 00:18:48,918 ali ona poznaje Kate, 284 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 a ona Hillary, koja se druži s Jennifer. 285 00:18:51,751 --> 00:18:53,793 Jennifer je lajava, 286 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 a Louise joj je rekla da joj se sviđam. 287 00:18:57,376 --> 00:18:59,793 Ali ne tako da bi me htjela poljubiti. 288 00:18:59,876 --> 00:19:01,168 Ili hodati sa mnom. 289 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Bilo je dramatično. 290 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 -Koja ti se ono sviđa? -Louise, tata! 291 00:19:07,543 --> 00:19:08,918 Hvala na prijevozu. 292 00:19:09,001 --> 00:19:11,001 Nisam znao da je tako daleko. 293 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 Nije to ništa. 294 00:19:12,418 --> 00:19:15,293 Bez brige. Stići ćemo dok kažeš keks. 295 00:19:15,376 --> 00:19:16,209 Super. 296 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 Da nazovemo Carol? 297 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 Već smo se oprostili, dušo. 298 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 Nedostaje mi. 299 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Nedostaje mi Elena. 300 00:19:45,834 --> 00:19:47,584 Preživjet ćemo ovo. Obećavam. 301 00:19:47,668 --> 00:19:49,959 Oprostite, vaša je ljubav 302 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 nešto predivno. 303 00:19:53,209 --> 00:19:54,251 Hvala. 304 00:19:54,334 --> 00:19:56,626 Tražite li četvrtog ili… 305 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 -Michaele! -Michaele! 306 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 -Pauline! -Pauline! 307 00:20:13,584 --> 00:20:14,793 -Bernarde! -Bernarde! 308 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 Uzimamo natrag svoj brod. 309 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Eno ih. 310 00:20:35,334 --> 00:20:38,501 Hej! Ovo je naš brod! Morate otići. 311 00:20:40,668 --> 00:20:42,959 -Što kaže? -Trojica su pala preko ruba! 312 00:20:43,043 --> 00:20:44,876 Pokušava ih povući gore. 313 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 Utopit će se! 314 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Jače! 315 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 Hajde! 316 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 Vuci! 317 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 Opet! 318 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 Uvijek sam se pitao kako bi bilo spasiti nekomu život. 319 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Prilično uzbudljivo. 320 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Da! 321 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 Vuci! 322 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 Odvedi me na most. 323 00:21:30,334 --> 00:21:32,459 A da odemo drugim putem? 324 00:21:32,543 --> 00:21:35,251 Prebrz je, a mi smo prespori. 325 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 Što ćemo onda? 326 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 -Idemo gore. -Gore? 327 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 Gore. 328 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 Nećemo uspjeti. 329 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 O, Bože. 330 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 Nećemo uspjeti. 331 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 U redu je. 332 00:22:05,209 --> 00:22:08,209 A i ako nije, zajedno smo. 333 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 Volim vas, dragi moji. 334 00:22:11,459 --> 00:22:13,334 Oboje vas silno volim. 335 00:22:31,043 --> 00:22:34,626 To! Živi smo! 336 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Hvala Bogu. 337 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 ODMORIŠTE 338 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 Kako ti je trbuh? 339 00:22:47,376 --> 00:22:49,584 Dobro. Tvoj? 340 00:22:49,668 --> 00:22:53,376 Neću lagati. S razlogom spavamo blizu zahoda. 341 00:22:54,251 --> 00:22:56,501 Tata, odvratan si! 342 00:23:00,168 --> 00:23:02,543 Nije li ovo bolje nego da si sam u busu? 343 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 Jest. Puno bolje. 344 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 Dobro, idemo na spavanje. 345 00:23:07,543 --> 00:23:08,418 Spreman? 346 00:23:09,668 --> 00:23:10,501 Da. 347 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 Laku noć. 348 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 Laku noć. 349 00:23:38,209 --> 00:23:40,834 Draga Brooke, kad sam počeo ovo pisati, 350 00:23:40,918 --> 00:23:44,001 razmišljao sam što bih mogao reći da mi se vratiš. 351 00:23:46,126 --> 00:23:49,793 Da sam se nabildao i naučio voziti avion. 352 00:23:50,834 --> 00:23:52,626 Ali ništa od toga nije istina. 