1 00:00:46,043 --> 00:00:48,959 Achas que os cães nos dão nomes? 2 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 É isso que eles dizem? Os nossos nomes? 3 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 Os nossos nomes verdadeiros? 4 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 Não, não quero. 5 00:01:00,251 --> 00:01:01,251 Obrigado. 6 00:01:31,334 --> 00:01:35,459 O rapaz de dez anos pode ter o último chocolate Hershey do mundo. 7 00:01:59,501 --> 00:02:00,959 Vou viver com a mãe. 8 00:02:02,709 --> 00:02:03,626 Espera. 9 00:02:03,709 --> 00:02:04,793 Com a tua mãe? 10 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 Steven, sabes onde está a tua mãe? 11 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 Steven, sabes onde ela está? 12 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 Steven! 13 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 Que dia é hoje? 14 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Espera. 15 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 Não entendo. 16 00:02:25,168 --> 00:02:27,751 - A tua mãe concorda? - A ideia foi dela. 17 00:02:28,418 --> 00:02:31,418 Espera. Ela vem para cá? 18 00:02:31,501 --> 00:02:33,418 Não. Eu vou ter com ela. 19 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 Como? 20 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 Não sei. De autocarro? 21 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 De autocarro? 22 00:02:38,376 --> 00:02:40,543 Não te vou deixar ir de autocarro até… 23 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 Onde raio está ela? 24 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 - No Canadá. - No Canadá? 25 00:02:45,334 --> 00:02:46,959 Ela está no Canadá? 26 00:02:47,043 --> 00:02:48,501 O que há no Canadá? 27 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 Há um homem? 28 00:02:50,834 --> 00:02:52,709 Não, esquece. Não me digas. 29 00:02:53,626 --> 00:02:56,168 Não vais sozinho de autocarro para o Canadá. 30 00:02:56,251 --> 00:02:59,001 - És uma criança. - Não é assim tão difícil. 31 00:02:59,084 --> 00:03:02,543 - Pensei que gostavas de viver cá. - O que há para gostar? 32 00:03:02,626 --> 00:03:03,918 Não sei. 33 00:03:04,001 --> 00:03:07,459 A tua casa, o teu pai, o teu quarto. 34 00:03:07,543 --> 00:03:10,084 E aquele miúdo que dormiu aqui uma vez? 35 00:03:10,168 --> 00:03:13,501 Aquele com alergias. O teu mundo está aqui. 36 00:03:13,584 --> 00:03:16,126 Agora, passará a estar no Canadá. 37 00:03:19,918 --> 00:03:23,918 Se é isso que queres, não te vou impedir, mas vou levar-te. 38 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 - E não quero ouvir mais nada. - Está bem. 39 00:03:27,459 --> 00:03:28,959 Não acredito nisto. 40 00:03:29,043 --> 00:03:30,626 Queres mesmo fazer isto? 41 00:03:32,626 --> 00:03:35,418 Muito bem. Vou fazer umas sandes. 42 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 Apontando o tempo como causa. 43 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 Mais atrasos no resgate do… 44 00:03:52,918 --> 00:03:54,626 Continua à deriva no mar. 45 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 Aquele capitão parecia um homem tão simpático. 46 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 Não entendo. 47 00:04:05,209 --> 00:04:07,209 Se calhar, tinha de fazer isto. 48 00:04:08,251 --> 00:04:10,168 - O que é? - Um bolo dinamarquês. 49 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 Odeio esses bolos. 50 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 Tens de comer algo, tudo o resto está estragado. 51 00:04:15,251 --> 00:04:16,459 São demasiado doces. 52 00:04:16,543 --> 00:04:19,668 Michael, podes pôr-lhe juízo na cabeça? 53 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 Vá lá, metade para cada um. 54 00:04:23,043 --> 00:04:26,418 O chef teve muito descaramento em fugir após sermos abandonados… 55 00:04:26,501 --> 00:04:29,918 - Meu Deus! Vejam! - É a Guarda Costeira! Estamos salvos. 56 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 Acho que não é a Guarda Costeira. 57 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 - Vamos! - Juntem-nos todos. 58 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 O cruzeiro tornou-os lentos e complacentes. 59 00:04:51,084 --> 00:04:53,709 Caramba! Um escorrega de água! 60 00:05:08,668 --> 00:05:09,501 Steven? 61 00:05:10,251 --> 00:05:13,501 Quero que penses no que estás a fazer, está bem? 62 00:05:14,334 --> 00:05:19,209 É uma grande decisão, companheiro. Assim que arrancarmos, não há como voltar. 63 00:05:20,126 --> 00:05:23,459 Pensa nos laços que criaste aqui 64 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 na nossa terra. 65 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 Porque, quando te fores embora, quebrarás esses laços. 66 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Eu entendo que estejas confuso. 67 00:05:32,251 --> 00:05:33,793 Também já fui adolescente. 68 00:05:33,876 --> 00:05:35,959 Pai, estás a demorar imenso. 69 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 - Pensei que… - Vens ou não? 70 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 Sim. Desculpa. 71 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 RESTAM 5 MESES E 7 DIAS 72 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Muito bem. Aonde vamos? 73 00:05:47,626 --> 00:05:49,334 Para as Cataratas do Niágara. 74 00:05:49,876 --> 00:05:51,626 Para as Cataratas do Niágara? 75 00:05:54,168 --> 00:05:56,293 Pensei em… Certo. 76 00:05:58,209 --> 00:05:59,084 Certo. 77 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 Bem… 78 00:06:01,334 --> 00:06:04,793 Cataratas do Niágara, aqui vamos nós. 79 00:06:19,043 --> 00:06:20,168 Steven? 80 00:06:20,251 --> 00:06:24,793 Quando vires a tua mãe, quero que lhe dês isto, está bem? 81 00:06:26,209 --> 00:06:27,209 Por favor. 82 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 - Viste aquilo? - O quê? 83 00:06:46,418 --> 00:06:47,418 As freiras! 84 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Passaram por nós. 85 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Então? 86 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 Steven. 87 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 Steven! 88 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Fala comigo. 89 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 - O que foi? - Fala comigo. 90 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 Sobre quê? 91 00:07:07,376 --> 00:07:09,709 Não sei, qualquer coisa. Fala comigo. 92 00:07:10,834 --> 00:07:12,251 Queres falar sobre raparigas? 93 00:07:13,168 --> 00:07:14,793 Então? 94 00:07:14,876 --> 00:07:17,709 - Fala comigo. Não estás aborrecido? - Não. 95 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 Pronto. Bem… 96 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 - O que estás a ouvir? - Música. 97 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 - Mas de que tipo? - Não ias gostar. 98 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Deixa-me ouvir. 99 00:07:31,376 --> 00:07:33,001 Não gosto disto. 100 00:07:33,084 --> 00:07:34,709 Podemos falar? 101 00:07:34,793 --> 00:07:36,376 Agora, ele quer falar. 102 00:07:37,626 --> 00:07:39,543 Isto também é difícil para mim. 103 00:07:40,293 --> 00:07:44,168 É muito para assimilar. Nada disto devia ter acontecido. 104 00:07:44,751 --> 00:07:47,001 E, além disto, ser pai 105 00:07:47,501 --> 00:07:49,126 é como jogar às adivinhas. 106 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 Steven! 107 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 - Steven! - O que foi? 108 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 - Ouviste o que eu disse? - O quê? 109 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 O que acabei de dizer. 110 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 Não. O que disseste? 111 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 Estava a falar sobre… 112 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 … como a vida é difícil. 113 00:08:06,251 --> 00:08:08,418 E eu sou teu pai e assim. 114 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 Soou melhor da primeira vez. 115 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 Eu quase te chamei Henry. 116 00:08:16,876 --> 00:08:17,751 O quê? 117 00:08:17,834 --> 00:08:19,668 Eu sempre quis chamar-me Henry. 118 00:08:20,293 --> 00:08:22,459 Acho que teria facilitado as coisas. 119 00:08:22,543 --> 00:08:23,709 Para ambos. 120 00:08:27,834 --> 00:08:31,084 Não digo que a tua mãe não seja incrível, mas ela deixou-nos. 121 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 Fugiu como uma ladra, à noite. Achas que não voltará a fazê-lo? 122 00:08:35,709 --> 00:08:36,834 Não vai. 123 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 Não sabes. 124 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 Agora, ela é feliz. 125 00:08:39,584 --> 00:08:40,709 É? 126 00:08:40,793 --> 00:08:44,709 Sim. Emagreceu cinco quilos, tem um cão chamado Murphy Brown 127 00:08:44,793 --> 00:08:47,168 e faz esculturas de metal na floresta. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,793 Ela faz esculturas? 129 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 De quê? 130 00:08:51,168 --> 00:08:53,626 Não sei. São abstratas. 131 00:08:53,709 --> 00:08:55,793 Com floreios? 132 00:08:57,626 --> 00:08:59,168 Floreios. 133 00:09:00,334 --> 00:09:03,543 Ainda bem para ela. Ela sempre foi criativa. 134 00:09:04,209 --> 00:09:06,459 Podia ter feito floreios em casa, mas… 135 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 Estou feliz por ela. 136 00:09:11,751 --> 00:09:13,543 Eu nunca te deixaria. 137 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 Quero que saibas isso. Nunca. 138 00:09:16,084 --> 00:09:18,293 Pensei que também nunca deixarias o sofá. 139 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Então? Vá lá. 140 00:09:21,084 --> 00:09:24,584 Pai, é a primeira vez em semanas que te vejo com calças. 141 00:09:24,668 --> 00:09:26,376 O que tem isso que ver? 142 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 O problema não é as minhas calças, é a tua mãe. 143 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 - O que procuras? - As sandes. 144 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 Eu não… 145 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 Não tínhamos pão. 146 00:09:38,293 --> 00:09:40,251 Vamos parar para ir buscar algo. 147 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 O que tens aí? 148 00:10:15,876 --> 00:10:20,376 Batatas fritas, refrigerante, frutos secos. Põe isso no sítio. 149 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 Chips de banana e frutos secos? 150 00:10:23,126 --> 00:10:24,668 Presta atenção. 151 00:10:24,751 --> 00:10:26,751 Isto não presta, percebeste? 152 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 Comer por impulso. 153 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Além disso, a mistura não está bem feita. 154 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Nesta família, fazemos as nossas misturas. 155 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 - Não vou comer de um saco do lixo. - Confia em mim. Está limpo. 156 00:10:39,834 --> 00:10:44,334 Há que saber fazer uma boa mistura e não leva aquelas porcarias. 157 00:10:44,418 --> 00:10:47,293 Uma boa mistura começa por uma boa base. 158 00:10:47,876 --> 00:10:52,126 Eu faço sempre uma mistura à Chicago. Pipocas com caramelo e com cheddar. 159 00:10:52,209 --> 00:10:55,709 Tem um pouco de tudo, o doce e o salgado. 160 00:10:57,751 --> 00:11:02,626 As pipocas são uma boa base, mas dão vontade de comer sem parar, 161 00:11:02,709 --> 00:11:05,459 por isso, precisamos de algo para nos abrandar. 162 00:11:05,543 --> 00:11:08,418 Tipo as lombas da estrada. Algo crocante. 163 00:11:08,501 --> 00:11:11,668 Milho tostado, pretzels, biscoitos. 164 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 São muitas coisas, parece-me. 165 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 Meu rapaz. 166 00:11:16,584 --> 00:11:18,834 Ainda falta muito para acabarmos. 167 00:11:19,793 --> 00:11:22,168 Agora, precisamos de algo para mastigar, 168 00:11:22,251 --> 00:11:25,334 tipo gomas, ou algo desse género. 169 00:11:25,418 --> 00:11:27,459 Doces, azedas e por aí fora. 170 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 Pronto. 171 00:11:28,626 --> 00:11:32,834 Já temos algo mastigável, crocante e que se dissolve lentamente na boca. 172 00:11:32,918 --> 00:11:34,709 Os amadores ficariam por aqui. 173 00:11:34,793 --> 00:11:37,043 A maioria das pessoas ficaria pelo saco do lixo. 174 00:11:37,126 --> 00:11:41,834 Steven, estou a tentar ensinar-te a diferença entre uma boa mistura 175 00:11:41,918 --> 00:11:42,876 e uma excelente. 176 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 Pai, parece que estás a desperdiçar comida. 177 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 O que achas que tenho feito no sofá? 178 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 - Chorar? - Não foi só chorar. 