1 00:00:46,043 --> 00:00:48,751 ‎นายคิดว่าหมามีชื่อเรียกพวกเราไหม 2 00:00:48,834 --> 00:00:50,418 ‎ว้าว 3 00:00:50,501 --> 00:00:53,293 ‎มันกำลังพูดอยู่ใช่ไหม พูดชื่อเราน่ะ 4 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 ‎ชื่อจริงของเราน่ะเหรอ 5 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 6 00:01:00,251 --> 00:01:01,126 ‎ขอบใจ 7 00:01:24,501 --> 00:01:27,751 ‎(ลด 10 เปอร์เซ็นต์ ‎เดอะบลูสเฟียร์) 8 00:01:31,334 --> 00:01:35,334 ‎เด็กอายุสิบขวบเชื่อว่าตัวเอง ‎มีแท่งช็อกโกแลตเฮอร์ชีย์แท่งสุดท้ายบนโลก 9 00:01:59,501 --> 00:02:00,959 ‎ผมจะย้ายไปอยู่กับแม่ 10 00:02:02,709 --> 00:02:03,626 ‎เดี๋ยว 11 00:02:03,709 --> 00:02:04,793 ‎แม่ของลูกเหรอ 12 00:02:06,626 --> 00:02:09,001 ‎สตีเว่น ลูกรู้เหรอว่าแม่ของลูกอยู่ไหน 13 00:02:09,084 --> 00:02:11,043 ‎สตีเว่น ลูกรู้เหรอว่าแม่อยู่ไหน 14 00:02:12,168 --> 00:02:14,501 ‎สตีเว่น 15 00:02:16,001 --> 00:02:17,751 ‎นี่วันอะไรแล้ว 16 00:02:17,834 --> 00:02:20,751 ‎(แครอล) 17 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 ‎เดี๋ยว พ่อ… 18 00:02:23,793 --> 00:02:25,084 ‎พ่อไม่เข้าใจ 19 00:02:25,168 --> 00:02:27,751 ‎- แม่ของลูกโอเคกับเรื่องนี้เหรอ ‎- แม่เป็นคนต้นคิด 20 00:02:28,418 --> 00:02:31,418 ‎เดี๋ยว สรุปแม่จะมาที่นี่เหรอ 21 00:02:31,501 --> 00:02:33,418 ‎ไม่ ผมจะไปหาแม่ 22 00:02:34,043 --> 00:02:34,959 ‎ยังไง 23 00:02:35,043 --> 00:02:37,084 ‎ไม่รู้สิ รถทัวร์มั้ง 24 00:02:37,168 --> 00:02:38,293 ‎รถทัวร์เหรอ 25 00:02:38,376 --> 00:02:40,126 ‎พ่อไม่ยอมปล่อยให้ลูกดั้นด้นไป… 26 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 ‎ว่าแต่แม่ของลูกอยู่ไหนนะ 27 00:02:43,709 --> 00:02:45,251 ‎- แคนาดา ‎- แคนาดาเหรอ 28 00:02:45,334 --> 00:02:46,959 ‎เธออยู่แคนาดาเหรอ 29 00:02:47,043 --> 00:02:48,501 ‎มีอะไรในแคนาดา 30 00:02:49,543 --> 00:02:50,751 ‎ผู้ชายเหรอ 31 00:02:50,834 --> 00:02:52,543 ‎ไม่ ช่างเถอะ ไม่ต้องบอกพ่อ 32 00:02:53,709 --> 00:02:56,126 ‎พ่อไม่ยอมให้ลูกขึ้นรถทัวร์ ‎ไปแคนาดาคนเดียวหรอกนะ 33 00:02:56,209 --> 00:02:58,584 ‎- ลูกยังเด็กอยู่ ‎- มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 34 00:02:59,084 --> 00:03:00,751 ‎นึกว่าลูกชอบที่นี่ซะอีก 35 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 ‎มีอะไรให้ชอบรึไง 36 00:03:02,626 --> 00:03:03,918 ‎ก็ไม่รู้สิ 37 00:03:04,001 --> 00:03:07,459 ‎บ้านของลูก พ่อของลูก ห้องของลูก 38 00:03:07,543 --> 00:03:10,084 ‎แล้วเจ้าเด็กที่เคยแวะมานอนค้างครั้งนึงล่ะ 39 00:03:10,168 --> 00:03:13,501 ‎คนที่เป็นภูมิแพ้ไปซะทุกอย่าง ‎โลกทั้งใบของลูกอยู่ที่นี่ 40 00:03:13,584 --> 00:03:16,126 ‎และตอนนี้โลกของผมจะอยู่ที่แคนาดา 41 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 ‎ถ้าลูกต้องการแบบนั้นจริงๆ 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,918 ‎พ่อจะไม่ห้าม แต่พ่อจะขับรถให้เอง 43 00:03:24,001 --> 00:03:26,876 ‎- พ่อไม่อยากฟังอะไรอีกแล้ว ‎- ก็ได้ 44 00:03:27,459 --> 00:03:28,959 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,543 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 46 00:03:32,626 --> 00:03:35,418 ‎ก็ได้ พ่อจะไปทำแซนด์วิชให้เรา 47 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 ‎อ้างว่าสภาพอากาศเป็นต้นเหตุ 48 00:03:49,459 --> 00:03:51,959 ‎ทำให้การช่วยเหลือล่าช้ากว่าเดิม… 49 00:03:52,918 --> 00:03:54,584 ‎ยังคงเคว้งคว้างอยู่กลางทะเล 50 00:03:54,668 --> 00:03:56,459 ‎(ช่วยด้วย) 51 00:04:00,376 --> 00:04:03,543 ‎กัปตันคนนั้นดูเป็นคนดีมาก 52 00:04:03,626 --> 00:04:05,126 ‎ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 53 00:04:05,209 --> 00:04:07,209 ‎คงเป็นสิ่งที่เขาต้องทำน่ะครับ 54 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 ‎- อะไรเหรอ ‎- ขนมเดนิช 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,084 ‎ผมเกลียดขนมเดนิช 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 ‎แต่คุณต้องกินอะไรบ้าง ‎และของที่เหลือเสียหมดแล้ว 57 