1 00:00:46,043 --> 00:00:48,918 Secondo voi i cani ci danno un nome? 2 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 È questo che dicono? Il nostro nome? 3 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 Il nostro vero nome? 4 00:00:57,918 --> 00:00:59,668 No, sono a posto così. 5 00:01:00,251 --> 00:01:01,251 Grazie. 6 00:01:26,001 --> 00:01:27,751 LA SFERA BLU 7 00:01:31,334 --> 00:01:35,584 …la bambina che avrebbe l'ultima tavoletta di cioccolato Hershey. 8 00:01:59,501 --> 00:02:01,084 Mi trasferisco da mamma. 9 00:02:02,709 --> 00:02:04,751 Aspetta. Tua madre? 10 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 Steven, sai dov'è tua madre? 11 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 Steven, sai dov'è? 12 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 Steven! 13 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 Che giorno è? 14 00:02:17,834 --> 00:02:20,751 CAROL E LA FINE DEL MONDO 15 00:02:21,334 --> 00:02:22,334 Aspetta… 16 00:02:23,584 --> 00:02:25,084 Non capisco. 17 00:02:25,168 --> 00:02:27,959 - Tua madre è d'accordo? - È stata un'idea sua. 18 00:02:28,459 --> 00:02:29,751 Un attimo, quindi… 19 00:02:30,251 --> 00:02:33,418 - Sta venendo qui? - No, vado io da lei. 20 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 E come? 21 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 Non lo so. In autobus? 22 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 In autobus? 23 00:02:38,376 --> 00:02:40,126 Non ti lascerò andare fino a… 24 00:02:41,126 --> 00:02:42,418 Dove cavolo è? 25 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 - In Canada. - In Canada? 26 00:02:45,334 --> 00:02:46,959 È in Canada? 27 00:02:47,043 --> 00:02:48,501 E che c'è in Canada? 28 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 Un uomo? 29 00:02:50,834 --> 00:02:52,959 No, lascia stare. Non dirmelo. 30 00:02:53,709 --> 00:02:57,084 Non andrai da solo in Canada in autobus. Sei un ragazzino. 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,001 Non è poi così difficile. 32 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 Pensavo che ti piacesse qui. 33 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 Che c'è di bello qui? 34 00:03:02,626 --> 00:03:03,959 Non lo so. 35 00:03:04,043 --> 00:03:07,043 La tua casa, tuo padre, la tua stanza. 36 00:03:07,709 --> 00:03:11,709 E il ragazzino che è rimasto qui una volta, quello pieno di allergie? 37 00:03:12,459 --> 00:03:16,334 - Qui c'è tutto il tuo mondo. - E ora il mio mondo sarà in Canada. 38 00:03:19,751 --> 00:03:21,418 Se è quello che vuoi, 39 00:03:21,918 --> 00:03:23,918 non ti fermerò, ma guido io. 40 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 - Non voglio sentire un'altra parola. - Va bene. 41 00:03:26,959 --> 00:03:28,959 Non ci posso credere. 42 00:03:29,043 --> 00:03:30,543 Ne sei proprio sicuro? 43 00:03:32,626 --> 00:03:33,834 Va bene. 44 00:03:33,918 --> 00:03:35,543 Preparo dei panini. 45 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 …adducendo come causa il tempo. 46 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 …ulteriori ritardi nel salvataggio di… 47 00:03:52,918 --> 00:03:54,584 …ancora dispersi in mare. 48 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 Quel capitano sembrava così un brav'uomo. 49 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 Non capisco. 50 00:04:05,209 --> 00:04:07,209 Avrà avuto qualcosa da fare. 51 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 - Che c'è? - Un pasticcino. 52 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 Non mi piacciono. 53 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 Devi mangiare qualcosa e il resto è andato a male. 54 00:04:15,251 --> 00:04:16,376 Sono troppo dolci. 55 00:04:16,459 --> 00:04:19,668 Michael, puoi far ragionare quest'uomo? 56 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Forza, ce lo dividiamo. 57 00:04:23,043 --> 00:04:26,334 Pure lo chef doveva fuggire dopo che siamo stati abbandonati… 58 00:04:26,418 --> 00:04:29,918 - Oddio, guardate! - È la Guardia Costiera! Siamo salvi! 59 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 Non credo sia la Guardia Costiera. 60 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 - Andiamo! - Radunateli tutti! 