1 00:00:12,251 --> 00:00:13,918 Walang katapusang mga sinag. 2 00:00:14,584 --> 00:00:16,209 Walang katapusang mga alon. 3 00:00:19,709 --> 00:00:23,376 Nakalimutan ko na sino ako bago ako unang sumakay sa board. 4 00:00:24,626 --> 00:00:27,459 Inanod na ang taong 'yon sa alon. 5 00:00:30,001 --> 00:00:33,293 Kapag nagsu-surf ka, para kang blangkong slate, 6 00:00:34,084 --> 00:00:37,334 malaya kang dalhin ng alon sa kung saan man. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,918 Malayang maging perpektong ikaw. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,334 Para mahanap ang perpektong alon. 9 00:00:45,876 --> 00:00:49,418 Nababalutan ng tubig, yakap-yakap ka nito. 10 00:00:49,501 --> 00:00:51,584 'Yon ang tahanan para sa akin. 11 00:00:51,668 --> 00:00:54,293 Paglabas mo sa kabilang surf break, 12 00:00:54,376 --> 00:00:55,959 isa ka nang bagong tao. 13 00:00:56,793 --> 00:00:58,376 Bagong-bagong ikaw. 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,959 Mas matamis ang buko sa araw. 15 00:01:34,043 --> 00:01:39,418 CAROL KOHL SA… 16 00:01:47,709 --> 00:01:53,459 HELE NG DAGAT: PAGLALAKBAY SA ALON 17 00:01:53,543 --> 00:01:57,501 Nagsu-surf na ang mga tao sa Kapali mula pa noong Middle Ages. 18 00:01:59,209 --> 00:02:02,709 Sumakay kami nina Baba Lou Anne, Dottie, CP noong nakaraan. 19 00:02:04,168 --> 00:02:08,501 Sa Kapali, kasing laki ng mga personalidad namin ang alon. 20 00:02:09,251 --> 00:02:13,501 Nagbibigay ang nakalitaw na reef ng consistent at malinis na point break. 21 00:02:16,168 --> 00:02:17,418 Sobrang ganda. 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,251 Sports ang turing ng ilan sa surfing, 23 00:02:21,334 --> 00:02:25,459 pero kung paano gumagalaw si Baba Lou Anne, mas parang sining. 24 00:02:25,543 --> 00:02:28,126 Napakagaling niyang surfer. 25 00:02:28,209 --> 00:02:31,793 Kaya niya kahit anong paa ang nauuna. Goofy o regular. 26 00:02:31,876 --> 00:02:34,084 Kaunting surfers ang nakakagawa noon. 27 00:02:34,168 --> 00:02:38,043 Mas kaunti ang nakakagawa noon sa gitna ng pull-out sa hangin. 28 00:02:38,126 --> 00:02:41,084 Ladies and gentlemen, Baba Lou Anne. 29 00:02:46,959 --> 00:02:51,251 Kailan pa lang nag-surf Dottie, pero ang saya niya talaga. 30 00:02:51,334 --> 00:02:53,209 Kaka-divorce niya pa lang. 31 00:02:53,293 --> 00:02:55,001 Pagkauwi galing sa trabaho 32 00:02:55,084 --> 00:02:58,918 at makita ang asawang kasama sa kama ang dental hygienist, 33 00:02:59,001 --> 00:03:00,959 dagat na ang naging lover niya. 34 00:03:01,043 --> 00:03:05,501 Sumakay sa mga alon nang walang ingat sa board na may palayaw na "Suzie." 35 00:03:06,668 --> 00:03:09,084 Mag-hello ka sa mga camera, Dottie. 36 00:03:11,043 --> 00:03:16,376 Si CP, short ng Corinthia Panatopoulos, ay isang mahusay na surfer. 37 00:03:16,459 --> 00:03:19,584 Di nakakakita ang isang mata, walang depth perception, 38 00:03:19,668 --> 00:03:22,084 pero di 'yon nagpapabagal sa kaniya. 39 00:03:22,168 --> 00:03:25,418 Di kailangan dalawang mata para makita gaano kagaling. 