179 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 - Lamentar? - Certo, sim. 180 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 Mas também tenho aperfeiçoado isto. 181 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 Confia em mim. 182 00:12:02,543 --> 00:12:05,043 Temos doce, azedo e salgado, 183 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 mas faltam-nos dois sabores importantes. 184 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 Amargo e umami. 185 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 Para o amargo, vou escolher chocolate negro 186 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 e, para o umami, vou optar pelos Doritos. 187 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Esmaga-os, filho. 188 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 Força. Quanto mais esmigalhados, melhor. 189 00:12:28,168 --> 00:12:31,168 Agora, misturamos tudo. 190 00:12:35,168 --> 00:12:37,251 SORRI ESTÁS A SER FILMADO 191 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 Pareces um louco, pai. 192 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 Confia em mim. É a única forma de dispersar bem os sabores, 193 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 Pronto. 194 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 Agora, prova. 195 00:12:52,043 --> 00:12:54,376 - É delicioso. - Vês? 196 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 No que diz respeito aos sabores, não há nada doce ou salgado demais. 197 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 Só falta o componente oposto. 198 00:13:02,418 --> 00:13:05,668 - Não vamos ficar maldispostos? - Vamos. 199 00:13:05,751 --> 00:13:08,126 Mas tu és jovem e não é esse o objetivo. 200 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 Primeiro, o sabor. Depois lidamos com o resto. 201 00:13:11,668 --> 00:13:14,334 - Sabes o que ficaria bem com isto? - O quê? 202 00:13:14,418 --> 00:13:15,709 Granizados. 203 00:13:16,834 --> 00:13:18,543 Assim é que é falar. 204 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 Meu Deus! 205 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 Estamos condenados! 206 00:13:37,376 --> 00:13:41,168 Mesmo que peçam um resgaste por nós, de que vos serve? 207 00:13:41,251 --> 00:13:45,001 - O dinheiro não vale nada há meses. - Não queremos dinheiro. 208 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 Então, o que querem? 209 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 A vida dos piratas é muito dura. 210 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 É uma vida de crueldade e dor. 211 00:14:00,918 --> 00:14:02,959 Tirámos aos outros 212 00:14:03,543 --> 00:14:06,251 aquilo de que temos sido privados. 213 00:14:10,959 --> 00:14:14,918 Antes do planeta, era dinheiro e bens valiosos. 214 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Agora… 215 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 Agora, tiramos o que sempre faltou às nossas vidas no mar. 216 00:14:32,959 --> 00:14:37,626 Descanso, descontração, diversão ao sol. 217 00:14:39,626 --> 00:14:42,834 Bebidas grandes com uma rodela de fruta na borda. 218 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 Algumas azuis. 219 00:14:44,959 --> 00:14:49,668 A vida dos piratas não tinha essas coisas, 220 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 por isso, agora tirámo-las. 221 00:14:53,751 --> 00:14:58,626 Momentos de paz e alegria de vidas que nunca vivemos. 222 00:15:06,876 --> 00:15:10,793 Estas são as coisas mais valiosas para os piratas. 223 00:15:11,793 --> 00:15:13,584 Bons momentos. 224 00:15:14,251 --> 00:15:15,876 Concursos de limbo. 225 00:15:16,418 --> 00:15:18,168 Fontes de chocolate. 226 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 Férias. 227 00:15:21,168 --> 00:15:26,501 Apoderámo-nos do vosso navio para desfrutar da tranquilidade. 228 00:15:26,584 --> 00:15:28,293 Antes que seja tarde demais. 229 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 Se nos soltarem, 230 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 ninguém se importa de desfrutar deste cruzeiro com vocês, certo? 231 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 - Claro. - Sem dúvida. 232 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 - Deviam juntar-se a nós. - É demasiada gente. 233 00:15:40,668 --> 00:15:43,334 - O quê? - Pessoas demais na piscina de ondas. 234 00:15:43,418 --> 00:15:45,251 Filas grandes para o escorrega. 235 00:15:45,334 --> 00:15:47,251 Isso não seria nada divertido. 