61 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 La crociera li ha resi lenti e arrendevoli. 62 00:04:51,084 --> 00:04:53,834 Porca vacca, uno scivolo d'acqua! 63 00:05:08,626 --> 00:05:09,501 Steven? 64 00:05:10,251 --> 00:05:13,584 Voglio che pensi bene a quello che stai facendo, ok? 65 00:05:14,334 --> 00:05:15,918 È un grosso cambiamento. 66 00:05:16,001 --> 00:05:19,293 Una volta saliti in macchina, non si torna più indietro. 67 00:05:19,918 --> 00:05:23,876 Quindi pensa ai legami che hai costruito qui, 68 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 nella nostra casa. 69 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 Una volta che te ne andrai, saranno distrutti per sempre. 70 00:05:30,084 --> 00:05:33,793 So com'è essere confusi. Anch'io sono stato un ragazzino. 71 00:05:33,876 --> 00:05:35,959 Papà, ci stai mettendo una vita. 72 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 - Pensavo fossi… - Vieni o no? 73 00:05:38,459 --> 00:05:39,793 Sì, scusa. 74 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 5 MESI, 7 GIORNI RIMASTI 75 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Bene. Allora, dove andiamo? 76 00:05:47,626 --> 00:05:49,334 Alle cascate del Niagara. 77 00:05:49,876 --> 00:05:51,543 Alle cascate del Niagara? 78 00:05:53,834 --> 00:05:55,876 Pensavo che potessimo… Ok. 79 00:05:58,209 --> 00:05:59,209 Ok. 80 00:06:00,209 --> 00:06:01,293 Beh, 81 00:06:01,376 --> 00:06:04,751 cascate del Niagara, arriviamo. 82 00:06:19,043 --> 00:06:21,584 Steven, quando vedi tua madre, 83 00:06:22,376 --> 00:06:24,043 voglio che tu le dia questa. 84 00:06:24,126 --> 00:06:25,043 Ok? 85 00:06:26,209 --> 00:06:27,293 Per favore? 86 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 - Hai visto? - Cosa? 87 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Le suore! 88 00:06:48,584 --> 00:06:50,084 Erano proprio qui. 89 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Ehi. 90 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 Steven, Steven, Steven. 91 00:06:59,543 --> 00:07:00,543 Steven! 92 00:07:02,334 --> 00:07:03,418 Dimmi qualcosa. 93 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 - Come? - Dimmi qualcosa. 94 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 Cosa? 95 00:07:07,376 --> 00:07:09,709 Non so, qualsiasi cosa. Dimmi qualcosa. 96 00:07:10,918 --> 00:07:12,251 Parliamo di ragazze? 97 00:07:13,168 --> 00:07:14,793 Ehi! 98 00:07:14,876 --> 00:07:17,709 - Dimmi qualcosa. Non ti annoi? - No. 99 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Ok, beh… 100 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 - Che stai ascoltando? - Musica. 101 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 - Sì, ma che genere? - Non ti piacerebbe. 102 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Oh, vediamo un po'. 103 00:07:31,376 --> 00:07:33,001 Sì, non mi piace. 104 00:07:33,084 --> 00:07:34,793 E se parlassimo un po'? 105 00:07:34,876 --> 00:07:36,459 Ora vuole parlare. 106 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 Senti, è dura anche per me. 107 00:07:40,293 --> 00:07:41,834 È una situazione pesante. 108 00:07:42,334 --> 00:07:44,168 Non sarebbe dovuto succedere. 109 00:07:44,751 --> 00:07:47,084 Ed essere padre in questo frangente 110 00:07:47,584 --> 00:07:49,126 è un'ulteriore incognita. 111 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 Steven! 112 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 - Steven! - Che c'è? 113 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 - Hai sentito? - Cosa? 114 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 Quello che ho detto! 115 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 No, che cosa hai detto? 116 00:08:00,876 --> 00:08:02,501 Stavo dicendo che… 117 00:08:03,376 --> 00:08:05,834 Insomma, la vita a volte è dura. 118 00:08:06,334 --> 00:08:08,709 E io sono tuo padre, eccetera. 119 00:08:09,543 --> 00:08:11,501 Era venuto meglio la prima volta. 120 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 Sai, stavo per chiamarti Henry. 121 00:08:16,876 --> 00:08:19,709 - Cosa? - Ho sempre voluto essere un Henry. 122 00:08:20,293 --> 00:08:23,793 Così sarebbe stato tutto più facile. Per entrambi. 