00:04:15,251 --> 00:04:16,376 ‎มันหวานเกินไป 58 00:04:16,459 --> 00:04:19,668 ‎ไมเคิล ช่วยพูดให้เขาเข้าใจหน่อยได้ไหม 59 00:04:19,751 --> 00:04:21,751 ‎เถอะน่า เราจะแบ่งมัน 60 00:04:23,043 --> 00:04:26,334 ‎เชฟนั่นช่างกล้าดีที่หนีเอาตัวรอด ‎หลังจากที่เราถูกทิ้งโดย… 61 00:04:26,418 --> 00:04:29,918 ‎- โอ้แม่เจ้า ดูสิ ‎- นั่นยามชายฝั่ง เรารอดแล้ว 62 00:04:36,709 --> 00:04:39,043 ‎ผมว่านั่นไม่ใช่ยามชายฝั่งนะ 63 00:04:45,376 --> 00:04:47,709 ‎- ลุยกันเลย ‎- จับพวกมันไว้ 64 00:04:47,793 --> 00:04:51,001 ‎เรือสำราญทำให้พวกมันเชื่องช้าและสบายใจเฉิบ 65 00:04:51,084 --> 00:04:53,709 ‎แม่เจ้าโว้ย สไลเดอร์สวนน้ำ 66 00:05:08,668 --> 00:05:09,501 ‎สตีเว่น 67 00:05:10,251 --> 00:05:13,501 ‎พ่ออยากให้ลูกคิดถึงสิ่งที่ลูกทำที่นี่ โอเคปะ 68 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 ‎นี่เป็นการย้ายครั้งใหญ่นะ 69 00:05:16,043 --> 00:05:19,209 ‎พอเราขึ้นรถและขับออกไป ‎จะไม่มีการถอยกลับแล้วนะ 70 00:05:20,126 --> 00:05:23,876 ‎คิดถึงสายสัมพันธ์ที่ลูกสร้างไว้ที่นี่ดีๆ นะ 71 00:05:23,959 --> 00:05:25,459 ‎ในบ้านของเรา 72 00:05:25,543 --> 00:05:29,084 ‎เพราะเมื่อลูกไปจากที่นี่ ‎สายสัมพันธ์จะขาดสะบั้นตลอดไป 73 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 ‎ฟังนะ พ่อรู้ว่าความรู้สึกสับสนมันเป็นยังไง 74 00:05:32,251 --> 00:05:33,793 ‎พ่อก็เคยเป็นเด็กมาก่อน 75 00:05:33,876 --> 00:05:35,959 ‎พ่อครับ มัวทำอะไรนานจัง 76 00:05:36,043 --> 00:05:37,876 ‎- อ้อ พ่อนึกว่า… ‎- พ่อจะไปหรือไม่ไป 77 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 ‎ไปสิ โทษที 78 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 ‎(เหลืออีกห้าเดือน เจ็ดวัน) 79 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 ‎เอาละ แล้วเราจะไปที่ไหนกัน 80 00:05:47,626 --> 00:05:49,293 ‎น้ำตกไนแอการา 81 00:05:49,876 --> 00:05:51,543 ‎น้ำตกไนแอการาเนี่ยนะ 82 00:05:54,168 --> 00:05:56,293 ‎พ่อว่าเราน่าจะ… โอเค 83 00:05:58,209 --> 00:05:59,084 ‎โอเค 84 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 ‎งั้นก็ 85 00:06:01,334 --> 00:06:04,793 ‎น้ำตกไนแอการา ไปกันเลย 86 00:06:19,043 --> 00:06:20,168 ‎สตีเว่น 87 00:06:20,251 --> 00:06:24,793 ‎ตอนลูกเจอแม่ ‎พ่ออยากให้ลูกเอานี่ให้แม่เค้า โอเคปะ 88 00:06:26,209 --> 00:06:27,126 ‎ได้ไหม 89 00:06:28,459 --> 00:06:29,584 ‎(บรู๊ค) 90 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 ‎- เห็นนั่นไหม ‎- อะไร 91 00:06:46,418 --> 00:06:47,376 ‎แม่ชี 92 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 ‎พวกแม่ชีอยู่ตรงนั้น 93 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 ‎นี่ 94 00:06:56,668 --> 00:06:58,584 ‎สตีเว่น 95 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 ‎สตีเว่น 96 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 ‎คุยกับพ่อหน่อย 97 00:07:04,293 --> 00:07:06,168 ‎- อะไร ‎- คุยกับพ่อ 98 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 ‎เรื่องอะไร 99 00:07:07,376 --> 00:07:09,709 ‎ไม่รู้สิ อะไรก็ได้ แค่คุยกับพ่อหน่อย 100 00:07:10,918 --> 00:07:12,251 ‎คุยเรื่องสาวๆ ไหมล่ะ 101 00:07:13,168 --> 00:07:14,793 ‎นี่ๆๆ 102 00:07:14,876 --> 00:07:16,793 ‎คุยกับพ่อสิ ไม่เบื่อรึไง 103 00:07:16,876 --> 00:07:17,709 ‎ไม่ 104 00:07:17,793 --> 00:07:19,168 ‎โอเค งั้นก็… 105 00:07:20,751 --> 00:07:23,043 ‎- ลูกฟังอะไรอยู่ ‎- เพลง 106 00:07:23,126 --> 00:07:25,876 ‎- แต่ว่าเพลงแบบไหนล่ะ ‎- พ่อไม่ชอบหรอก 107 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 ‎อ๋อ ลองฟังหน่อย 108 00:07:31,376 --> 00:07:33,001 ‎ใช่ ไม่ใช่แนวแฮะ 109 00:07:33,084 --> 00:07:34,709 ‎เราแค่มาคุยกันหน่อยดีไหม 110 00:07:34,793 --> 00:07:36,209 ‎ทีนี้อยากคุยขึ้นมาสินะครับ 111 00:07:37,626 --> 00:07:39,418 ‎ฟังนะ พ่อก็ทำใจเรื่องนี้ยากเหมือนกันนะ 112 00:07:40,293 --> 00:07:41,834 ‎มันหนักหนาไปหมด 113 00:07:42,334 --> 00:07:44,168 ‎เรื่องทั้งหมดนี้ไม่ควรเกิดขึ้นด้วยซ้ำ 114 00:07:44,251 --> 00:07:47,418 ‎ยิ่งการต้องเป็นพ่อคนด้วยแล้ว 115 00:07:47,501 --> 00:07:49,126 ‎มันเหมือนเกมทายใจ 116 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 ‎สตีเว่น 117 00:07:52,834 --> 00:07:54,709 ‎- สตีเว่น ‎- อะไร 118 00:07:54,793 --> 00:07:57,376 ‎- เมื่อกี้ได้ยินไหม ‎- ได้ยินอะไร 119 00:07:57,459 --> 00:07:59,168 ‎ที่พ่อเพิ่งพูดไง 120 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 ‎ไม่ พ่อพูดว่าอะไรล่ะ 121 00:08:00,876 --> 00:08:04,418 ‎พ่อพูดถึงการที่ชีวิตมัน… 122 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 ‎ยากลำบาก 123 00:08:06,251 --> 00:08:08,418 ‎และพ่อเป็นพ่อของลูก อะไรแบบนั้น 124 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 ‎ครั้งแรกมันฟังดูดีกว่า 125 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 ‎รู้ไหม พ่อเกือบตั้งชื่อลูกว่าเฮนรี่ 126 00:08:16,876 --> 00:08:17,751 ‎อะไรนะ 127 00:08:17,834 --> 00:08:19,418 ‎พ่ออยากชื่อเฮนรี่มาตลอด 128 00:08:20,293 --> 00:08:22,459 ‎พ่อรู้สึกว่ามันจะช่วยให้อะไรๆ ง่ายขึ้น 129 00:08:22,543 --> 00:08:23,709 ‎สำหรับเราทั้งคู่ 130 00:08:27,918 --> 00:08:31,084 ‎ไม่ใช่ว่าแม่ของลูกไม่ดีหรอกนะ แต่แม่ทิ้งเราไป 131 00:08:31,168 --> 00:08:35,626 ‎หนีไปเหมือนโจรยามวิกาล ‎ลูกคิดว่าแม่จะไม่ทำอีกเหรอไง 132 00:08:35,709 --> 00:08:36,834 ‎แม่ไม่ทำหรอกครับ 133 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 ‎ลูกไม่รู้หรอก 134 00:08:38,209 --> 00:08:39,501 ‎ตอนนี้แม่มีความสุขแล้ว 135 00:08:39,584 --> 00:08:40,709 ‎งั้นเหรอ 136 00:08:40,793 --> 00:08:44,709 ‎ใช่ ลดน้ำหนักไปเกือบห้ากิโล ‎มีหมาชื่อเมอร์ฟี่ บราวน์ 137 00:08:44,793 --> 00:08:47,168 ‎และทำรูปหล่อโลหะขนาดมหึมาในป่า 138 00:08:47,251 --> 00:08:48,793 ‎เธอทำรูปหล่อด้วยเหรอ 139 00:08:49,959 --> 00:08:51,084 ‎เป็นตัวอะไร 140 00:08:51,168 --> 00:08:53,626 ‎ไม่รู้สิครับ เป็นแนวนามธรรมน่ะ 141 00:08:53,709 --> 00:08:55,793 ‎ที่เป็นเส้นหยักยึกยือน่ะเหรอ 142 00:08:57,626 --> 00:08:59,168 ‎เส้นยึกยือ 143 00:09:00,334 --> 00:09:03,543 ‎ก็ดีแล้ว เธอมีหัวสร้างสรรค์มาตลอด 144 00:09:04,209 --> 00:09:06,376 ‎น่าจะปั้นรูปยึกยือที่บ้านก็ได้ แต่… 145 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 ‎พ่อดีใจกับแม่เค้าด้วย 146 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 ‎พ่อจะไม่มีวันทิ้งลูก 147 00:09:14,293 --> 00:09:16,001 ‎อยากให้ลูกรู้ได้วนะ ไม่มีวัน 148 00:09:16,084 --> 00:09:18,293 ‎ผมนึกว่าพ่อจะไม่มีวันลุกจากโซฟาเหมือนกัน 149 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 ‎นี่ ไม่ยุติธรรมเลยนะ 150 00:09:21,084 --> 00:09:24,584 ‎พ่อ นี่เป็นคนครั้งแรกในรอบหลายสัปดาห์ ‎ที่ผมเห็นพ่อใส่กางเกงขายาว 151 00:09:24,668 --> 00:09:26,376 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรยังไงไม่ทราบ 152 00:09:26,459 --> 00:09:29,543 ‎ประเด็นไม่ใช่กางเกงของพ่อซะหน่อย ‎แม่ของลูกต่างหาก 153 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 ‎- ลูกหาอะไรอยู่ ‎- แซนด์วิช 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,251 ‎อ้อ พ่อไม่ได้… 155 00:09:35,084 --> 00:09:36,418 ‎เราไม่มีขนมปัง 156 00:09:38,293 --> 00:09:40,251 ‎เราจะจอดและหาซื้ออะไรกินกัน 157 00:10:11,584 --> 00:10:12,709 ‎(เครื่องดื่ม) 158 00:10:14,626 --> 00:10:15,793 ‎ลูกได้อะไรบ้าง 159 00:10:15,876 --> 00:10:19,168 ‎มันฝรั่งทอด น้ำอัดลม ธัญพืชผสมผลไม้แห้ง 160 00:10:19,251 --> 00:10:20,876 ‎เอากลับไปคืนเลย 161 00:10:20,959 --> 00:10:23,043 ‎กล้วยกรอบกับถั่วเหรอ 162 00:10:23,126 --> 00:10:24,668 ‎จะบอกอะไรให้นะ 163 00:10:24,751 --> 00:10:26,751 ‎นี่มันอาหารขยะ โอเคปะ 164 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 ‎ขนมขบเคี้ยวไร้ประโยชน์ 165 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 ‎แถมเอามาผสมกันมั่วไปหมด ไม่เอา 166 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 ‎ในครอบครัวเรา เราจะผสมของเรากันเอง 167 00:10:34,626 --> 00:10:38,334 ‎- พ่อ ผมไม่กินของจากถุงขยะหรอกนะ ‎- เชื่อพ่อสิ มันสะอาด 168 