236 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 Afasta-te! 237 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 Bem, valeu a pena tentar. 238 00:16:00,001 --> 00:16:01,334 Não é fantástico? 239 00:16:01,418 --> 00:16:03,626 Adoro a estrada livre. 240 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 Duas faixas que nos podem levar a qualquer lado. 241 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 Muito bem. Se pudesses ir a qualquer lado agora, aonde irias? 242 00:16:12,543 --> 00:16:13,959 Às Cataratas do Niágara? 243 00:16:15,543 --> 00:16:17,084 Certo. A tua mãe. 244 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 É esse o encanto de viajar. Às vezes, esquecemo-nos para onde vamos. 245 00:16:22,501 --> 00:16:23,543 Cataratas do Niágara. 246 00:16:26,543 --> 00:16:29,418 Eu sei fazer mais coisas, além de lanches. 247 00:16:30,126 --> 00:16:32,918 Posso ensinar-te muitas coisas. 248 00:16:33,584 --> 00:16:38,209 Por exemplo, como dobrar lençóis, como passar umas calças, 249 00:16:38,709 --> 00:16:41,501 como mudar um pneu ou como estrelar um ovo. 250 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 Também sei dar um nó de Windsor, o que não dizer num casamento 251 00:16:45,376 --> 00:16:47,418 e como me esquivar a uma luta. 252 00:16:48,334 --> 00:16:51,293 Vejamos. Sei desenhar bem um pato. 253 00:16:51,376 --> 00:16:54,918 Uma vez, montei uma cómoda sem ler as instruções. 254 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 Seja como for, 255 00:16:57,084 --> 00:17:02,376 se precisares de aprender estas coisas, liga-me. 256 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 Está bem, pai. 257 00:17:07,626 --> 00:17:11,334 Persiste Como o homem jovial 258 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 Uma vez, disse-me Que temos de apostar tudo 259 00:17:15,251 --> 00:17:19,084 Às vezes, as cartas não valem um tostão 260 00:17:19,168 --> 00:17:23,459 Se não as pusermos na mesa 261 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 Eu roubei vodca do armário das bebidas! 262 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 Isso mesmo! Deixa o vento levar tudo. 263 00:17:39,709 --> 00:17:43,584 Roubei dinheiro da tua carteira e falsifiquei a tua assinatura! 264 00:17:46,584 --> 00:17:50,001 Persiste Já troquei as minhas fichas 265 00:17:50,084 --> 00:17:54,209 Continua a persistir Como o homem jovial 266 00:17:54,293 --> 00:17:58,168 Juntos Mais ou menos em fila 267 00:17:58,251 --> 00:18:02,668 Continua a persistir 268 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 CATARATAS DO NIÁGARA 670 KM 269 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 Ainda gostas da mãe? 270 00:18:16,751 --> 00:18:19,293 Sim. Ela foi a minha primeira. 271 00:18:21,334 --> 00:18:23,251 Eu não fui o primeiro dela. 272 00:18:24,084 --> 00:18:26,709 - Caso estejas a questionar-te. - Não estava. 273 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Tudo porque contei à Margaret 274 00:18:32,834 --> 00:18:35,751 e quando a Margaret sabe algo, conta à Stephanie. 275 00:18:35,834 --> 00:18:39,334 A Stephanie é amiga da Amanda e vão sempre para casa da Charlotte. 276 00:18:39,418 --> 00:18:43,418 E, há duas semanas, adivinha quem lá estava. A Lucy! 277 00:18:43,501 --> 00:18:46,834 A Lucy é a melhor amiga da Tiffany, quem não conheço, 278 00:18:46,918 --> 00:18:48,918 mas ela conhece a Kate da escola hebraica, 279 00:18:49,001 --> 00:18:51,751 e a Kate conhece a Hillary, que vê a Jennifer todos os dias, 280 00:18:51,834 --> 00:18:53,793 e a Jennifer, a fala-barato, 281 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 e a Louise disse-lhe que me achava simpático, 282 00:18:57,376 --> 00:18:59,793 mas que não dava vontade de beijar. 283 00:18:59,876 --> 00:19:01,293 Nem de namorar. 284 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Foi complicado. 285 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 - De quem gostavas? - Da Louise, pai! 286 00:19:07,501 --> 00:19:08,918 Obrigado por me levares. 287 00:19:09,001 --> 00:19:11,001 Não sabia que era tão longe. 288 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 De nada. 289 00:19:12,418 --> 00:19:14,959 Não te preocupes. Chegaremos em breve. 290 00:19:15,459 --> 00:19:16,459 Ótimo. 291 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 Ligamos à Carol? 292 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 Já nos despedimos, querida. 