123 00:08:28,959 --> 00:08:31,084 LA STELLA MALEFICA 124 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 È scappata come una ladra nella notte. Non ti aspetti che lo rifaccia? 125 00:08:35,709 --> 00:08:36,793 Non lo rifarà. 126 00:08:36,876 --> 00:08:38,126 Non puoi saperlo. 127 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 Adesso è felice. 128 00:08:39,584 --> 00:08:42,543 - Ah, sì? - Sì, ha perso quasi cinque chili, 129 00:08:42,626 --> 00:08:47,168 ha un cane di nome Murphy Brown e fa grandi sculture di metallo nel bosco. 130 00:08:47,251 --> 00:08:48,918 Fa delle sculture? 131 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 Di cosa? 132 00:08:51,168 --> 00:08:52,376 Non lo so. 133 00:08:52,459 --> 00:08:53,626 Sono astratte. 134 00:08:53,709 --> 00:08:56,001 Con i ghirigori? 135 00:08:57,543 --> 00:08:59,168 Ghirigori. 136 00:09:00,251 --> 00:09:03,543 Buon per lei. È sempre stata un tipo creativo. 137 00:09:04,209 --> 00:09:06,501 Poteva fare i ghirigori a casa, ma… 138 00:09:09,043 --> 00:09:10,459 Sono contento per lei. 139 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 Io non ti lascerei mai. 140 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 Voglio che tu lo sappia. Mai. 141 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 - Come non avresti mai lasciato il divano. - Ehi, sei ingiusto. 142 00:09:21,084 --> 00:09:24,584 È la prima volta dopo settimane che ti vedo con i pantaloni. 143 00:09:24,668 --> 00:09:26,376 E che c'entra questo? 144 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 Il problema non sono i miei pantaloni, ma tua madre. 145 00:09:30,584 --> 00:09:33,043 - Che stai cercando? - I panini. 146 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 Oh, non… 147 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 Non avevamo il pane. 148 00:09:38,293 --> 00:09:40,251 Ci fermiamo a prendere qualcosa. 149 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 Che cos'hai lì? 150 00:10:15,876 --> 00:10:19,209 Patatine, una bibita, mix di frutta secca. 151 00:10:19,293 --> 00:10:20,876 Rimettilo a posto. 152 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 Banana essiccata e noccioline? 153 00:10:23,126 --> 00:10:24,293 Stammi a sentire. 154 00:10:24,793 --> 00:10:26,751 Queste sono porcherie, ok? 155 00:10:26,834 --> 00:10:29,501 Roba da fame nervosa. E la miscela è sballata. 156 00:10:30,126 --> 00:10:33,626 No, in questa famiglia il mix ce lo facciamo noi. 157 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 - Non mangio da un sacco della spazzatura. - Fidati, è pulito. 158 00:10:39,834 --> 00:10:44,334 C'è una scienza alla base di un buon mix e quelle schifezze non c'entrano niente. 159 00:10:44,418 --> 00:10:47,293 Un buon mix inizia con una buona base. 160 00:10:47,876 --> 00:10:52,043 Io preferisco una miscela stile Chicago. Popcorn al caramello e al cheddar. 161 00:10:52,126 --> 00:10:55,709 C'è po' di tutto, il dolce e il salato. 162 00:10:57,751 --> 00:11:02,043 I popcorn sono un'ottima base, ma ti spingono a ingozzarti. 163 00:11:02,709 --> 00:11:06,626 Ora serve qualcosa che ti rallenti, come i dossi artificiali, 164 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 qualcosa di croccante. 165 00:11:08,501 --> 00:11:10,001 Mais tostato, salatini, 166 00:11:10,084 --> 00:11:11,668 biscotti alla vaniglia. 167 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 Mi sembra un sacco di roba. 168 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 Oh, ragazzo mio. 169 00:11:17,084 --> 00:11:18,834 Questo è solo l'inizio. 170 00:11:19,918 --> 00:11:22,168 Dopo la croccantezza, passiamo al gommoso. 171 00:11:22,251 --> 00:11:27,459 Orsetti gommosi e soci: squali, vermi, caramelle sour, eccetera. 172 00:11:27,543 --> 00:11:28,626 Ok. 173 00:11:28,709 --> 00:11:32,834 Ora abbiamo croccantezza, gommosità e una lenta scioglievolezza. 174 00:11:32,918 --> 00:11:34,668 I dilettanti si fermerebbero qui. 175 00:11:34,751 --> 00:11:36,959 Molti si sarebbero fermati al sacco nero. 176 00:11:37,043 --> 00:11:42,876 Steven, cerco di insegnarti la differenza tra un mix buono e un mix eccezionale. 177 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 Papà, sembra solo che tu stia gettando via del cibo. 178 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 Cosa credi che facessi sul divano? 