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 ‎ส่วนผสมที่ดีคือวิทยาศาสตร์ 169 00:10:42,584 --> 00:10:44,334 ‎และไม่มีอาหารขยะพวกนั้น 170 00:10:44,418 --> 00:10:47,293 ‎ส่วนผสมที่ดีเริ่มจากอาหารตั้งต้นที่ดี 171 00:10:47,376 --> 00:10:51,918 ‎พ่อมักจะผสมสไตล์ชิคาโก ‎ป๊อปคอร์นคาราเมลกับชีสเชดดาร์ 172 00:10:52,001 --> 00:10:55,709 ‎ใส่ทุกอย่างอย่างละนิด ทั้งหวานเค็มเผ็ด 173 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 ‎ป็อปคอร์นเป็นสุดยอดอาหารตั้งต้น 174 00:10:59,084 --> 00:11:02,668 ‎แต่มันเป็นอาหารที่ลูกต้องเอาเข้าปากเป็นกำมือ 175 00:11:02,751 --> 00:11:05,376 ‎ดังนั้นที่ลูกต้องการตอนนี้คืออะไรสักอย่าง ‎ที่ชะลอให้กินช้าลง 176 00:11:05,459 --> 00:11:08,418 ‎ลดการกินเร็ว อะไรที่กรุบกรอบ 177 00:11:08,501 --> 00:11:11,668 ‎ถั่วข้าวโพด เพรทเซลอบสอดไส้ เวเฟอร์ 178 00:11:11,751 --> 00:11:13,543 ‎รู้สึกเหมือนต้องใช้หลายอย่าง 179 00:11:13,626 --> 00:11:15,251 ‎โอ๊ย ไอ้ลูกชาย 180 00:11:16,584 --> 00:11:18,834 ‎นี่เรายังไม่ใกล้เคียงคำว่าเสร็จเลยนะ 181 00:11:19,793 --> 00:11:22,168 ‎พอเรามีของกรุบกรอบ ‎เราก็ต้องมีของเคี้ยวหนุบหนับ 182 00:11:22,251 --> 00:11:25,334 ‎อย่างเช่นเยลลี่หมีหรือในตระกูลเยลลี่ 183 00:11:25,418 --> 00:11:27,459 ‎ปลา หนอน เปรี้ยว สารพัด 184 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 ‎โอเค 185 00:11:28,626 --> 00:11:32,834 ‎สรุปตอนนี้ลูกมีของเคี้ยวหนุบหนับ ‎ของกรุบกรอบและของที่ละลายในปาก 186 00:11:32,918 --> 00:11:34,668 ‎มือสมัครเล่นจะหยุดอยู่แค่นี้ 187 00:11:34,751 --> 00:11:37,043 ‎ผมว่าคนส่วนใหญ่จะหยุดตั้งแต่ถุงขยะแล้ว 188 00:11:37,126 --> 00:11:41,834 ‎สตีเว่น พ่อพยายามสอนลูก ‎ถึงความต่างระหว่างส่วนผสมที่ดี 189 00:11:41,918 --> 00:11:42,876 ‎กับส่วนผสมที่ยอดเยี่ยม 190 00:11:43,793 --> 00:11:47,084 ‎พ่อครับ มันดูเหมือนพ่อเอาแต่โยนอาหารทิ้ง 191 00:11:47,668 --> 00:11:49,751 ‎ลูกคิดว่าพ่อทำอะไรบนโซฟา 192 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 ‎- ร้องไห้รึไง ‎- ไม่ใช่แค่ร้องไห้ 193 00:11:53,709 --> 00:11:56,209 ‎- ครางเหรอ ‎- โอเค ใช่ 194 00:11:56,293 --> 00:12:00,793 ‎แต่พ่อยังฝึกทักษะผสมอาหารจนชำนาญด้วย 195 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 ‎เชื่อพ่อสิ 196 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 ‎เรามีรสหวาน เปรี้ยวและเค็ม 197 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 ‎แต่เราลืมสองรสชาติที่สำคัญ 198 00:12:08,126 --> 00:12:10,751 ‎รสขมและรสอร่อยกลมกล่อม 199 00:12:10,834 --> 00:12:13,418 ‎พ่ออยากใช้ดาร์กโกโก้สำหรับรสขม 200 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 ‎และสำหรับรสอร่อยกลมกล่อม โดริโทสคือแจ่มสุด 201 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 ‎ขยำมันเข้าด้วยกันให้พ่อหน่อย ลูกชาย 202 00:12:20,543 --> 00:12:21,543 ‎(โดริโทส) 203 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 ‎ไม่เอาน่า อย่าอาย ยิ่งขยำเข้ากันก็ยิ่งดี 204 00:12:28,168 --> 00:12:31,334 ‎แล้วทีนี้เราก็เขย่า 205 00:12:37,334 --> 00:12:38,959 ‎พ่อ พ่อดูบ้าบอไปแล้ว 206 00:12:39,043 --> 00:12:42,751 ‎เชื่อพ่อสิ นี่เป็นวิธีเดียวที่จะกระจายรสชาติให้ทั่ว 207 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 ‎โอเค 208 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 ‎ทีนี้เราก็ลองชิม 209 00:12:52,043 --> 00:12:55,043 ‎- รสชาติดีใช้ได้เลยแฮะ ‎- เห็นไหมล่ะ 210 00:12:55,126 --> 00:12:59,501 ‎ถ้าเป็นเรื่องรสชาติ ‎ไม่มีอะไรเค็มไปหรือหวานไป 211 00:12:59,584 --> 00:13:01,834 ‎มันแค่ขาดองค์ประกอบตรงข้าม 212 00:13:02,418 --> 00:13:04,001 ‎และเราจะไม่ป่วยใช่ไหมครับ 213 00:13:04,084 --> 00:13:05,668 ‎อ๋อ ป่วยสิ 214 00:13:05,751 --> 00:13:08,126 ‎แต่ลูกยังเด็กและนั่นไม่ใช่ประเด็นของอาหารผสม 215 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 ‎รสชาติต้องมาก่อน และรับมือกับเรื่องอื่นทีหลัง 216 00:13:11,668 --> 00:13:14,334 ‎- รู้ไหมครับว่าต้องกินแกล้มกับอะไร ‎- อะไร 217 00:13:14,418 --> 00:13:15,459 ‎สเลอปี้ไงครับ 218 00:13:16,834 --> 00:13:18,543 ‎ความคิดบรรเจิดจริงๆ 219 00:13:29,793 --> 00:13:30,626 ‎โอ้ พระเจ้า 220 00:13:30,709 --> 00:13:32,626 ‎เราตายแน่ 221 00:13:37,376 --> 00:13:41,168 ‎ต่อให้พวกนายจับตัวเราไปเรียกค่าไถ่ได้ ‎มันจะส่งผลดียังไง 222 00:13:41,251 --> 00:13:42,876 ‎เงินมันไร้ค่ามาหลายเดือนแล้ว 223 00:13:42,959 --> 00:13:45,001 ‎เราไม่ได้สนใจเงิน 224 00:13:45,084 --> 00:13:46,418 ‎งั้นพวกนายต้องการอะไร 225 00:13:48,834 --> 00:13:52,418 ‎ชีวิตของโจรสลัดเป็นชีวิตที่แสนสาหัส 226 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 ‎เป็นชีวิตแห่งความโหดร้ายและเจ็บปวด 227 00:14:00,918 --> 00:14:06,251 ‎สิ่งที่เราถูกพรากเอาไป ‎เราก็เอาคืนมาจากคนอื่น 228 00:14:10,959 --> 00:14:14,918 ‎ก่อนดาวเคราะห์จะพุ่งมา ‎มันมีแต่ความมั่งคั่งและของมีค่า 229 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 ‎แต่ตอนนี้… 230 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 ‎ตอนนี้เราเอาในสิ่งที่หายไป ‎จากชีวิตกลางทะเลของเรา 231 00:14:32,959 --> 00:14:37,626 ‎การได้พัก การผ่อนคลาย ‎ความสนุกท่ามกลางแสงแดด 232 00:14:39,626 --> 00:14:42,834 ‎เครื่องดื่มแก้วใหญ่กับผลไม้แซมขอบแก้ว 233 00:14:42,918 --> 00:14:44,251 ‎บางแก้วก็สีฟ้า 234 00:14:44,959 --> 00:14:49,668 ‎ชีวิตของโจรสลัดไม่มีสิ่งพวกนี้หรอก 235 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 ‎ตอนนี้เราเลยฉกฉวยมันมา 236 00:14:53,751 --> 00:14:58,626 ‎ช่วงเวลาแห่งความสงบและสนุกสนาน ‎จากชีวิตในแบบที่เราไม่เคยลองใช้ 237 00:15:06,876 --> 00:15:10,793 ‎สำหรับโจรสลัด นี่คือสิ่งที่มีค่าที่สุด 238 00:15:11,793 --> 00:15:13,584 ‎ช่วงเวลาดีๆ 239 00:15:14,251 --> 00:15:15,543 ‎แข่งเดินลอดไม้ 240 00:15:16,418 --> 00:15:18,168 ‎น้ำพุช็อกโกแลต 241 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 ‎วันพักร้อน 242 00:15:21,168 --> 00:15:26,501 ‎นี่คือเหตุผลที่เรายึดเรือนาย ‎เพื่อจะได้สัมผัสถึงความสงบ 243 00:15:26,584 --> 00:15:28,293 ‎ก่อนที่มันจะสายเกินไป 244 00:15:29,043 --> 00:15:31,043 ‎ถ้านายปล่อยพวกเราไป 245 00:15:31,126 --> 00:15:35,043 ‎ฉันแน่ใจว่าเราทุกคนจะยินดี ‎ให้พวกนายสนุกสนานกับเรือสำราญนี้ จริงไหม 246 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 ‎- ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ‎- ได้อยู่แล้ว 247 00:15:37,293 --> 00:15:40,084 ‎- พวกนายน่าจะมาสนุกกับเรานะ ‎- แออัดเกินไป 248 00:15:40,668 --> 00:15:43,293 ‎- อะไรนะ ‎- คนเยอะไปในสระคลื่นน้ำ 249 00:15:43,376 --> 00:15:45,251 ‎คิวเล่นสไลเดอร์สวนน้ำยาวไป 250 00:15:45,334 --> 00:15:47,251 ‎มันคงไม่สนุกแน่ๆ 251 00:15:48,084 --> 00:15:49,751 ‎ถอยไป! ถอยสิ! 252 00:15:50,334 --> 00:15:52,584 ‎คุ้มแล้วที่ลองเสี่ยงดู 253 00:16:00,001 --> 00:16:01,334 ‎เจ๋งไปเลยใช่ไหมล่ะ 254 00:16:01,418 --> 00:16:03,626 ‎พระเจ้า ชอบถนนโล่งๆ จัง 255 00:16:03,709 --> 00:16:06,918 ‎ถนนสองเลนที่พาเราไปที่ไหนก็ได้ 256 00:16:07,418 --> 00:16:11,168 ‎โอเค ถ้าลูกไปที่ไหนก็ได้ตอนนี้ ลูกอยากไปไหน 257 00:16:12,543 --> 00:16:13,918 ‎น้ำตกไนแอการามั้ง 258 00:16:15,543 --> 00:16:17,084 ‎ใช่สินะ แม่ของลูก 259 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 ‎นั่นคือเสน่ห์ของท้องถนน ‎บางครั้งลูกก็ลืมว่าลูกกำลังจะไปไหน 260 00:16:22,501 --> 00:16:23,543 ‎น้ำตกไนแอการา 261 00:16:26,543 --> 00:16:29,418 ‎รู้ไหม พ่อมีทักษะอื่นนอกจากผสมขนม 262 00:16:30,126 --> 00:16:33,043 ‎ทักษะมากมายที่พ่อถ่ายทอดให้ลูกได้ 263 00:16:33,584 --> 00:16:38,626 ‎เช่นวิธีพับผ้าปูที่นอนหรือรีดกางเกงสแลค 264 00:16:38,709 --> 00:16:41,501 ‎หรือวิธีเปลี่ยนยางรถ ‎หรือทอดไข่ให้ออกมาเพอร์เฟกต์ 265 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 ‎พ่อยังรู้วิธีผูกเงื่อนวินด์เซอร์ ‎และรู้ว่าไม่ควรพูดอะไรที่งานแต่ง 266 00:16:45,376 --> 00:16:47,418 ‎และวิธีเผ่นจากการต่อยตี 267 00:16:48,334 --> 00:16:51,293 ‎ขอคิดก่อน พ่อวาดรูปเป็ดสวยด้วยนะ 268 00:16:51,376 --> 00:16:54,918 ‎ครั้งนึงพ่อเคยประกอบลิ้นชัก ‎โดยไม่อ่านคู่มือประกอบ 269 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 ‎แต่เอาเถอะ 270 00:16:57,084 --> 00:17:02,376 ‎ถ้าลูกอยากรู้เรื่องอะไรพวกนั้น โทรหาพ่อแล้วกัน 271 00:17:03,751 --> 00:17:04,751 ‎โอเคครับพ่อ 272 00:17:07,626 --> 00:17:11,334 ‎ขับรถบรรทุกไป เหมือนที่ชายไม่รู้ทิศทาง 273 00:17:11,418 --> 00:17:15,168 ‎เคยบอกฉันว่านายต้องเล่นไพ่ในมือ 274 00:17:15,251 --> 00:17:19,084 ‎บางครั้งไพ่อาจไร้ค่าไม่คุ้มเงินสักแดง 275 00:17:19,168 --> 00:17:23,459 ‎ถ้านายไม่ทิ้งไพ่ลงไป 276 00:17:33,334 --> 00:17:37,084 ‎ผมแอบเอาวอดก้าออกมาจากตู้เหล้า 277 00:17:37,168 --> 00:17:39,626 ‎ยังงั้นแหละ ให้สายลมพัดพามันไป 278 00:17:39,709 --> 00:17:43,584 ‎ผมขโมยกระเป๋าเงินพ่อและปลอมลายเซ็นพ่อ 279 00:17:46,584 --> 00:17:50,001 ‎ขับรถบรรทุกไป เอาเหรียญชิปไปขึ้นเงิน 280 00:17:50,084 --> 00:17:54,209 ‎ขับรถต่อไป เหมือนชายไม่รู้ทิศทาง 281 00:17:54,293 --> 00:17:58,168 ‎ร่วมแรงใจกัน ยังไงก็เอาอยู่ 282 00:17:58,251 --> 00:18:02,668 ‎แค่ขับรถบรรทุกไป 283 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 ‎(น้ำตกไนแอการา ‎670 กิโลเมตร) 284 00:18:13,376 --> 00:18:15,126 ‎พ่อยังรักแม่อยู่ไหมครับ 285 00:18:16,751 --> 00:18:19,293 ‎ใช่ แม่เป็นคนแรกของพ่อ 286 00:18:21,334 --> 00:18:23,126 ‎พ่อไม่ใช่คนแรกของแม่ 287 00:18:24,084 --> 00:18:25,584 ‎เผื่อลูกสงสัย 288 00:18:25,668 --> 00:18:26,543 ‎ผมไม่ได้สงสัย 289 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 ‎ทั้งหมดเป็นเพราะผมบอกมาร์กาเร็ต 290 00:18:32,834 --> 00:18:35,751 ‎และพอมาร์กาเร็ตรู้อะไรเข้า ‎เธอก็ไปบอกสเตฟานี 291 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 ‎สเตฟานีเป็นเพื่อนกับอแมนด้า ‎และพวกเธอมักจะแวะไปบ้านชาร์ล็อตต์ 292 00:18:39,293 --> 00:18:43,418 ‎และสองสัปดาห์ก่อน ‎เดาสิครับว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น ลูซี่! 293 00:18:43,501 --> 00:18:46,834 ‎และลูซี่เป็นเพื่อนซี้กับทิฟฟานี ‎คนที่ผมไม่รู้จักด้วยซ้ำ 294 00:18:46,918 --> 00:18:48,918 ‎แต่เธอรู้จักเคทจากโรงเรียนสอนภาษาฮิบรู 295 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 ‎และเคทรู้จักฮิลลารีซึ่งเจอเจนนิเฟอร์ทุกวัน 296 00:18:51,751 --> 00:18:53,793 ‎และเจนนิเฟอร์ ยัยคนปากสว่าง 297 00:18:53,876 --> 00:18:57,293 ‎และลูอิสบอกเธอ ลูอิสคิดว่าผมเป็นคนดี 298 00:18:57,376 --> 00:18:59,793 ‎แต่ไม่ได้ดีในแบบที่ใครอยากจูบ 299 00:18:59,876 --> 00:19:01,168 ‎หรือจะคบหาจริงจังด้วย 300 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 ‎เรื่องทั้งหมดก็แบบนี้ 301 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 ‎- ตกลงสาวคนไหนนะที่ลูกชอบ ‎- ลูอิสไงพ่อ 302 00:19:07,543 --> 00:19:08,918 ‎ขอบคุณที่ขับมาส่งนะครับ 303 00:19:09,001 --> 00:19:11,001 ‎ไม่ยักรู้ว่ามันจะไกลขนาดนี้ 304 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 ‎สบายหายห่วง 305 00:19:12,418 --> 00:19:15,293 ‎ไม่ต้องกังวล อีกแป๊บเดียวเราก็ถึงที่หมายละ 306 00:19:15,376 --> 00:19:16,209 ‎เยี่ยม 307 00:19:38,418 --> 00:19:40,043 ‎เราโทรหาแครอลดีไหม 308 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 ‎เราบอกลาลูกไปแล้วนะที่รัก 309 00:19:42,293 --> 00:19:43,876 ‎ฉันคิดถึงเธอนี่นา 310 00:19:43,959 --> 00:19:45,751 ‎ฉันคิดถึงเอเลน่า 311 00:19:45,834 --> 00:19:47,584 ‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ ผมสัญญา 312 00:19:47,668 --> 00:19:49,959 ‎โทษนะครับ ความรักของพวกคุณช่าง… 313 00:19:50,584 --> 00:19:52,126 ‎มันเป็นสิ่งสวยงาม 314 00:19:53,209 --> 00:19:54,251 ‎ขอบใจนะ 315 00:19:54,334 --> 00:19:56,626 ‎พวกคุณกำลังมองหาคนที่สี่หรือ… 316 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 ‎- ไมเคิล ‎- ไมเคิล 317 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 ‎- พอลลีน! ‎- พอลลีน! 318 00:20:13,584 --> 00:20:14,918 ‎- เบอร์นาร์ด! ‎- เบอร์นาร์ด! 319 00:20:23,459 --> 00:20:25,376 ‎เราจะทวงเรือของเราคืน 320 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 ‎พวกเขาอยู่นั่นไง 321 00:20:35,334 --> 00:20:38,501 ‎เฮ้ย นี่คือเรือเรา นายต้องไปซะ 322 00:20:40,668 --> 00:20:42,959 ‎- เขาพูดว่าอะไร ‎- ชายสามคนตกเรือ 323 00:20:43,043 --> 00:20:44,876 ‎พวกเขาพยายามดึงพวกนั้นขึ้นมา 324 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 ‎พวกเขากำลังจมน้ำ 325 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 ‎ออกแรงอีก 326 00:20:53,668 --> 00:20:54,501 ‎เร็วเข้า! 327 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 ‎ดึง! 328 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 ‎อีกที! 329 00:21:06,084 --> 00:21:10,043 ‎ผมสงสัยมาตลอด ‎ว่าการได้ช่วยชีวิตคนรู้สึกยังไง 330 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 ‎ใจพองฟูทีเดียวละ 331 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 ‎ใช่ 332 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 ‎ดึง! 333 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 ‎พาฉันไปที่หอบังคับการเรือ 334 00:21:30,334 --> 00:21:32,459 ‎บางทีเราน่าจะไปอีกทางนะ 335 00:21:32,543 --> 00:21:35,251 ‎มันเร็วเกินไป และเราช้าเกินไป 336 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 ‎แล้วเราจะทำยังไง 337 00:21:36,626 --> 00:21:38,126 ‎- เราขึ้นไป ‎- ขึ้นเหรอ 338 00:21:38,834 --> 00:21:40,001 ‎ขึ้นไป 339 00:21:57,418 --> 00:21:59,043 ‎เราไม่รอดแน่ 340 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 ‎โอ้ พระเจ้า 341 00:22:01,876 --> 00:22:03,293 ‎เราไม่รอดแน่ 342 00:22:03,376 --> 00:22:04,501 ‎ไม่เป็นไรนะ 343 00:22:05,209 --> 00:22:08,209 ‎ถึงจะไม่รอด แต่เราก็อยู่ด้วยกัน 344 00:22:09,084 --> 00:22:11,376 ‎ฉันรักเธอนะ ที่รัก 345 00:22:11,459 --> 00:22:13,334 ‎ผมรักคุณทั้งคู่มาก 346 00:22:31,043 --> 00:22:34,626 ‎เย่! เรายังไม่ตาย! 347 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 ‎ขอบคุณพระเจ้า 348 00:22:37,376 --> 00:22:40,001 ‎(จุดพักรถ) 349 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 ‎ท้องของลูกเป็นยังไงบ้าง 350 00:22:47,376 --> 00:22:49,584 ‎ก็ดี ของพ่อล่ะครับ 351 00:22:49,668 --> 00:22:53,376 ‎จะไม่โกหกนะ ‎เรานอนใกล้จุดพักรถเพราะมีเหตุผล 352 00:22:54,251 --> 00:22:56,501 ‎พ่อครับ น่าขยะแขยงออก 353 00:23:00,209 --> 00:23:02,543 ‎มันดีกว่านั่งรถบัสคนเดียวซะอีกไม่ใช่รึไง 354 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 ‎ครับ ดีกว่าเยอะ 355 00:23:05,001 --> 00:23:07,459 ‎เอาเถอะ ได้เวลานอนแล้ว 356 00:23:07,543 --> 00:23:08,418 ‎พร้อมไหม 357 00:23:09,668 --> 00:23:10,501 ‎ครับ 358 00:23:11,293 --> 00:23:12,501 ‎ราตรีสวัสดิ์ 359 00:23:12,584 --> 00:23:13,418 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 360 00:23:38,209 --> 00:23:40,834 ‎บรู๊คที่รัก ตอนที่ผมเริ่มเขียนจดหมายนี้ 361 00:23:40,918 --> 00:23:44,001 ‎ผมคิดถึงสารพัดเรื่อง ‎ที่พอจะพูดได้เพื่อให้ได้คุณคืนมา 362 00:23:46,126 --> 00:23:50,668 ‎อย่างวิธีที่ผมเล่นกล้ามจนโต ‎และที่ผมเรียนรู้วิธีขับเครื่องบิน 363 00:23:50,751 --> 00:23:52,626 ‎แต่ทั้งหมดที่พูดมาไม่จริงเลย 364 00:23:53,251 --> 00:23:59,043 ‎บรู๊ค คุณเป็นผู้หญิงที่ฉลาดที่สุด ใจดีที่สุด ‎และงดงามที่สุดที่ผมเคยรู้จักมา 365 00:23:59,126 --> 00:24:01,793 ‎และความจริงคือผมไม่เคยเหมือนเดิมเลย ‎เมื่อไม่มีคุณ 366 00:24:03,626 --> 00:24:06,418 ‎แต่จดหมายฉบับนี้ไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 367 00:24:08,043 --> 00:24:11,293 ‎ช่วงนี้ผมคิดถึง ‎ตอนที่คุณบอกผมครั้งแรกว่าคุณตั้งครรภ์ 368 00:24:11,793 --> 00:24:16,126 ‎ผมจำความรู้สึกตกใจทำอะไรไม่ถูก ‎ผมคิดว่าผมกำลังจะตาย 369 00:24:17,209 --> 00:24:21,293 ‎แต่แล้ว เรารู้ว่าเราได้ลูกชาย ‎และความรู้สึกพวกนั้นหายวับไป 370 00:24:22,209 --> 00:24:25,668 ‎ตอนนั้น ผมรู้ว่าผมไม่ได้กำลังจะมีแค่ลูกชาย 371 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 ‎แต่บางทีอาจเป็นเพื่อนสุดซี้คนใหม่ 372 00:24:29,334 --> 00:24:31,626 ‎เพราะงั้นตอนสตีเว่นบอกผมว่าเขาจะไป 373 00:24:31,709 --> 00:24:35,459 ‎ผมสติแตกและพูดเรื่องงี่เง่าสารพัด ‎เหมือนที่ผมทำมาตลอด 374 