40 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 Tingnan mo siya. 41 00:03:27,751 --> 00:03:31,084 Pag wala siya sa board at pinapaamo mga mabangis na alon, 42 00:03:31,168 --> 00:03:32,918 nagsusulat ng libro si CP, 43 00:03:34,043 --> 00:03:39,959 nobelang adventure ng apat na babaeng surfers na lumulutas ng mga misteryo. 44 00:03:40,709 --> 00:03:44,668 Di sigurado kung kailan matatapos, pero gusto ko paano nagsisimula. 45 00:03:44,751 --> 00:03:49,251 Natagpuan ang opera singer mababaw na may throwing star sa likod. 46 00:03:49,334 --> 00:03:51,751 Magandang basahin sa beach, panigurado. 47 00:03:53,793 --> 00:03:56,834 Nagtipon-tipon kami dito sa baybayin ng Kapali, 48 00:03:56,918 --> 00:04:03,376 20 kilometro sa korteng strawberry na isla ng Kono para sa araw at kasayahan. 49 00:04:03,459 --> 00:04:07,584 Pagkatapos, tumigil na kami at naghiwa-hiwalay na. 50 00:04:08,251 --> 00:04:11,459 Papunta si Baba Lou Anne sa Seattle. 51 00:04:11,543 --> 00:04:14,668 Di para mag-surf sa choppy na alon ng Alki Point, 52 00:04:14,751 --> 00:04:17,168 kundi para mag-base jump sa Space Needle. 53 00:04:18,668 --> 00:04:21,959 Pupunta ng Japan si Dottie at ang board niyang si Suzie. 54 00:04:22,918 --> 00:04:25,626 Aalis si CP para maglaan ng mas maraming oras 55 00:04:25,709 --> 00:04:29,043 para gumawa ng mautak na twists sa murder mysteries niya. 56 00:04:30,126 --> 00:04:34,626 Ako naman, hahabulin ko ang araw sa buong mundo, 57 00:04:34,709 --> 00:04:39,793 sa paghahanap ng pinakamalalaking alon, ng pinakapalakaibigang mga tao, 58 00:04:39,876 --> 00:04:43,834 habang tinutuklas ko ang sarili ko, 59 00:04:43,918 --> 00:04:47,918 sa pagtalon ko sa tubig na una ang surfboard. 60 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 Buong puso at kaluluwa, 61 00:04:49,918 --> 00:04:53,084 ang board ko lang at isang makapal na wax. 62 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 Panalo! 63 00:05:05,001 --> 00:05:08,376 Napakahalaga ng pag-iimpake para sa ganitong biyahe. 64 00:05:08,459 --> 00:05:11,376 Manatiling matalino at mag-impakeng may layunin. 65 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 At para sa akin, ibig sabihin noon ay surfboard wax, 66 00:05:15,126 --> 00:05:18,126 bathing suit, isang chrysanthemum, 67 00:05:18,209 --> 00:05:21,959 tatlong tuwalya, ang suwerte kong puka shell necklace, 68 00:05:22,043 --> 00:05:24,793 sunscreen, SPF 150, 69 00:05:24,876 --> 00:05:29,251 dalawang disposable cameras, isang English-to-Maori phrasebook, 70 00:05:29,334 --> 00:05:33,709 walang kuwentang babasahin, The Swells of Love ni Alice T. Townsend, 71 00:05:33,793 --> 00:05:37,168 picture ng surf legend na si Kathy Kohner-Zuckerman, 72 00:05:37,251 --> 00:05:39,626 insenso, pito, 73 00:05:39,709 --> 00:05:41,876 flare gun, sunglasses, 74 00:05:41,959 --> 00:05:44,793 misteryosong totem, machete. 75 00:05:46,043 --> 00:05:50,918 At ang kagustuhang itapon ang lahat at tanggapin kung saan dadalhin ng buhay. 76 00:05:52,918 --> 00:05:56,459 Sorry, ma'am. Mukhang nasa London ang maleta mo. 77 00:06:05,543 --> 00:06:09,251 Masarap ang malamig na simoy matapos ng tatlong oras na biyahe. 78 00:06:09,334 --> 00:06:14,001 Walang mas malamig kaysa sa malinis na tubig ng Sea of Cortez. 79 00:06:14,084 --> 00:06:18,584 Sisimulan ko na ang paghahanap ng perpektong alon dito sa Cabo San Lucas. 80 00:06:19,709 --> 00:06:24,168 Nakakaantok na bayang binibisita ng nomad surfers, 81 00:06:24,251 --> 00:06:28,751 ang Cabo San Lucas ay naging isang dapat puntahang tourist destination. 82 00:06:30,918 --> 00:06:33,168 Kilala sa wild na nightlife nito, 83 00:06:33,251 --> 00:06:36,084 ang mga turista ay nagpa-party sa Señor Chi-Chi's 84 00:06:36,168 --> 00:06:39,334 o sa The Drunken Mermaid, iilan lang 'yan. 85 00:06:39,418 --> 00:06:42,293 Pero di ako pumunta para sa maraming margaritas 86 00:06:42,376 --> 00:06:44,376 o sa wet t-shirt contests. 87 00:06:44,459 --> 00:06:46,584 Pumunta ako dito para mag-surf. 88 00:06:52,834 --> 00:06:53,876 Groovy. 89 00:06:56,001 --> 00:06:58,834 Ang daming mga naliligaw na spring-breakers, 90 00:06:58,918 --> 00:07:03,543 isang henerasyon ng mga kabataan na hindi na nakauwi. 91 00:07:04,209 --> 00:07:08,209 Mga lasing na nagsasayang ayaw tumanda. 92 00:07:09,334 --> 00:07:12,459 Sumasayaw lahat sa mabuhanging dalampasigan, 93 00:07:12,543 --> 00:07:16,084 iniinom ang tubig mula sa maalamat na fountain na ito. 94 00:07:16,168 --> 00:07:20,543 Tubig na may kapangyarihang panatilihin silang mga bata. 95 00:07:22,084 --> 00:07:24,418 Kapag nasa gitna ka ng karagatan, 96 00:07:24,501 --> 00:07:27,334 lagi kang nasa kababawan ng kabataan mo. 97 00:07:28,668 --> 00:07:30,501 Walang katapusang mga sinag. 98 00:07:30,584 --> 00:07:32,668 Walang katapusang mga alon. 99 00:07:32,751 --> 00:07:35,543 Walang katapusang pagbibinata't pagdadalaga. 100 00:07:35,626 --> 00:07:40,001 Katapustapusan, magandang mag-surf sa Cabo San Lucas. 101 00:07:40,084 --> 00:07:43,543 Pero kung hahanapin ko ang perpektong alon, 102 00:07:43,626 --> 00:07:48,793 kailangang humanap at pumunta sa spots na di pa napuntahan ng mga turista. 103 00:07:48,876 --> 00:07:52,376 Uy, cutie. Pag tapos ka na dito, inuman tayo? 104 00:07:53,834 --> 00:07:55,376 Sa susunod na lang siguro. 105 00:07:57,584 --> 00:07:58,668 Suwabe lang, ah. 106 00:07:58,751 --> 00:08:01,209 Tahimik. Wala akong narinig na sinabi mo. 107 00:08:44,459 --> 00:08:47,876 Patuloy ang paghahanap ko ng perpektong alon dito. 108 00:08:47,959 --> 00:08:51,376 Ang mecca ng mundo ng surfing, Mavericks. 109 00:08:51,459 --> 00:08:54,543 Sa taas ng alon na higit sa 60 talampakan, 110 00:08:54,626 --> 00:08:58,751 ito ang lugar para patunayan ang sarili para sa bawa't big-wave surfer. 111 00:08:58,834 --> 00:09:03,084 Kaya bago ako mag-paddle, alam kong kailangan kong maghanda. 112 00:09:03,168 --> 00:09:05,793 Apat na beses ako nagmumuni-muni isang araw, 113 00:09:05,876 --> 00:09:08,043 dalawang higit kaysa dati. 114 00:09:10,959 --> 00:09:15,834 Ini-imagine ko sarili ko na isang lobo, ang mga alon ay isang batang usa. 115 00:09:17,168 --> 00:09:21,918 Ini-imagine ko ang sarili ko na oso, salmon ang alon na umaagos. 116 00:09:22,876 --> 00:09:29,251 At pinagmamasdan ko ito sa dalampasigan, sa mga bangin, sa hatinggabi, 117 00:09:29,334 --> 00:09:34,084 lagi kong pinagmamasdan, nilalamon, natututo mula rito. 118 00:09:40,876 --> 00:09:43,001 Bago ko pa namalayan, handa na ako. 119 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Magsu-surf ako sa halimaw kasama ang kaibigan kong si Nadia. 120 00:09:49,793 --> 00:09:52,293 Dati siyang nurse sa Sarajevo, 121 00:09:52,376 --> 00:09:54,584 tapos madre sa Cappadocia. 122 00:09:56,334 --> 00:09:57,834 Sumasakay na sa higante. 123 00:09:58,668 --> 00:10:02,043 Magsisinungaling ako pag sinabi kong di ako kinakabahan. 124 00:10:02,126 --> 00:10:05,459 Pinapaalaala ng alon sa 'yo kung gaano ka talaga kaliit. 125 00:10:06,126 --> 00:10:08,376 Parang batik ng buhangin sa karagatan. 126 00:10:08,459 --> 00:10:11,459 Butil ng palay sa mapagmahal na palad ng Diyos. 127 00:10:12,168 --> 00:10:18,876 Nakalaban ko na ang 50-footer at handa na umakyat sa kung saan nandoon si Nadia. 128 00:10:18,959 --> 00:10:23,001 Ang sarap sa pakiramdam, sumasakay sa alon na 'yon. 129 00:10:23,751 --> 00:10:25,626 Purong kapangyarihan. 130 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Purong lakas. 131 00:10:28,293 --> 00:10:30,751 Sa isang saglit, parang nahanap ko na, 132 00:10:30,834 --> 00:10:33,043 ang alon na hinahanap ko. 133 00:10:35,168 --> 00:10:39,459 Pero kapag natapos na 'to, alam kong hindi pa. 134 00:10:39,543 --> 00:10:43,293 Perpektong alon ito ni Nadia, hindi sa 'kin. 135 00:10:47,584 --> 00:10:49,376 Patuloy ang paghahanap. 136 00:10:56,876 --> 00:11:00,668 Sa Tuscany, nagpasya akong laktawan ang mga alon. 137 00:11:02,293 --> 00:11:04,751 Hindi, iba ang pinunta ko dito. 138 00:11:06,876 --> 00:11:08,626 Bisitahin ang isang ex. 139 00:11:10,543 --> 00:11:12,918 Angelo Alfolini. 140 00:11:14,876 --> 00:11:19,209 Malinaw kaagad na di nabawasan ang bond namin nang magkahiwalay kami. 141 00:11:20,334 --> 00:11:25,459 Naglibot kami sa bayan pinag-uusapan ang pulitika, pilosopiya, 142 00:11:25,543 --> 00:11:29,751 at nagdedebate ng iba't ibang paksa ng pag-ibig, buhay, 143 00:11:29,834 --> 00:11:32,709 at mga obserbasyon sa Italian cinema. 144 00:11:33,918 --> 00:11:36,084 Pinag-usapan namin tungkol sa wine 145 00:11:36,168 --> 00:11:40,626 at ang kagandahan ng ubas na pinipiga sa mga lumang bariles na kahoy. 146 00:11:40,709 --> 00:11:43,751 Gumawa kami ng rigatoni at sariwang mozzarella, 147 00:11:43,834 --> 00:11:47,626 at kumain ng pinakamasarap na risotto na natikman ko. 148 00:11:49,751 --> 00:11:53,043 Pero kasingbilis ng pagsimula ng pagbisita ko, 149 00:11:54,126 --> 00:11:55,168 natapos na. 150 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 Sumikat na ang araw, at umalis na ako, 151 00:12:01,251 --> 00:12:05,709 pabalik sa paglalakbay ko para maghanap ng perpektong alon. 152 00:12:08,543 --> 00:12:10,709 Arrivederci, mahal ko. 153 00:12:17,709 --> 00:12:21,918 Sa Lake Michigan, umihi kami sa wetsuits namin para mainitan. 154 00:12:24,626 --> 00:12:27,793 Samantala, sa Thailand, panandalian lang ang mga alon. 155 00:12:27,876 --> 00:12:31,334 Pero nakahanap ako ng souvenir na panghabang-buhay. 156 00:12:35,001 --> 00:12:36,709 Sa kabuoan, magandang linggo. 157 00:12:44,001 --> 00:12:46,709 Pero, may kulang pa rin. 158 00:12:49,376 --> 00:12:51,126 Naligaw ako. 159 00:12:54,126 --> 00:12:58,209 Mas nagbibiyahe ako, mas nararamdaman kong nawawala na 'to. 160 00:13:00,376 --> 00:13:02,959 Umiral ba ang perpektong alon? 161 00:13:03,876 --> 00:13:08,584 Sa baybayin ng Kilokilo, ipinaliwanag ko problema ko kay Auli'i, 162 00:13:08,668 --> 00:13:12,626 local surfer na naniniwalang ang susi sa perpektong alon 163 00:13:12,709 --> 00:13:15,293 ay nasa psychotropic substance. 164 00:13:16,084 --> 00:13:18,876 Tinawag nila itong "Gesthaini." 165 00:13:18,959 --> 00:13:22,543 Nagsisimula bilang bulaklak na tumubo sa balat ng mga bakawan 166 00:13:22,626 --> 00:13:24,584 na kinakain naman ng mga paniki, 167 00:13:24,668 --> 00:13:28,001 idinudumi at kinakaskas sa dingding ng mga kuweba 168 00:13:28,084 --> 00:13:30,876 bago tuluyang ihain na tsaa. 169 00:13:32,168 --> 00:13:34,876 Ito ba ang sagot na hinahanap ko? 170 00:13:36,251 --> 00:13:40,459 Kinagabihan, dinala ako ni Auli'i sa pampang ng Saanapu River 171 00:13:40,543 --> 00:13:43,376 para makita ang elder na kilala bilang "Wailele". 172 00:13:44,293 --> 00:13:47,876 Pinaniniwalaang mahigit 100 taong gulang na si Wailele 173 00:13:47,959 --> 00:13:50,751 at gumabay sa maraming naliligaw na manlalakbay. 174 00:13:52,126 --> 00:13:57,084 Natakot ako, pero kung ito ang paraan para mahanap ang perpektong alon, sige. 175 00:15:17,834 --> 00:15:21,043 Nakita ko sila, ang perpektong mga alon. 176 00:15:22,668 --> 00:15:27,251 At sa unang pagkakataon, mas naging malapit sila kaysa dati. 177 00:15:40,334 --> 00:15:45,043 May mas madaling paraan para makarating sa baybayin ng Omani sa Arabian Sea. 178 00:15:45,126 --> 00:15:50,876 Maraming airport ang nagligtas sa mga manlalakbay sa mahirap lna Sharqiya Sands. 179 00:15:50,959 --> 00:15:54,251 Pero ipinagkakait nito ang mga burol ng disyerto. 180 00:15:54,959 --> 00:15:57,751 Isang dagat ng dunes na pinananatili ng panahon. 181 00:16:00,959 --> 00:16:03,584 Di ako pupunta sa Oman nang di dumadaan doon. 182 00:16:24,793 --> 00:16:26,126 Gnarly na set. 183 00:16:35,543 --> 00:16:37,584 Masarap ang tsaa. 184 00:16:37,668 --> 00:16:42,043 Sinabi sa akin ni Jackson na Karak Chai 'yon, isang local favorite. 185 00:16:42,126 --> 00:16:45,334 Nakilala ko si Jackson sa lineup sa Manhattan Beach. 186 00:16:45,418 --> 00:16:48,876 Mas bano pa siyang mag-surf kaysa sa akin dati. 187 00:16:48,959 --> 00:16:52,543 Madaling araw nagpapatrolya pitong araw sa isang linggo. 188 00:16:52,626 --> 00:16:54,334 Tapos tumigil na siya. 189 00:16:54,418 --> 00:16:58,251 Pag tinanong ko siya kung bakit, halatang ayaw niyang pag-usapan. 190 00:16:59,376 --> 00:17:00,209 Tama naman. 191 00:17:01,543 --> 00:17:04,584 Para sa ilan, nagiging sobra na ang obsession. 192 00:17:04,668 --> 00:17:09,126 Puwede mong maiwala ang sarili mo hanggang sa ito na lang ang natitira. 193 00:17:10,126 --> 00:17:11,834 Anoman nangyari kay Jackson, 194 00:17:11,918 --> 00:17:16,668 tingin ko kailangan niya maglagay ng buong disyerto sa pagitan niya at ng surf. 195 00:17:16,751 --> 00:17:19,418 Mas gusto na niyang maghabi ngayon. 196 00:17:19,501 --> 00:17:23,209 Noong tinanong niya kung kumusta ako, sinabi ko ang vision ko. 197 00:17:23,293 --> 00:17:27,168 Ang halimaw, ang hamog, ang perpektong alon. 198 00:17:27,251 --> 00:17:28,668 Tumawa lang siya. 199 00:17:28,751 --> 00:17:32,959 Mas alam ko dapat kaysa sabihin ang ebanghelyo sa isang ateista. 200 00:17:33,043 --> 00:17:36,376 Pagkatapos noon, parang nawala si Jackson, 201 00:17:36,459 --> 00:17:40,668 naliligaw, sinusuri ang abo ng nasa isip niya. 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,959 Bye, Jackson. 203 00:17:45,876 --> 00:17:47,251 Salamat sa rug. 204 00:17:51,251 --> 00:17:53,501 Mahirap ang mga sumunod na araw. 205 00:17:54,709 --> 00:17:58,293 Hindi ko maalis sa isip ko ang vision ng perpektong alon. 206 00:17:59,543 --> 00:18:03,501 Gumapang sa loob ko at nagsimulang makaapekto sa pagtulog ko. 207 00:18:04,418 --> 00:18:06,459 Kaya pumunta ako sa lugar 208 00:18:06,543 --> 00:18:09,543 na alam kong magagawa ko ang nakita kong reyalidad. 209 00:18:14,709 --> 00:18:16,668 Matatagpuan sa East Sussex, 210 00:18:16,751 --> 00:18:21,959 ang tahimik na bayang ito sa tabing dagat ay di kilalang surf hub. 211 00:18:23,126 --> 00:18:28,293 Pero pag lumalakas na ang hangin at nagkahamog na, nagbago ang lahat, 212 00:18:29,168 --> 00:18:31,293 binabago ang munting bayan na ito 213 00:18:31,376 --> 00:18:34,959 na isa sa mga pinaka-gnarly na lugar ng mga alon. 214 00:18:38,418 --> 00:18:39,459 Sobrang ganda. 215 00:18:41,709 --> 00:18:44,501 Pagdating ko dito, may babala tungkol sa hamog. 216 00:18:44,584 --> 00:18:47,459 Mas maraming ambon kaysa karaniwan. 217 00:18:47,543 --> 00:18:50,501 At tinawag na ng lifeguard ang lahat. 218 00:18:51,209 --> 00:18:53,668 Magaling. Mas maraming alon para sa akin. 219 00:18:54,418 --> 00:18:57,376 Parang sa vision ko lang. 220 00:18:57,459 --> 00:18:59,918 Walang langit, walang karagatan. 221 00:19:00,001 --> 00:19:01,876 Ako lang at ang hamog. 222 00:19:01,959 --> 00:19:03,334 Alam ko malapit na ako. 223 00:19:04,501 --> 00:19:06,043 Tapos narinig ko. 224 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 Ang mga ugong ng namumuong alon. 225 00:19:08,834 --> 00:19:10,543 Ito na ba 'yon? 226 00:19:10,626 --> 00:19:11,459 Ito ba… 227 00:19:52,043 --> 00:19:53,459 Malabo ang lahat. 228 00:19:54,501 --> 00:19:57,668 Nangyayari na ang vision ko, tapos sumunod… 229 00:20:02,168 --> 00:20:06,209 Pagkalipas ng mga araw, mahirap tanggapin ang mga pagkabigo ko. 230 00:20:09,043 --> 00:20:12,793 Sa London, nakuha ko na ang naligaw kong maleta. 231 00:20:13,543 --> 00:20:16,584 Pero parang di ko na kilala ang mga gamit sa loob. 232 00:20:16,668 --> 00:20:19,376 Personal na gamit ng estranghera. 233 00:20:19,459 --> 00:20:21,626 Kaninong chrysanthemum 'to? 234 00:20:23,668 --> 00:20:27,168 Isang estrangherang naniwala sa perpektong alon. 235 00:20:31,709 --> 00:20:36,459 Sa baybayin ng Peru na-realize kong hindi na para sa akin ang surfing. 236 00:20:38,584 --> 00:20:41,543 Baka matuto ako ng trade gaya ni Jackson. 237 00:20:41,626 --> 00:20:43,668 Baka makagawa ako ng ceramic mugs. 238 00:20:44,668 --> 00:20:46,501 Gusto ng lahat ng mugs. 239 00:20:47,376 --> 00:20:51,668 Mugs, ang perpektong regalo sa anomang okasyon. 240 00:20:51,751 --> 00:20:54,709 Alam kong oras na para mag-move on. 241 00:21:04,584 --> 00:21:08,709 Papasok na sana ako sa loob at susuko na, parang mirage, 242 00:21:08,793 --> 00:21:10,668 lumitaw na pigura. 243 00:21:11,376 --> 00:21:13,376 Parang kilala ko siya. 244 00:21:13,459 --> 00:21:16,709 Pero saan? Saan ko siya nakilala? 