293 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 Tenho saudades dela. 294 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 Tenho saudades da Elena. 295 00:19:45,834 --> 00:19:47,584 Vamos supera isto. Prometo. 296 00:19:47,668 --> 00:19:49,959 Desculpem. O vosso amor é… 297 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 … lindíssimo. 298 00:19:53,209 --> 00:19:54,251 Obrigada. 299 00:19:54,334 --> 00:19:56,626 Procuram uma quarta pessoa? 300 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 - Michael! - Michael! 301 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 - Pauline! - Pauline! 302 00:20:13,543 --> 00:20:14,751 - Bernard! - Bernard! 303 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 Vamos recuperar o nosso navio. 304 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Ali estão eles. 305 00:20:35,334 --> 00:20:38,501 Este navio é nosso! Têm de ir embora. 306 00:20:40,668 --> 00:20:43,084 - O que disse ele? - Três homens caíram ao mar! 307 00:20:43,168 --> 00:20:44,876 Estão a tentar puxá-los. 308 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 Estão a afogar-se! 309 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Com mais força! 310 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 Vá lá! 311 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 Puxem! 312 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 Outra vez! 313 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 Sempre me questionei como seria salvar a vida de alguém. 314 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 É emocionante. 315 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Sim! 316 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 Puxem! 317 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 Leva-me à ponte. 318 00:21:30,334 --> 00:21:32,459 Será que devíamos ir noutra direção? 319 00:21:32,543 --> 00:21:35,251 É rápido demais e nós somos lentos demais. 320 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 O que vamos fazer? 321 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 - Vamos subir. - Subir? 322 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 Subir. 323 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 Não vamos sobreviver. 324 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 Meu Deus! 325 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 Não vamos sobreviver. 326 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 Não faz mal. 327 00:22:05,209 --> 00:22:08,209 Pelo menos, estamos juntos. 328 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 Amo-vos, meus amores. 329 00:22:11,459 --> 00:22:13,334 Amo-vos aos dois. 330 00:22:31,043 --> 00:22:34,626 Boa! Estamos vivos! 331 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Graças a Deus! 332 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 ESTAÇÃO DE SERVIÇO 333 00:22:45,959 --> 00:22:47,376 Como está a tua barriga? 334 00:22:47,459 --> 00:22:49,168 Bem. E a tua? 335 00:22:49,668 --> 00:22:53,376 Estamos a dormir perto de uma estação de serviço por uma razão. 336 00:22:54,251 --> 00:22:56,501 Pai, isso é nojento. 337 00:23:00,126 --> 00:23:02,543 Isto não é melhor do que teres vindo sozinho? 338 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 Sim. Muito melhor. 339 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 Seja como for, é hora de ir dormir. 340 00:23:07,543 --> 00:23:08,584 Estás pronto? 341 00:23:09,668 --> 00:23:10,501 Sim. 342 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 Boa noite. 343 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 Boa noite. 344 00:23:38,084 --> 00:23:40,793 Querida Brooke, quando comecei a escrever isto, 345 00:23:40,876 --> 00:23:44,001 pensei em tudo o que podia dizer para te reconquistar. 346 00:23:46,126 --> 00:23:50,126 Por exemplo, como fiquei musculado e aprendi a pilotar. 347 00:23:50,834 --> 00:23:52,626 Mas nada disso é verdade. 348 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 Brooke, és a mulher mais inteligente, bondosa e bonita que conheço 349 00:23:59,126 --> 00:24:01,793 e eu não tenho sido o mesmo sem ti. 350 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 Mas esta carta não é sobre isso. 351 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 Tenho pensado em quando me disseste que estavas grávida. 352 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 Lembro-me do pânico que senti, pensei que ia morrer. 353 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 Mas depois descobrimos que era um rapaz e isso desapareceu. 