179 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 - Piangevi? - Non piangevo soltanto. 180 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 - Ti lamentavi? - Ok, sì. 181 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 Ma perfezionavo anche il mix. 182 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 Fidati. 183 00:12:02,543 --> 00:12:04,959 Abbiamo il dolce, l'aspro e il salato, 184 00:12:05,043 --> 00:12:08,043 ma stiamo dimenticando due sapori importanti. 185 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 L'amaro e l'umami. 186 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 Per l'amaro scelgo del cioccolato fondente 187 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 e per l'umami i Doritos sono i miei preferiti. 188 00:12:18,834 --> 00:12:20,543 Frantumali, figlio mio. 189 00:12:23,334 --> 00:12:26,209 Su, scatenati. Più sono polverizzati, meglio è. 190 00:12:28,168 --> 00:12:31,001 E ora… mescoliamo il tutto. 191 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 Papà, sembri un forsennato. 192 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 Fidati, è l'unico modo per distribuire al meglio i sapori. 193 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 Ok. 194 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 E ora ne proviamo un po'. 195 00:12:52,043 --> 00:12:54,376 - Non è niente male. - Visto? 196 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 Quando si tratta di sapori, niente è troppo salato o troppo dolce. 197 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 È solo questione di equilibrio. 198 00:13:02,418 --> 00:13:04,001 E non ci sentiremo male? 199 00:13:04,084 --> 00:13:08,126 Oh, sì. Ma tu sei giovane e non è questo il senso del mix. 200 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 Prima il gusto e poi il resto. 201 00:13:11,668 --> 00:13:14,293 - Sai cosa ci starebbe bene? - Cosa? 202 00:13:14,376 --> 00:13:15,626 Una granita. 203 00:13:16,709 --> 00:13:18,543 Così mi piaci. 204 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 Oddio! 205 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 Siamo spacciati! 206 00:13:37,376 --> 00:13:41,168 Anche se vi pagassero un riscatto, a che servirebbe? 207 00:13:41,251 --> 00:13:45,001 - I soldi non valgono più niente. - Non ci interessano i soldi. 208 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 E allora cosa volete? 209 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 La vita di un pirata è molto dura. 210 00:13:53,918 --> 00:13:57,084 È una vita di crudeltà e dolore. 211 00:14:00,918 --> 00:14:02,959 Togliamo agli altri 212 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 ciò che è stato tolto a noi. 213 00:14:10,959 --> 00:14:15,293 Prima che arrivasse il pianeta, erano ricchezze e oggetti di valore. 214 00:14:24,959 --> 00:14:26,084 Ma ora… 215 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 Ora ci prendiamo ciò che è sempre mancato alla nostra vita in mare. 216 00:14:32,959 --> 00:14:37,626 Riposo, relax, divertimento al sole. 217 00:14:39,668 --> 00:14:42,834 Grandi cocktail decorati con pezzi di frutta. 218 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 Qualcuno blu. 219 00:14:44,959 --> 00:14:46,418 La vita di un pirata 220 00:14:47,001 --> 00:14:49,668 non offre questo genere di cose, 221 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 quindi ora ce le prendiamo. 222 00:14:53,751 --> 00:14:59,001 Momenti di pace e felicità da una vita che non abbiamo mai vissuto. 223 00:15:06,959 --> 00:15:11,168 Per un pirata queste sono cose preziosissime. 224 00:15:12,043 --> 00:15:13,668 Bei momenti. 225 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 Gare di limbo. 226 00:15:16,418 --> 00:15:17,834 Fontane di cioccolato. 227 00:15:18,334 --> 00:15:19,751 Una vacanza. 228 00:15:21,168 --> 00:15:24,168 Per questo abbiamo sequestrato la vostra nave, 229 00:15:24,251 --> 00:15:26,501 per scoprire cosa sia la tranquillità 230 00:15:26,584 --> 00:15:28,376 prima che sia troppo tardi. 231 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 Beh, se ci liberate, 232 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 siamo tutti d'accordo che potrete godervi la crociera, giusto? 233 00:15:35,126 --> 00:15:37,084 - Non vedo perché no. - Certo. 