245 00:21:17,376 --> 00:21:18,626 At bigla kong naisip. 246 00:21:19,626 --> 00:21:23,709 Siya ang bantay sa lighthouse ko. Naka-gown siya? 247 00:21:23,793 --> 00:21:26,668 Psychiatric bracelet ba 'yan? 248 00:21:29,168 --> 00:21:33,959 Nakita niya agad ang desperasyon sa mata ko at tinanong kung ano problema. 249 00:21:35,293 --> 00:21:37,793 Habang nawawalan-walan siya ng malay, 250 00:21:37,876 --> 00:21:42,084 sinabi ko ang tungkol sa paghahanap ko, at kung paano ako nabigo. 251 00:21:42,876 --> 00:21:44,918 Sabi niya alam niya ang daan. 252 00:21:45,001 --> 00:21:47,584 At least parang ganoon ang tunog. 253 00:21:47,668 --> 00:21:50,668 "Ipapakita ko sa 'yo ang perpektong alon mo." 254 00:21:51,793 --> 00:21:55,376 "Salamat." Sabi ko, "Pero hindi na ako naniniwala diyan." 255 00:21:55,459 --> 00:21:57,709 "Isang araw lang gamit ang langis." 256 00:22:00,126 --> 00:22:02,251 Noong una nag-aalangan ako. 257 00:22:02,334 --> 00:22:06,459 Lasing siya at ang damit pang-ospital ay di nakakapanatag. 258 00:22:07,334 --> 00:22:10,793 Pero meron sa mata niya na nag-udyok pagkatiwalaan ko siya. 259 00:22:14,334 --> 00:22:18,251 Kaya sinundan ko siya sa gitna ng kagubatan ng Peru. 260 00:22:19,084 --> 00:22:22,793 Walang trail, walang marker, walang order. 261 00:22:22,876 --> 00:22:26,251 Sinusunod lang niya ang compass sa isip niya. 262 00:22:26,334 --> 00:22:29,668 Napaka-fertile ng kagubatan. 263 00:22:29,751 --> 00:22:35,251 Mainit, mahalumigmig at puno ng lamok at nakakalasong halaman. 264 00:22:35,334 --> 00:22:39,001 Ayaw sa amin ng gubat, at nilalabanan kami para mapaalis. 265 00:22:39,959 --> 00:22:45,376 Ano'ng ginawa ko? Sinundan ko ba talaga ang estranghero sa marahas na kahalayan? 266 00:22:45,459 --> 00:22:47,376 Tattoo ba 'yon sa leeg? 267 00:22:47,459 --> 00:22:49,334 Nandiyan na ba talaga 'yan? 268 00:22:50,959 --> 00:22:53,584 Lumingon siya at sinabing, 269 00:22:53,668 --> 00:22:56,918 "Nasa atin na ngayon ang espiritu ng kagubatan." 270 00:22:57,001 --> 00:22:59,126 Umasa ako sa Diyos na tama siya. 271 00:23:01,376 --> 00:23:04,543 Salitan kami sa gabi sa pagbabantay laban sa mga puma. 272 00:23:05,834 --> 00:23:09,501 Natulog muna siya at hindi nagising kinaumagahan. 273 00:23:11,376 --> 00:23:15,251 Bandang hapon nang nakita namin 'yon. 274 00:23:15,334 --> 00:23:18,418 Sa berdeng karagatan ay may kislap ng asul. 275 00:23:18,501 --> 00:23:21,001 Parang tanglaw, sinundan namin ito. 276 00:23:24,168 --> 00:23:27,084 At kagaya nga ng pinangako niya. 277 00:23:27,168 --> 00:23:28,709 Ang perpektong alon. 278 00:23:30,459 --> 00:23:32,751 Sobrang ganda talaga. 279 00:23:32,834 --> 00:23:34,793 Kamangha-manghang pagmasdan. 280 00:23:35,584 --> 00:23:40,084 Kailangan kong lumusong, para maranasan kong mabilis hangga't kaya ko. 281 00:23:40,168 --> 00:23:43,418 Pero, habang papalapit na ako, 282 00:23:43,501 --> 00:23:46,459 may napansin ako sa buhangin. 283 00:23:47,168 --> 00:23:49,793 Surfboard ko ba 'yon? 284 00:23:49,876 --> 00:23:52,084 Pero paano? 285 00:23:52,168 --> 00:23:55,834 Na-realize kong nakatayo ako kung saan ako nanggaling, 286 00:23:55,918 --> 00:23:59,793 pero heto, ang perfection. 287 00:23:59,876 --> 00:24:02,793 Paano nangyari ito? Ano'ng nagbago? 