354 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 Naquele momento, soube que não ia ter apenas um filho, 355 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 mas talvez um novo melhor amigo. 356 00:24:29,334 --> 00:24:31,668 Quando o Steven me disse que ia embora, 357 00:24:31,751 --> 00:24:35,459 passei-me e disse muitas coisas parvas como digo sempre. 358 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 Nunca me senti tão inútil. 359 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 Despedir-me dele será uma tortura. 360 00:24:43,293 --> 00:24:47,834 O meu filho é a minha única alegria. É o meu amor, o meu orgulho, o meu amigo. 361 00:24:48,501 --> 00:24:51,251 Ele é a única coisa importante que tenho 362 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 e não sei como vou viver sem ele. 363 00:24:55,501 --> 00:24:57,709 Vamos entrar no carro agora. 364 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 Talvez faça alguns desvios para demorarmos mais a chegar. 365 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 Se nos atrasarmos, não te zangues. 366 00:25:06,418 --> 00:25:08,168 Mas faças o que fizeres, 367 00:25:08,251 --> 00:25:12,376 dá-lhe os melhores últimos meses da vida dele. 368 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 O miúdo merece. 369 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 Beijinhos, Eric. 370 00:25:24,084 --> 00:25:26,126 Então? O que foi? 371 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 Bolas! Não era suposto… 372 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 Desculpa. 373 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 O quê? Não, está tudo bem. 374 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 Pai, eu menti. 375 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 Eu não sei onde está a mãe. 376 00:25:37,251 --> 00:25:39,459 Só sabia que querias vê-la 377 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 e tu estavas tão… 378 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Por isso, eu… 379 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 Não estás zangado? 380 00:25:48,751 --> 00:25:50,793 Porque haveria de estar? 381 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 É o dia mais feliz da minha vida. 382 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Não acredito. 383 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Não te vais embora! 384 00:25:56,376 --> 00:26:00,418 A forma como fizeste asneira é exatamente como eu o teria feito. 385 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 Estou tão orgulhoso de ti! 386 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 Pai, estás a magoar-me! 387 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 Por favor. 388 00:26:07,376 --> 00:26:08,584 Deixa-me abraçar-te. 389 00:26:09,168 --> 00:26:10,168 Está bem. 390 00:26:22,751 --> 00:26:24,334 Obrigado por nos trazeres. 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,834 Não sei o que teríamos feito sem vocês. 392 00:26:26,918 --> 00:26:28,584 Lamento pelo vosso cruzeiro. 393 00:26:28,668 --> 00:26:30,709 É bom estar em terra firme. 394 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 E agora? 395 00:26:32,626 --> 00:26:33,918 Vamos viajar… 396 00:26:35,126 --> 00:26:36,501 … pela América. 397 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 Em relação ao Grand Canyon, 398 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 tens de escolher entre a Margem Norte e a Margem Sul. 399 00:26:42,918 --> 00:26:45,209 Eu recomendo a Margem Norte. 400 00:26:45,834 --> 00:26:46,793 Boa sorte. 401 00:26:47,293 --> 00:26:48,334 Boa sorte. 402 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Então, aonde vamos agora? 403 00:26:54,126 --> 00:26:56,876 Podemos ir a qualquer lado. Ao Grand Canyon, ao Alamo… 404 00:26:58,168 --> 00:27:00,293 Que tal às Cataratas do Niágara? 405 00:27:00,376 --> 00:27:01,251 A sério? 406 00:27:02,376 --> 00:27:04,293 Vamos às Cataratas do Niágara. 407 00:27:05,626 --> 00:27:06,876 Sim! 408 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 Vamos lá! 409 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 Sim! 410 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 Grand Canyon! 411 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 GRAND CANYON 555 KM 412 00:27:40,501 --> 00:27:42,501 Legendas: Ruben Oliveira