234 00:15:37,168 --> 00:15:39,209 Dovete assolutamente unirvi a noi. 235 00:15:39,293 --> 00:15:41,084 - Troppo affollato. - Prego? 236 00:15:41,751 --> 00:15:45,251 Troppa gente nella piscina a onde. Lunghe file per l'acquascivolo. 237 00:15:45,334 --> 00:15:47,251 Non sarebbe affatto divertente. 238 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 Sta' indietro! Indietro! 239 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 Beh, valeva la pena provarci. 240 00:16:00,001 --> 00:16:01,334 Non è fantastico? 241 00:16:01,418 --> 00:16:03,626 Dio, adoro le strade extraurbane. 242 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 Due corsie che possono condurci ovunque. 243 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 Se potessi scegliere qualsiasi posto, dove andresti ora? 244 00:16:12,543 --> 00:16:14,126 Alle cascate del Niagara? 245 00:16:15,543 --> 00:16:17,084 Già. Da tua madre. 246 00:16:17,626 --> 00:16:19,168 È il fascino della strada. 247 00:16:19,251 --> 00:16:23,543 A volte ti dimentichi dove stai andando. Alle cascate del Niagara. 248 00:16:26,626 --> 00:16:29,418 Sai, so fare altre cose oltre agli snack. 249 00:16:30,126 --> 00:16:32,959 Un sacco di cose che potrei insegnarti. 250 00:16:33,626 --> 00:16:38,584 Per esempio, so piegare le lenzuola, stirare i pantaloni, 251 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 cambiare una gomma, fare l'uovo fritto perfetto. 252 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 So fare il nodo Windsor e so cosa non dire ai matrimoni. 253 00:16:45,876 --> 00:16:47,418 So tirarmi fuori dalle risse. 254 00:16:48,334 --> 00:16:51,418 Vediamo… So disegnare piuttosto bene le anatre. 255 00:16:51,501 --> 00:16:54,918 Una volta ho montato una cassettiera senza le istruzioni. 256 00:16:55,001 --> 00:16:56,293 Ad ogni modo, 257 00:16:57,084 --> 00:17:00,376 se mai ti servisse imparare qualcuna di queste cose, 258 00:17:00,459 --> 00:17:02,459 basta che mi chiami. 259 00:17:03,751 --> 00:17:04,959 Va bene, papà. 260 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 Ho fregato la vodka dal mobiletto dei liquori! 261 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 Bravo! Fai volare tutto via col vento. 262 00:17:39,709 --> 00:17:44,126 Ti ho rubato dei soldi dal portafogli e ho falsificato la tua firma! 263 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 CASCATE DEL NIAGARA 670 KM 264 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 Ami ancora la mamma? 265 00:18:16,751 --> 00:18:17,876 Sì. 266 00:18:17,959 --> 00:18:19,584 È stata la prima per me. 267 00:18:21,459 --> 00:18:23,543 Io non sono stato il primo per lei. 268 00:18:24,126 --> 00:18:26,626 - Nel caso te lo stessi chiedendo. - No. 269 00:18:30,793 --> 00:18:32,793 Tutto perché l'ho detto a Margaret 270 00:18:32,876 --> 00:18:35,751 e Margaret racconta tutto a Stephanie. 271 00:18:35,834 --> 00:18:37,501 Stephanie è amica di Amanda. 272 00:18:37,584 --> 00:18:41,918 Insieme vanno sempre da Charlotte e indovina chi c'era due settimane fa? 273 00:18:42,543 --> 00:18:45,543 Lucy! Lucy è la migliore amica di Tiffany, 274 00:18:45,626 --> 00:18:49,001 che neanche conosco ma che conosce Kate dalla scuola ebraica. 275 00:18:49,084 --> 00:18:51,793 Kate conosce Hillary che vede Jennifer ogni giorno. 276 00:18:51,876 --> 00:18:53,793 Jennifer è una gran pettegola 277 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 e Louise le ha detto… che mi trova carino. 278 00:18:57,376 --> 00:19:01,334 Ma non nel senso di volermi baciare o di volere una cosa seria. 279 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 È stato un casino. 280 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 - Chi è che ti piaceva? - Louise, papà! 281 00:19:07,626 --> 00:19:11,043 Grazie per il passaggio. Non sapevo fosse tanto lontano. 282 00:19:11,126 --> 00:19:12,334 Figurati. 283 00:19:12,418 --> 00:19:15,001 E stai tranquillo, arriveremo in un baleno. 284 00:19:15,501 --> 00:19:16,501 Ottimo. 285 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 Chiamiamo Carol? 286 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 L'abbiamo già salutata, tesoro. 287 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 Mi manca. 288 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Mi manca Elena. 289 00:19:45,834 --> 00:19:47,543 Ce la caveremo, promesso. 290 00:19:47,626 --> 00:19:49,959 Scusate, il vostro amore è… 291 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 È una cosa bellissima. 292 00:19:53,293 --> 00:19:56,043 - Grazie. - Cercate una quarta persona o…? 293 00:19:56,709 --> 00:19:58,043 LA GRAN FINALE 294 00:20:04,834 --> 00:20:06,043 - Michael! - Michael! 295 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 - Pauline! - Pauline! 296 00:20:13,584 --> 00:20:14,751 - Bernard! - Bernard! 297 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 Ci riprendiamo la nostra nave. 298 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Eccoli là. 299 00:20:35,334 --> 00:20:36,334 Ehi! 300 00:20:36,418 --> 00:20:38,501 È la nostra nave! Andate via. 301 00:20:40,668 --> 00:20:43,084 - Che ha detto? - Tre uomini sono caduti in mare. 302 00:20:43,168 --> 00:20:44,876 Sta cercando di tirarli su. 303 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 Stanno affogando! 304 00:20:50,751 --> 00:20:52,418 Più forte! 305 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 Forza! 306 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 Tirate! 307 00:21:02,668 --> 00:21:03,751 Di nuovo! 308 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 Mi sono sempre chiesto come sarebbe stato salvare qualcuno. 309 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Piuttosto esaltante. 310 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Sì! 311 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 Tirate! 312 00:21:26,918 --> 00:21:28,501 Portami alla plancia. 313 00:21:30,334 --> 00:21:32,543 Non dovremmo andare dall'altra parte? 314 00:21:32,626 --> 00:21:35,251 È troppo veloce e noi siamo troppo lenti. 315 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 E cosa facciamo? 316 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 - Saliamo. - Su? 317 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 Su. 318 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 Non ce la faremo. 319 00:21:59,709 --> 00:22:00,834 Dio mio. 320 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 Non ce la faremo. 321 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 Va tutto bene. 322 00:22:05,209 --> 00:22:06,709 E se così non fosse, 323 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 almeno siamo insieme. 324 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 Vi amo, miei cari. 325 00:22:11,459 --> 00:22:13,459 Vi amo tanto. 326 00:22:30,876 --> 00:22:31,918 Sì! 327 00:22:32,001 --> 00:22:34,626 Siamo vivi! 328 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Grazie al cielo. 329 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 AREA DI SERVIZIO 330 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 Come va lo stomaco? 331 00:22:47,376 --> 00:22:49,084 Bene. E il tuo? 332 00:22:49,584 --> 00:22:53,251 Sarò sincero, c'è un motivo se dormiamo in un'area di servizio. 333 00:22:54,251 --> 00:22:56,584 Papà, fai schifo. 334 00:23:00,168 --> 00:23:02,543 Non è meglio così che in autobus da solo? 335 00:23:03,126 --> 00:23:04,918 Sì. Molto meglio. 336 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 Comunque sia, è ora di dormire. 337 00:23:07,543 --> 00:23:08,543 Pronto? 338 00:23:09,668 --> 00:23:10,668 Sì. 339 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 Buonanotte. 340 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 Buonanotte. 341 00:23:38,209 --> 00:23:40,834 Cara Brooke, quando ho iniziato a scrivere 342 00:23:40,918 --> 00:23:44,001 ho pensato a cosa poterti dire per riconquistarti. 343 00:23:46,126 --> 00:23:50,376 Tipo, che sono diventato tutto muscoli e ho imparato a pilotare aerei. 344 00:23:50,876 --> 00:23:52,626 Ma non è vero niente. 345 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 Brooke, sei la donna più intelligente, gentile e bella che abbia mai conosciuto 346 00:23:59,126 --> 00:24:01,876 e non sono più lo stesso senza di te. 347 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 Ma non è questo il punto di questa lettera. 348 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 Ho ripensato a quando mi dicesti che eri incinta. 349 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 Ricordo che andai così nel panico che credevo di morire. 350 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 Ma poi scoprimmo che era un maschietto e mi passò tutto. 351 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 In quel momento capii che non avrei avuto solo un figlio, 352 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 ma forse anche un nuovo migliore amico. 353 00:24:29,334 --> 00:24:31,626 Quando Steven mi ha detto che andava via, 354 00:24:31,709 --> 00:24:34,876 ho sclerato e sparato cavolate come al solito. 355 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 Non mi sono mai sentito così inutile. 356 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 Perderlo sarà un tormento eterno per me. 357 00:24:43,418 --> 00:24:47,834 Mio figlio è la mia unica gioia. È il mio amore, il mio orgoglio, un amico. 358 00:24:48,501 --> 00:24:50,709 È l'unica cosa importante che ho 359 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 e non so come farò a vivere senza di lui. 360 00:24:55,584 --> 00:24:57,709 Stiamo per salire in macchina. 361 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 Forse farò qualche deviazione per cercare di prolungare il viaggio. 362 00:25:02,584 --> 00:25:04,834 Non arrabbiarti se tarderemo un po'. 363 00:25:06,459 --> 00:25:07,876 A prescindere da tutto, 364 00:25:08,376 --> 00:25:12,376 ti prego di garantirgli i migliori ultimi mesi della sua vita. 365 00:25:13,209 --> 00:25:14,709 Il ragazzo se lo merita. 366 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 Con amore, Eric. 367 00:25:24,084 --> 00:25:25,126 Ehi! 368 00:25:25,209 --> 00:25:26,293 Che succede? 369 00:25:27,626 --> 00:25:28,918 Cavolo. 370 00:25:29,709 --> 00:25:31,626 - Non avresti dovuto… - Scusa. 371 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 Come? No, non fa niente. 372 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 Papà, ho mentito. 373 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 Non so dove sia mamma. 374 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 Sapevo solo che volevi vederla 375 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 ed eri così… 376 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Allora ho… 377 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 Non sei arrabbiato? 378 00:25:48,793 --> 00:25:50,459 Perché dovrei? 379 00:25:51,001 --> 00:25:53,001 È il più bel giorno della mia vita. 380 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Non ci credo. 381 00:25:54,793 --> 00:25:56,001 Non te ne vai! 382 00:25:56,501 --> 00:26:00,418 E il casino che hai fatto è proprio quello che avrei fatto io. 383 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 Sono fierissimo di te! 384 00:26:03,251 --> 00:26:05,668 Papà, mi fai un po' male. 385 00:26:05,751 --> 00:26:08,584 Per favore, concedimelo. 386 00:26:09,168 --> 00:26:10,168 Va bene. 387 00:26:22,751 --> 00:26:26,834 Grazie di averci portato a casa. Non so come avremmo fatto senza di voi. 388 00:26:26,918 --> 00:26:30,709 - Peccato per la crociera. - È bello essere tornati a terra. 389 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 Allora, che programmi avete? 390 00:26:32,626 --> 00:26:34,001 Un viaggio on the road. 391 00:26:35,126 --> 00:26:36,876 Attraverso l'America. 392 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 Riguardo al Grand Canyon, 393 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 potete scegliere tra il versante nord e quello sud. 394 00:26:42,918 --> 00:26:45,209 Vi consiglio quello nord. 395 00:26:45,834 --> 00:26:46,834 In bocca al lupo. 396 00:26:47,334 --> 00:26:48,334 In bocca al lupo. 397 00:26:50,043 --> 00:26:52,501 Bene, quindi dove andiamo ora? 398 00:26:54,126 --> 00:26:56,876 Possiamo andare ovunque. Il Grand Canyon, Fort Alamo… 399 00:26:58,168 --> 00:27:01,251 - Che ne dici delle cascate del Niagara? - Davvero? 400 00:27:02,376 --> 00:27:04,418 Andiamo alle cascate del Niagara. 401 00:27:05,626 --> 00:27:06,793 Ma sì! 402 00:27:13,293 --> 00:27:14,209 Vai! 403 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 Sì! Vai! 404 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 Il Grand Canyon! 405 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 GRAND CANYON 550 KM 406 00:27:41,334 --> 00:27:42,834 Sottotitoli: Serena Scaldaferri