353 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 Brooke, ti si najpametnija, najtoplija i najljepša žena koju sam poznavao. 354 00:23:59,126 --> 00:24:01,793 Iskreno, bez tebe nisam isti. 355 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 Ali nije to smisao ovog pisma. 356 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 Razmišljao sam o trenutku kad si mi rekla da si trudna. 357 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 Uhvatila me strašna panika i mislio sam da ću umrijeti. 358 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 Ali onda smo saznali da ćemo dobiti dečka i sve je to prošlo. 359 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 Tada sam shvatio da neću samo dobiti sina 360 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 nego možda i novog najboljeg prijatelja. 361 00:24:29,334 --> 00:24:31,626 Kad mi je Steven rekao da odlazi, 362 00:24:31,709 --> 00:24:34,876 uspaničio sam se i rekao hrpu gluposti, kao i obično. 363 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 Nikad se nisam osjećao tako nekorisnim! 364 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 Zauvijek će me mučiti rastanak od njega. 365 00:24:43,418 --> 00:24:45,043 Sin mi je jedina radost. 366 00:24:45,126 --> 00:24:47,834 On je moja ljubav, moj ponos, moj frend. 367 00:24:48,501 --> 00:24:50,709 On je jedino bitno što imam 368 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 i ne znam kako ću živjeti bez njega. 369 00:24:55,501 --> 00:24:57,709 Uskoro ulazimo u auto. 370 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 Možda odem dužim putem da što više to rastegnem. 371 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 Ne ljuti se ako dođemo kasno. 372 00:25:06,418 --> 00:25:08,168 Ma što radila, 373 00:25:08,251 --> 00:25:12,376 pobrini se da mu osiguraš najbolje zadnje mjesece života. 374 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 Malac to zaslužuje. 375 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 Voli te Eric. 376 00:25:24,084 --> 00:25:26,126 Hej! Što je? 377 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 Kvragu. Nisi trebao… 378 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 Žao mi je. 379 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 Što? Ma u redu je. 380 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 Tata, lagao sam. 381 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 Ne znam gdje je mama. 382 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 Samo sam znao da je želiš vidjeti, 383 00:25:40,084 --> 00:25:41,501 a ti si bio tako… 384 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Pa sam… 385 00:25:47,126 --> 00:25:48,084 Ne ljutiš se? 386 00:25:48,751 --> 00:25:50,793 Zašto bih se ljutio? 387 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 Ovo mi je najsretniji dan u životu. 388 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Ne mogu vjerovati. 389 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Ne odlaziš! 390 00:25:56,376 --> 00:26:00,418 Osim toga, upravo bih tako i ja bio zasrao! 391 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 Nikad nisam bio ponosniji! 392 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Tata, ovo prilično boli. 393 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 Molim te, 394 00:26:07,376 --> 00:26:08,584 pusti me da uživam. 395 00:26:09,168 --> 00:26:10,043 Dobro. 396 00:26:22,751 --> 00:26:24,251 Hvala što ste nas doveli. 397 00:26:24,334 --> 00:26:26,834 Ne znam što bismo da niste došli. 398 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Žalim zbog krstarenja. 399 00:26:28,501 --> 00:26:30,709 Dobro je opet biti na čvrstom tlu. 400 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 Što ćete dalje? 401 00:26:32,626 --> 00:26:33,918 Putovati autom, 402 00:26:35,126 --> 00:26:36,501 diljem Amerike. 403 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 U Grand Canyonu 404 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 možete birati između Sjevernog i Južnog ruba. 405 00:26:42,918 --> 00:26:45,209 Preporučujem Sjeverni. 406 00:26:45,834 --> 00:26:46,668 Sretno. 407 00:26:47,293 --> 00:26:48,334 Sretno. 408 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 I, kamo ćemo sada? 409 00:26:54,126 --> 00:26:56,876 Možemo baš bilo kamo. U Grand Canyon, Alamo… 410 00:26:58,168 --> 00:27:00,293 A na slapove Niagare? 411 00:27:00,376 --> 00:27:01,251 Ozbiljno? 412 00:27:02,376 --> 00:27:04,084 Idemo na slapove Niagare. 413 00:27:05,626 --> 00:27:06,876 O, da! 414 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 Vozi! 415 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 Da! 416 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 Grand Canyon! 417 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 550 KM 418 00:27:40,501 --> 00:27:42,501 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić