1 00:00:12,251 --> 00:00:13,709 Rayos interminables. 2 00:00:14,584 --> 00:00:16,168 Olas interminables. 3 00:00:19,709 --> 00:00:23,376 Ya no recuerdo ni quién era yo antes de montarme en la tabla. 4 00:00:24,626 --> 00:00:27,459 A esa persona la arrastró la marea. 5 00:00:30,001 --> 00:00:33,293 Cuando practicas surf, tu mente se queda en blanco. 6 00:00:34,084 --> 00:00:37,334 Eres libre y te dejas llevar donde las olas quieran. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,918 Libre para ser tu mejor versión. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,334 Para encontrar la ola perfecta. 9 00:00:45,876 --> 00:00:49,418 Envuelta por las olas y protegida por ellas. 10 00:00:49,501 --> 00:00:51,584 Para mí, ese es mi hogar. 11 00:00:51,668 --> 00:00:54,293 Y cuando escapas de su abrazo, 12 00:00:54,376 --> 00:00:55,959 eres una persona nueva. 13 00:00:56,793 --> 00:00:58,376 Eres tu versión renovada. 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,959 Los cocos saben más dulces bajo el sol. 15 00:01:34,043 --> 00:01:39,418 CAROL KOHL EN… 16 00:01:47,709 --> 00:01:53,459 LA NANA DE AGUA SALADA: UNA ODISEA ENTRE OLAS 17 00:01:53,543 --> 00:01:57,501 La gente lleva haciendo surf en Kapali desde la Edad Media. 18 00:01:59,209 --> 00:02:02,709 Baba Lou Anne, Dottie, CP y yo estuvimos la semana pasada. 19 00:02:04,168 --> 00:02:08,501 En Kapali, las olas son tan fuertes como nuestras personalidades. 20 00:02:09,251 --> 00:02:13,293 El arrecife hace que las olas rompan de forma constante y limpia. 21 00:02:16,168 --> 00:02:17,418 Es precioso. 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,293 Algunos consideran el surf un deporte, 23 00:02:21,376 --> 00:02:25,459 pero el modo en el que Baba Lou Anne se maneja se acerca al arte. 24 00:02:25,543 --> 00:02:28,126 Es una surfista espectacular. 25 00:02:28,209 --> 00:02:31,793 Surfea con cualquier pie en la parte delantera de la tabla. 26 00:02:31,876 --> 00:02:34,126 Pocos surfistas son capaces de esto. 27 00:02:34,209 --> 00:02:38,043 Muchos menos consiguen escapar de la ola en pleno vuelo. 28 00:02:38,126 --> 00:02:41,084 Damas y caballeros, Baba Lou Anne. 29 00:02:46,959 --> 00:02:51,251 Dottie no lleva mucho tiempo surfeando, pero la tía es buenísima. 30 00:02:51,334 --> 00:02:53,209 Hace poco que se divorció. 31 00:02:53,293 --> 00:02:55,001 Llego a casa del trabajo, 32 00:02:55,084 --> 00:02:58,918 pilló a su marido en la cama con una higienista dental 33 00:02:59,001 --> 00:03:00,959 y, ahora, el mar es su amante. 34 00:03:01,043 --> 00:03:05,501 Monta olas de manera temeraria sobre una tabla apodada "Suzie". 35 00:03:06,668 --> 00:03:09,084 Saluda a la cámara, Dottie. 36 00:03:11,043 --> 00:03:14,334 CP es la abreviatura de Corinthia Panatopoulos, 37 00:03:14,418 --> 00:03:16,376 una surfista impresionante. 38 00:03:16,459 --> 00:03:17,876 Es ciega de un ojo 39 00:03:17,959 --> 00:03:22,084 y no tiene percepción de la profundidad, aunque eso no la detiene. 40 00:03:22,168 --> 00:03:25,418 No necesitas dos ojos para ver lo buena que es. 41 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 Mirad cómo se mueve. 42 00:03:27,751 --> 00:03:31,084 Cuando no está sobre la tabla dominando olas perversas, 43 00:03:31,168 --> 00:03:32,918 CP está escribiendo su libro, 44 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 una novela de aventuras sobre unas surfistas 45 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 que resuelven misterios en su tiempo libre. 46 00:03:40,709 --> 00:03:44,668 No tengo ni idea de cuándo lo acabará, pero me gusta cómo empieza. 47 00:03:44,751 --> 00:03:49,168 Aparece flotando una cantante de ópera con una estrella ninja en la espalda. 48 00:03:49,251 --> 00:03:51,751 Perfecto para leer en la playa, eso seguro. 49 00:03:53,793 --> 00:03:56,834 Nos reunimos aquí, en la costa de Kapali, 50 00:03:56,918 --> 00:04:00,876 a 20 kilómetros de Kono, unas islas con forma de fresa, 51 00:04:00,959 --> 00:04:03,376 para disfrutar de una semana bajo el sol. 52 00:04:03,459 --> 00:04:07,584 Después, tenemos planeado separarnos y tomar caminos diferentes. 53 00:04:08,251 --> 00:04:11,459 Baba Lou Anne se dirige a Seattle. 54 00:04:11,543 --> 00:04:14,668 No para surfear las olas agitadas de Punta Alki, 55 00:04:14,751 --> 00:04:17,168 sino para saltar desde la Aguja Espacial. 56 00:04:18,668 --> 00:04:21,959 Dottie y su tabla, Suzie, ponen rumbo a Japón. 57 00:04:22,918 --> 00:04:25,584 CP se marcha para dedicarle más tiempo 58 00:04:25,668 --> 00:04:29,001 a urdir tramas ingeniosas para sus novelas de misterio. 59 00:04:30,126 --> 00:04:34,626 Y, en cuanto a mí, pienso perseguir el sol por todo el mundo, 60 00:04:34,709 --> 00:04:39,793 mientras busco las olas más inmensas y la gente más encantadora, 61 00:04:39,876 --> 00:04:43,834 a la vez que me descubro a mí misma por el camino, 62 00:04:43,918 --> 00:04:47,293 cada vez que me zambulla al agua con mi tabla de surf. 63 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 Todo alma y corazón. 64 00:04:49,918 --> 00:04:53,084 Solo mi tabla y una buena capa de cera. 65 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 Así es. 66 00:05:05,001 --> 00:05:08,376 Hacer una buena maleta para un viaje así es crucial. 67 00:05:08,459 --> 00:05:11,376 Hay que ser inteligente y hacerla con un objetivo. 68 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 Y, para mí, lo esencial es parafina para la tabla, 69 00:05:15,126 --> 00:05:18,126 bañador, un crisantemo, 70 00:05:18,209 --> 00:05:21,959 tres toallas, mi collar de conchitas de la suerte, 71 00:05:22,043 --> 00:05:24,793 protector solar factor 150, 72 00:05:24,876 --> 00:05:29,251 dos cámaras desechables, una guía de conversación en maorí, 73 00:05:29,334 --> 00:05:33,709 Oleadas de amor, un libro malillo para leer en la playa, 74 00:05:33,793 --> 00:05:37,168 una foto de la leyenda del surf Kathy Kohner-Zuckerman, 75 00:05:37,251 --> 00:05:39,543 palitos de incienso, siete, 76 00:05:39,626 --> 00:05:41,876 una pistola de bengalas, gafas de sol, 77 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 un tótem misterioso, un machete… 78 00:05:46,043 --> 00:05:50,918 Y la voluntad de tirarlo todo por la borda y aceptar lo que la vida te depare. 79 00:05:52,918 --> 00:05:56,459 Lo siento, señora, parece ser que su maleta está en Londres. 80 00:05:58,876 --> 00:05:59,876 HAWÁI 81 00:06:05,459 --> 00:06:09,251 Nada mejor que la brisa fresca después de un viaje de tres horas. 82 00:06:09,334 --> 00:06:14,001 Nada más frío que las aguas cristalinas del mar de Cortés. 83 00:06:14,084 --> 00:06:18,584 Mi búsqueda de la ola perfecta empieza aquí, en Cabo San Lucas. 84 00:06:19,709 --> 00:06:24,209 Lo que un día fue un pueblecito muerto visitado solo por surfistas nómadas, 85 00:06:24,293 --> 00:06:28,751 es ahora un destino turístico de visita obligada. 86 00:06:30,918 --> 00:06:33,168 Famoso por su animada vida nocturna, 87 00:06:33,251 --> 00:06:36,084 los turistas vienen de fiesta al Señor Chi-Chi's 88 00:06:36,168 --> 00:06:39,334 o a La sirena borracha, por mencionar algunos. 89 00:06:39,418 --> 00:06:44,376 Aunque yo no vengo ni por los margaritas ni por los concursos de camisetas mojadas. 90 00:06:44,459 --> 00:06:46,584 Yo aquí vengo a surfear. 91 00:06:52,834 --> 00:06:53,876 Mola. 92 00:06:56,001 --> 00:06:58,834 Chicos en pleno viaje de estudios y sin rumbo, 93 00:06:58,918 --> 00:07:03,543 toda una generación de adolescentes que jamás regresará a casa. 94 00:07:04,209 --> 00:07:08,209 Juerguistas colocados que se niegan a madurar. 95 00:07:09,334 --> 00:07:12,459 Todos bailando en la orilla, 96 00:07:12,543 --> 00:07:16,084 bebiendo las aguas de esta fuente mítica. 97 00:07:16,168 --> 00:07:20,543 Agua con poder rejuvenecedor para conservar así la juventud eterna. 98 00:07:22,084 --> 00:07:24,418 Cuando estás en medio del mar, 99 00:07:24,501 --> 00:07:27,334 siempre estás más cerca de la juventud. 100 00:07:28,668 --> 00:07:30,501 Rayos interminables. 101 00:07:30,584 --> 00:07:32,668 Olas interminables. 102 00:07:32,751 --> 00:07:35,543 Adolescencia interminable. 103 00:07:35,626 --> 00:07:39,418 En general, Cabo San Luis estaba genial para surfear, 104 00:07:40,084 --> 00:07:43,543 pero si quería encontrar la ola perfecta, 105 00:07:43,626 --> 00:07:48,793 tenía que buscar a conciencia y viajar a lugares no abarrotados de turistas. 106 00:07:48,876 --> 00:07:52,376 ¡Hola, guapa! Cuando acabes, ¿te tomas algo con nosotros? 107 00:07:53,834 --> 00:07:55,376 Igual en otra ocasión. 108 00:07:57,584 --> 00:07:58,709 Qué piquito de oro. 109 00:07:58,793 --> 00:08:01,209 Calla, que tú ni has abierto la boca. 110 00:08:03,376 --> 00:08:05,793 A POR EL MEJOR SURF 111 00:08:08,834 --> 00:08:11,209 PENÍNSULA DE TASMANIA 112 00:08:11,293 --> 00:08:13,084 ISLA HATTERAS 113 00:08:21,668 --> 00:08:26,751 DESCONOCIDO TRIÁNGULO DE LAS BERMUDAS 114 00:08:28,126 --> 00:08:31,251 ISLA DE PASCUA 115 00:08:31,834 --> 00:08:34,876 PLAYA DE BUNJI 116 00:08:44,459 --> 00:08:47,876 Mi búsqueda de la ola perfecta me trae hasta aquí. 117 00:08:47,959 --> 00:08:51,376 A la meca del mundo del surf, Mavericks. 118 00:08:51,459 --> 00:08:54,543 Gracias a sus olas de más de 20 metros, 119 00:08:54,626 --> 00:08:58,668 es el lugar ideal de entrenamiento de surfistas de olas enormes. 120 00:08:58,751 --> 00:09:03,084 Por eso, antes de lanzarme, sabía que tenía que prepararme. 121 00:09:03,168 --> 00:09:05,793 Empecé a meditar cuatro veces al día, 122 00:09:05,876 --> 00:09:08,043 dos más que de costumbre. 123 00:09:10,959 --> 00:09:15,834 Me imagino que soy un lobo y que las olas son un cervatillo. 124 00:09:17,168 --> 00:09:21,918 Me imagino que soy un oso y las olas, salmones que atrapo al vuelo. 125 00:09:22,876 --> 00:09:29,251 Y todo eso lo observo desde la orilla, desde los acantilados, en plena noche. 126 00:09:29,334 --> 00:09:34,084 Sin quitar ojo, empapándome, aprendiendo de todo. 127 00:09:40,876 --> 00:09:43,001 Antes de darme cuenta, estaba lista. 128 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Elegí surfear una ola monstruo con mi vieja amiga Nadia. 129 00:09:49,793 --> 00:09:52,293 Había sido enfermera en Sarajevo. 130 00:09:52,376 --> 00:09:54,584 Luego fue monja en la Capadocia. 131 00:09:56,334 --> 00:09:58,001 Ahora montaba olas gigantes. 132 00:09:58,668 --> 00:10:02,043 Mentiría si dijera que yo no estaba nerviosa. 133 00:10:02,126 --> 00:10:05,459 Ese tipo de olas te demuestran lo pequeñita que eres. 134 00:10:06,126 --> 00:10:08,376 Un simple granito de arena en el mar. 135 00:10:08,459 --> 00:10:11,459 Un grano de arroz en la mano de Dios. 136 00:10:12,168 --> 00:10:14,834 Por fin estaba lista para una ola de 15 metros 137 00:10:14,918 --> 00:10:18,876 y para ascender a cualquier dimensión en la que Nadia estuviera. 138 00:10:18,959 --> 00:10:23,001 Es una sensación alucinante… montar esa ola. 139 00:10:23,751 --> 00:10:25,626 Es pura energía. 140 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Pura fuerza. 141 00:10:28,293 --> 00:10:33,001 Por un instante, creí haber encontrado… la ola que tanto tiempo llevaba buscando. 142 00:10:35,168 --> 00:10:38,834 Pero cuando salí, supe que no. 143 00:10:39,543 --> 00:10:43,293 Esa era la ola perfecta de Nadia, no la mía. 144 00:10:47,584 --> 00:10:49,376 La búsqueda continúa. 145 00:10:56,876 --> 00:11:00,668 En la Toscana, decidí aparcar las olas por un momento. 146 00:11:02,293 --> 00:11:04,751 No, un motivo diferente me llevó allí. 147 00:11:06,876 --> 00:11:08,626 Visitar a un viejo amor. 148 00:11:10,543 --> 00:11:12,918 Angelo Alfolini. 149 00:11:14,876 --> 00:11:19,209 Al instante quedó claro que el tiempo no había apagado nuestra llama. 150 00:11:20,334 --> 00:11:25,459 Recorrimos la campiña argumentando sobre política y filosofía, 151 00:11:25,543 --> 00:11:29,751 y debatiendo sobre temas variados, como el amor, la vida 152 00:11:29,834 --> 00:11:32,709 o nuestra percepción sobre el cine italiano. 153 00:11:33,918 --> 00:11:36,084 Hablamos de vino 154 00:11:36,168 --> 00:11:40,626 y de las ventajas de las uvas pisadas maceradas en barricas de madera. 155 00:11:40,709 --> 00:11:43,751 Hicimos rigatoni y mozzarella fresca, 156 00:11:43,834 --> 00:11:47,626 y cenamos el risotto más delicioso que he probado jamás. 157 00:11:49,751 --> 00:11:53,043 Pero igual de rápido que comenzó mi visita… 158 00:11:54,126 --> 00:11:55,168 así acabó. 159 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 En cuanto amaneció, emprendí el rumbo 160 00:12:01,251 --> 00:12:05,709 y retomé así mi viaje en búsqueda de la ola perfecta. 161 00:12:08,543 --> 00:12:10,709 Arrivederci, amor mío. 162 00:12:13,209 --> 00:12:17,084 A POR EL MEJOR SURF 163 00:12:17,709 --> 00:12:21,918 En el lago Míchigan, orinábamos en el traje de buzo para calentarnos. 164 00:12:24,626 --> 00:12:27,793 Mientras tanto, en Tailandia, las olas se desvanecían. 165 00:12:27,876 --> 00:12:31,334 Aunque encontré un recuerdo que me duraría de por vida. 166 00:12:35,001 --> 00:12:36,709 Fue una buena semana. 167 00:12:44,001 --> 00:12:46,709 Aun así, me faltaba algo. 168 00:12:49,376 --> 00:12:51,126 Me encontraba perdida. 169 00:12:54,126 --> 00:12:58,209 Cuanto más viajaba, más sentía que me apagaba. 170 00:13:00,376 --> 00:13:02,959 ¿Acaso existía la ola perfecta? 171 00:13:03,876 --> 00:13:08,584 En una playa de Kilokilo, le conté mis inquietudes a Auli'i, 172 00:13:08,668 --> 00:13:12,626 un surfista de la zona que creía que para encontrar la ola perfecta 173 00:13:12,709 --> 00:13:15,293 hacían falta sustancias psicotrópicas. 174 00:13:16,084 --> 00:13:18,876 Lo llamaban "gesthaini". 175 00:13:18,959 --> 00:13:22,626 Empieza como una flor que crece en la corteza de los manglares, 176 00:13:22,709 --> 00:13:24,459 la ingieren los murciélagos 177 00:13:24,543 --> 00:13:28,043 y acaba en forma de excremento en las paredes de las cuevas, 178 00:13:28,126 --> 00:13:30,876 antes de servirlas en una infusión. 179 00:13:32,168 --> 00:13:34,876 ¿Era esta la respuesta que yo anhelaba? 180 00:13:36,251 --> 00:13:40,459 Esa noche, Auli'i me llevó por la orilla del río Saanapu 181 00:13:40,543 --> 00:13:43,376 para conocer a una ancianita llamada Wailele. 182 00:13:44,293 --> 00:13:48,626 Decían que Wailele superaba los cien años y que había guiado 183 00:13:48,709 --> 00:13:50,543 a muchos viajeros descarriados. 184 00:13:52,126 --> 00:13:57,084 Yo estaba asustada, pero si solo así podía encontrar la ola perfecta, adelante. 185 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 Las había visto. Eran las olas perfectas. 186 00:15:22,668 --> 00:15:27,251 Y, por primera vez, las percibía más cerca que nunca. 187 00:15:36,668 --> 00:15:40,251 DUNAS DE SHARQIYA OMÁN 188 00:15:40,334 --> 00:15:45,043 Hay formas más sencillas de llegar a la costa de Omán que por el mar Arábigo. 189 00:15:45,126 --> 00:15:47,501 Varios aeropuertos evitan a los viajeros 190 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 una travesía inhumana por las dunas de Sharqiya. 191 00:15:50,959 --> 00:15:54,251 Aunque también les priva de las olas del desierto. 192 00:15:54,959 --> 00:15:57,751 Un mar de dunas congeladas en el tiempo. 193 00:16:00,959 --> 00:16:03,584 No podía venir a Omán y no pasarme por aquí. 194 00:16:24,793 --> 00:16:26,126 Alucinante. 195 00:16:35,543 --> 00:16:37,584 El té está muy rico. 196 00:16:37,668 --> 00:16:42,043 Jackson me contó que el té karak es el favorito de los lugareños. 197 00:16:42,126 --> 00:16:45,334 Conocí a Jackson en una cola de Manhattan Beach. 198 00:16:45,418 --> 00:16:48,876 Por aquel entonces, ya era un surfero más purista que yo. 199 00:16:48,959 --> 00:16:52,543 Con su traje de neopreno a diario, lloviera o tronase. 200 00:16:52,626 --> 00:16:54,334 Luego lo dejó todo. 201 00:16:54,418 --> 00:16:58,293 Cuando le pregunté por qué, estaba claro que no quería hablarlo. 202 00:16:59,376 --> 00:17:00,209 Y lo respeto. 203 00:17:01,543 --> 00:17:04,584 A algunos, la obsesión los desborda. 204 00:17:04,668 --> 00:17:09,126 Puedes obcecarte tantísimo hasta provocar que solo te quede eso. 205 00:17:10,126 --> 00:17:11,834 Sea lo que sea que le pasara, 206 00:17:11,918 --> 00:17:16,668 necesitó poner un desierto de por medio entre él y el surf. 207 00:17:16,751 --> 00:17:19,418 Supongo que ahora solo le interesa tejer. 208 00:17:19,501 --> 00:17:23,209 Cuando me pregunta cómo estoy, le cuento mis inquietudes. 209 00:17:23,293 --> 00:17:27,168 La ola monstruo, la niebla, la ola perfecta… 210 00:17:27,251 --> 00:17:28,668 Y él se ríe. 211 00:17:28,751 --> 00:17:32,959 Debería haber caído en que es inútil evangelizar a un ateo. 212 00:17:33,043 --> 00:17:36,376 Después de eso, Jackson se esfumó. 213 00:17:36,459 --> 00:17:40,668 Parecía perdido, ensimismado en las musarañas. 214 00:17:43,668 --> 00:17:44,959 Adiós, Jackson. 215 00:17:45,876 --> 00:17:47,293 Gracias por la alfombra. 216 00:17:51,209 --> 00:17:53,543 Los días siguientes fueron complicados. 217 00:17:54,709 --> 00:17:58,293 No me sacaba de la cabeza la imagen de las olas perfectas. 218 00:17:59,543 --> 00:18:03,501 Estaba tan obsesionada que empezó a afectarme el sueño. 219 00:18:04,418 --> 00:18:06,959 Así que me marché al único lugar donde sabía 220 00:18:07,043 --> 00:18:09,626 que podía hacer realidad lo que había visto. 221 00:18:14,709 --> 00:18:16,668 Ubicado en Sussex Oriental, 222 00:18:16,751 --> 00:18:21,959 este pueblecito costero no es precisamente conocido por ser un centro surfero. 223 00:18:23,126 --> 00:18:28,293 Pero cuando se levantan ráfagas de viento y la niebla te envuelve, todo cambia 224 00:18:29,168 --> 00:18:31,293 y transforma esta aldea pintoresca 225 00:18:31,376 --> 00:18:34,959 en uno de los lugares más tremendos para montar olas. 226 00:18:38,418 --> 00:18:39,459 Es algo brutal. 227 00:18:41,709 --> 00:18:44,501 Cuando llegué, había alerta por niebla. 228 00:18:44,584 --> 00:18:47,459 Había más bruma y neblina de la que se permitía. 229 00:18:47,543 --> 00:18:50,501 Y el socorrista nos hizo señas para que saliéramos. 230 00:18:51,209 --> 00:18:53,668 Perfecto. Más olas solo para mí. 231 00:18:54,418 --> 00:18:57,376 Era como me lo había imaginado. 232 00:18:57,459 --> 00:18:59,918 Sin cielo ni mar. 233 00:19:00,001 --> 00:19:01,876 Tan solo la niebla y yo. 234 00:19:01,959 --> 00:19:03,334 Sabía que quedaba poco. 235 00:19:04,501 --> 00:19:06,043 Y entonces lo oí. 236 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 El rugido de una ola al formarse. 237 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 ¿Era eso? 238 00:19:10,626 --> 00:19:11,459 ¿Era…? 239 00:19:52,043 --> 00:19:53,459 Todo estaba borroso. 240 00:19:54,501 --> 00:19:57,668 Estaba disfrutando de mi visión y un momento después… 241 00:20:02,168 --> 00:20:06,209 Durante los siguientes días, me costó asimilar mis fracasos. 242 00:20:09,043 --> 00:20:12,793 En Londres, me reuní con mi maleta extraviada. 243 00:20:13,543 --> 00:20:16,584 Pero el contenido me parecía ajeno. 244 00:20:16,668 --> 00:20:19,376 Los efectos personales de una extraña. 245 00:20:19,459 --> 00:20:21,626 ¿De quién es este crisantemo? 246 00:20:23,668 --> 00:20:26,668 De una extraña que creía en la ola perfecta. 247 00:20:31,709 --> 00:20:36,459 Fue en la costa de Perú donde me di cuenta de que el surf ya no era para mí. 248 00:20:38,584 --> 00:20:41,543 Quizá podría aprender un oficio, como Jackson. 249 00:20:41,626 --> 00:20:43,668 Podría hacer tazas de cerámica. 250 00:20:44,668 --> 00:20:46,501 A todos les gustan las tazas. 251 00:20:47,376 --> 00:20:51,668 Las tazas son el regalo perfecto para cualquier ocasión. 252 00:20:51,751 --> 00:20:54,709 Supe que era el momento de pasar página. 253 00:21:04,584 --> 00:21:08,709 Estaba a punto de dejarlo todo cuando, como un espejismo, 254 00:21:08,793 --> 00:21:10,668 apareció un tipo. 255 00:21:11,376 --> 00:21:13,376 Yo ya lo había visto antes. 256 00:21:13,459 --> 00:21:16,709 Pero ¿dónde? ¿De qué lo conocía? 257 00:21:17,376 --> 00:21:18,626 De repente caí. 258 00:21:19,626 --> 00:21:23,709 El farero. Pero ¿iba en camisón? 259 00:21:23,793 --> 00:21:26,668 ¿Llevaba la pulsera de un centro psiquiátrico? 260 00:21:29,168 --> 00:21:33,959 Al momento advirtió la desesperación en mi mirada y me preguntó qué me pasaba. 261 00:21:35,293 --> 00:21:37,793 Mientras le iba fallando la conciencia, 262 00:21:37,876 --> 00:21:42,084 le conté todo sobre mi búsqueda y cómo había fracasado estrepitosamente. 263 00:21:42,876 --> 00:21:44,918 Dijo que él conocía el camino. 264 00:21:45,001 --> 00:21:47,584 O al menos eso me pareció escuchar. 265 00:21:47,668 --> 00:21:50,668 "Te enseñaré dónde están las olas perfectas". 266 00:21:51,793 --> 00:21:54,751 Le dije: "Gracias, pero ya no creo en eso". 267 00:21:55,459 --> 00:21:57,709 "Un día de viaje y queroseno". 268 00:22:00,126 --> 00:22:02,251 Al principio, tenía mis dudas. 269 00:22:02,334 --> 00:22:06,459 Estaba borracho y que llevara ropa de hospital no me tranquilizaba. 270 00:22:07,334 --> 00:22:10,793 Pero había algo en su miraba que me transmitía confianza. 271 00:22:14,334 --> 00:22:18,251 Por eso me adentré junto a él en el corazón de la selva peruana. 272 00:22:19,084 --> 00:22:22,793 No había ni camino ni marcas ni orden alguno. 273 00:22:22,876 --> 00:22:26,251 Él solo seguía la brújula de su mente. 274 00:22:26,334 --> 00:22:29,668 La selva era terriblemente fértil. 275 00:22:29,751 --> 00:22:35,251 Hacía calor, había humedad y estaba llena de mosquitos y plantas venenosas. 276 00:22:35,334 --> 00:22:39,001 La selva no nos quería ahí dentro y peleaba por echarnos. 277 00:22:39,959 --> 00:22:42,959 ¿Qué estaba haciendo? ¿Seguir a un desconocido 278 00:22:43,043 --> 00:22:44,834 a un lugar obsceno y violento? 279 00:22:45,459 --> 00:22:47,376 ¿Y el tatuaje en el cuello? 280 00:22:47,459 --> 00:22:49,334 ¿Siempre lo tuvo ahí? 281 00:22:50,959 --> 00:22:53,584 En un momento dado, se giró y dijo: 282 00:22:53,668 --> 00:22:56,918 "El espíritu del bosque está ahora con nosotros". 283 00:22:57,001 --> 00:22:59,126 Cuánto deseaba que tuviera razón. 284 00:23:01,376 --> 00:23:04,543 Por la noche, nos turnábamos por si había pumas. 285 00:23:05,834 --> 00:23:09,501 Él se durmió antes y no lo desperté hasta la mañana siguiente. 286 00:23:11,376 --> 00:23:15,251 No fue hasta por la tarde cuando lo vimos. 287 00:23:15,334 --> 00:23:18,418 En pleno océano verde apareció un destello azul. 288 00:23:18,501 --> 00:23:21,001 Como un faro, fuimos tras él. 289 00:23:24,168 --> 00:23:27,084 Y ahí estaban, justo como me había prometido. 290 00:23:27,168 --> 00:23:28,709 Las olas perfectas. 291 00:23:30,459 --> 00:23:32,751 Eran preciosas. 292 00:23:32,834 --> 00:23:34,793 Un espectáculo para la vista. 293 00:23:35,584 --> 00:23:40,084 Necesitaba entrar y vivir la experiencia lo antes posible. 294 00:23:40,168 --> 00:23:43,418 Pero mientras me iba acercando, 295 00:23:43,501 --> 00:23:46,459 me percaté de algo que había en la arena. 296 00:23:47,168 --> 00:23:49,126 ¿Era mi tabla de surf? 297 00:23:49,876 --> 00:23:51,334 ¿Cómo era posible? 298 00:23:52,168 --> 00:23:55,834 Me di cuenta de que estaba justo en el lugar donde empecé. 299 00:23:55,918 --> 00:23:59,168 Y allí estaba. Y todo era perfecto. 300 00:23:59,876 --> 00:24:02,793 ¿Cómo era posible? ¿Qué podía haber cambiado? 301 00:24:02,876 --> 00:24:06,459 Después de todo, la única diferente era yo. 302 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 Mi búsqueda me había cegado. 303 00:24:09,418 --> 00:24:13,834 Todo este tiempo había estado buscando olas que no necesitaba encontrar. 304 00:24:13,918 --> 00:24:17,334 ¿Esta fue siempre la intención de este hombre? 305 00:24:17,418 --> 00:24:22,418 ¿Arrastrarme por la selva con el objetivo de abrirme paso y cambiar de perspectiva? 306 00:24:25,626 --> 00:24:29,043 De repente, empecé a revivir todo mi viaje 307 00:24:29,126 --> 00:24:31,876 y, con él, todas las olas que había surfeado. 308 00:24:31,959 --> 00:24:35,626 En Kapali, Cabo, Mavericks, 309 00:24:35,709 --> 00:24:38,293 Míchigan, Kilokilo 310 00:24:38,376 --> 00:24:41,293 y aquí, en Valparaíso. 311 00:24:41,376 --> 00:24:43,876 Todas habían sido perfectas. 312 00:24:45,126 --> 00:24:47,418 Todas serían siempre perfectas. 313 00:24:52,834 --> 00:24:57,626 Volví a casa, a Kapali, con energía y una visión renovada de la vida. 314 00:24:58,501 --> 00:25:00,043 Pero no volví sola. 315 00:25:01,793 --> 00:25:04,834 Después de enfrentarse a caimanes en Australia 316 00:25:04,918 --> 00:25:07,876 y de ascender al monolito de El Capitán, 317 00:25:07,959 --> 00:25:12,668 a Baba Lou Anne le apetecía mucho volver y relajarse en las olas gélidas. 318 00:25:14,043 --> 00:25:15,626 Dottie también regresó, 319 00:25:16,751 --> 00:25:21,543 y con un nuevo amigo, Toshio Matsuda y su tabla "Joaquin". 320 00:25:22,209 --> 00:25:24,418 Y mirad quién se pasó a saludar. 321 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Era CP. 322 00:25:25,543 --> 00:25:28,959 Tras considerar hacer una peli de su primera novela, 323 00:25:29,043 --> 00:25:31,293 CP empezó a escribir la siguiente. 324 00:25:33,251 --> 00:25:38,084 Esta vez, nuestras cuatro surfistas se infiltraban con unos moteros chungos, 325 00:25:38,168 --> 00:25:42,709 para limpiar su reputación y ganar la competición de surf de Redondo Beach. 326 00:25:44,501 --> 00:25:46,043 Suena apasionante. 327 00:25:46,584 --> 00:25:50,418 En cuanto a mí, mi viaje acaba aquí. 328 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Rayos interminables. 329 00:25:53,001 --> 00:25:54,834 Olas interminables. 330 00:25:55,876 --> 00:25:58,376 Sobre la tabla, te sientes viva, 331 00:25:58,459 --> 00:26:02,543 segura en medio de la calma del verano, corriendo hacia el infinito. 332 00:26:02,626 --> 00:26:04,584 No hay recompensa ni premio. 333 00:26:04,668 --> 00:26:06,584 Nada que perseguir ni encontrar. 334 00:26:06,668 --> 00:26:08,168 Porque ya estás ahí. 335 00:26:08,251 --> 00:26:10,293 Deslizándote sobre el mar. 336 00:26:10,376 --> 00:26:12,709 Ahí es cuando reside la perfección. 337 00:26:12,793 --> 00:26:16,126 Ahí es cuando el tiempo se detiene y te abres totalmente. 338 00:26:16,209 --> 00:26:18,626 Y puede que solo dure un segundo, 339 00:26:18,709 --> 00:26:20,668 pero cuando caes, 340 00:26:20,751 --> 00:26:24,834 solo tienes que remar y volver a repetirlo. 341 00:26:26,543 --> 00:26:27,626 Una y otra vez. 342 00:26:29,209 --> 00:26:30,668 Una y otra vez. 343 00:26:31,626 --> 00:26:33,126 Una y otra vez. 344 00:26:55,918 --> 00:26:58,418 Subtítulos: Tatiana López