00:24:36,293 --> 00:24:38,668 ‎ให้ตายสิ ผมไม่เคยรู้สึกไร้ประโยชน์ขนาดนี้ 375 00:24:39,459 --> 00:24:42,543 ‎การบอกลาเขาจะทรมานใจผมไปตลอดกาล 376 00:24:43,418 --> 00:24:45,043 ‎ลูกชายผมคือความสุขเดียวของผม 377 00:24:45,126 --> 00:24:47,834 ‎เขาคือรักของผม ความภูมิใจของผม ‎เพื่อนของผม 378 00:24:48,501 --> 00:24:50,709 ‎เขาเป็นสิ่งสำคัญสิ่งเดียวที่ผมมี 379 00:24:51,334 --> 00:24:53,959 ‎และผมไม่รู้ว่าจะอยู่ได้ยังไงโดยไม่มีเขา 380 00:24:55,501 --> 00:24:57,709 ‎เรากำลังจะขึ้นรถกันแล้ว 381 00:24:58,584 --> 00:25:02,501 ‎บางทีผมน่าจะขับอ้อมไปอ้อมมานิดหน่อย ‎และพยายามยืดเส้นทางให้ไกลขึ้น 382 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 ‎อย่าโกรธนะถ้าเราไปถึงช้า 383 00:25:06,418 --> 00:25:08,168 ‎แต่ไม่ว่าคุณจะทำอะไร 384 00:25:08,251 --> 00:25:12,376 ‎ช่วยให้แน่ใจว่าคุณทำให้เวลาหลายเดือนสุดท้าย ‎ในชีวิตของเขาเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุด 385 00:25:13,209 --> 00:25:14,668 ‎ลูกสมควรได้รับมัน 386 00:25:15,918 --> 00:25:17,709 ‎รัก เอริค 387 00:25:24,084 --> 00:25:26,126 ‎เฮ่ เป็นอะไรไป 388 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 ‎แย่ละ ลูกไม่ควร… 389 00:25:30,501 --> 00:25:31,626 ‎ผมขอโทษครับ 390 00:25:31,709 --> 00:25:33,626 ‎อะไรนะ ไม่ ไม่เป็นไร 391 00:25:33,709 --> 00:25:35,209 ‎พ่อครับ ผมโกหก 392 00:25:35,293 --> 00:25:37,168 ‎ผมไม่รู้ว่าแม่อยู่ไหน 393 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 ‎ผมรู้แค่ว่าพ่ออยากเจอแม่ 394 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 ‎และพ่อก็… 395 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 ‎ผมก็เลย… 396 00:25:47,126 --> 00:25:48,084 ‎พ่อไม่โกรธเหรอ 397 00:25:48,751 --> 00:25:50,793 ‎ทำไมพ่อต้องโกรธล่ะ 398 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 ‎วันนี้เป็นวันที่พ่อมีความสุขที่สุดในชีวิต 399 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 400 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 ‎ลูกจะไม่ไปไหนแล้ว 401 00:25:56,376 --> 00:26:00,418 ‎อีกอย่าง การที่ลูกทำพัง ‎มันเป็นสิ่งที่พ่อก็คงทำแบบเดียวกันเป๊ะ 402 00:26:00,501 --> 00:26:02,084 ‎พ่อภูมิใจสุดๆ 403 00:26:03,584 --> 00:26:05,668 ‎พ่อครับ มันเจ็บนะเนี่ย 404 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 ‎ขอร้องละ 405 00:26:07,376 --> 00:26:08,584 ‎ขอพ่อกอดหน่อยนะ 406 00:26:09,168 --> 00:26:10,043 ‎ก็ได้ 407 00:26:22,751 --> 00:26:24,251 ‎ขอบคุณที่พาเรากลับบ้าน 408 00:26:24,334 --> 00:26:26,834 ‎ไม่รู้ว่าเราจะทำยังไงถ้าคุณไม่มาด้วย 409 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 ‎ขอโทษเรื่องเรือสำราญของคุณด้วย 410 00:26:28,501 --> 00:26:30,709 ‎ดีใจที่ได้กลับขึ้นฝั่ง 411 00:26:30,793 --> 00:26:32,543 ‎ตกลง จะเอายังไงต่อ 412 00:26:32,626 --> 00:26:33,918 ‎ขับรถเที่ยว 413 00:26:35,126 --> 00:26:36,501 ‎ไปทั่วอเมริกา 414 00:26:37,626 --> 00:26:39,418 ‎ทีนี้พูดถึงแกรนด์แคนยอน 415 00:26:39,501 --> 00:26:42,834 ‎นายมีตัวเลือกระหว่างฝั่งเหนือและฝั่งใต้ 416 00:26:42,918 --> 00:26:45,209 ‎ฉันขอแนะนำฝั่งเหนือ 417 00:26:45,834 --> 00:26:46,668 ‎ขอให้โชคดีนะ 418 00:26:47,293 --> 00:26:48,334 ‎ขอให้โชคดี 419 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 ‎โอเค แล้วทีนี้เราจะไปไหนกัน 420 00:26:54,126 --> 00:26:56,876 ‎ที่จริงเราจะไปที่ไหนก็ได้ ‎แกรนด์แคนยอน ป้อมแอละโม… 421 00:26:58,168 --> 00:27:00,293 ‎น้ำตกไนแอการาเป็นไงครับ 422 00:27:00,376 --> 00:27:01,251 ‎จริงดิ 423 00:27:02,376 --> 00:27:04,084 ‎ไปน้ำตกไนแอการากัน 424 00:27:05,626 --> 00:27:06,876 ‎จัดไป! 425 00:27:13,376 --> 00:27:14,209 ‎ลุยเลย! 426 00:27:15,459 --> 00:27:17,459 ‎ใช่ 427 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 ‎แกรนด์แคนยอน! 428 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 ‎(70 ตะวันตก ‎แกรนด์แคนยอน - 555 กิโลเมตร) 429 00:27:40,501 --> 00:27:42,501 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์