288 00:24:02,876 --> 00:24:07,251 Pagkatapos ng lahat, ako lang ang kakaiba. 289 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 Binulag ako ng paghahanap ko. 290 00:24:09,418 --> 00:24:13,834 Naghahanap ako ng mga alon na hindi na kailangang hanapin pa. 291 00:24:13,918 --> 00:24:17,334 Iyon ba ang intensyon ng lalaking ito? 292 00:24:17,418 --> 00:24:22,418 Para isama ako sa kagubatan bilang paraan para makapasok at baguhin ang pananaw ko? 293 00:24:25,626 --> 00:24:29,043 Biglang bumalik sa akin ang mga paglalakbay ko, 294 00:24:29,126 --> 00:24:31,876 at kasama nito ang lahat ng alon na na-surf ko. 295 00:24:31,959 --> 00:24:35,626 Sa Kapali, Cabo, Mavericks, 296 00:24:35,709 --> 00:24:38,293 Michigan, Kilokilo, 297 00:24:38,376 --> 00:24:41,293 at dito sa Valparaiso. 298 00:24:41,376 --> 00:24:43,876 Perpekto silang lahat. 299 00:24:45,126 --> 00:24:47,418 Lagi silang perpekto. 300 00:24:52,834 --> 00:24:58,418 Bumalik ako sa baybayin ng Kapali, na may bagong pananaw sa buhay. 301 00:24:58,501 --> 00:25:00,043 Pero hindi ako nag-iisa. 302 00:25:01,793 --> 00:25:04,834 Matapos makipaglaban sa buwaya sa Western Australia 303 00:25:04,918 --> 00:25:07,876 at mag-free-soloing sa El Capitan, 304 00:25:07,959 --> 00:25:12,668 mas masayang bumalik si Baba Lou Anne para mag-relax sa malamig na alon. 305 00:25:14,043 --> 00:25:15,626 Bumalik rin si Dottie, 306 00:25:16,751 --> 00:25:21,543 at may bagong kaibigan, si Toshio Matsuda at ang board niyang si "Joaquin." 307 00:25:22,209 --> 00:25:24,418 At tingnan n'yo kung sino pumunta. 308 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Si CP. 309 00:25:25,543 --> 00:25:28,959 Matapos mapiling maging pelikula ang una niyang nobela, 310 00:25:29,043 --> 00:25:31,293 sumulat na kaagad siya ng kasunod. 311 00:25:33,251 --> 00:25:38,084 Sa pagkakataong ito, pinasok ng apat na babaeng surfers ang biker gang 312 00:25:38,168 --> 00:25:42,709 para linisin ang pangalan nila at manalo sa Redondo Beach surf competition. 313 00:25:44,501 --> 00:25:46,501 Mukhang magandang basahin. 314 00:25:46,584 --> 00:25:50,418 Ako naman, dito nagtatapos ang paglalakbay ko. 315 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Walang katapusang mga sinag. 316 00:25:53,001 --> 00:25:54,834 Walang katapusang mga alon. 317 00:25:55,876 --> 00:25:58,376 Pag nakasakay ka na sa board, buhay ka, 318 00:25:58,459 --> 00:26:02,543 ligtas sa katahimikan ng tag-araw, nagtutumulin sa walang katapusan. 319 00:26:02,626 --> 00:26:04,668 Walang gantimpala o premyo. 320 00:26:04,751 --> 00:26:06,584 Walang hahabulin o hahanapin. 321 00:26:06,668 --> 00:26:08,168 Nandoon ka na. 322 00:26:08,251 --> 00:26:10,376 Dumadausdos sa dagat. 323 00:26:10,459 --> 00:26:12,709 Doon nangyayari ang pagiging perpekto. 324 00:26:12,793 --> 00:26:16,126 Doon humihinto ang oras at bumubukas ang puso mo. 325 00:26:16,209 --> 00:26:18,626 At maaaring sandali lang 'yon, 326 00:26:18,709 --> 00:26:20,668 pag bumagsak na ito, 327 00:26:20,751 --> 00:26:24,834 ang kailangan mo lang gawin ay mag-paddle at hulihin itong muli. 328 00:26:26,543 --> 00:26:27,626 At muli. 329 00:26:29,209 --> 00:26:30,668 At muli. 330 00:26:31,626 --> 00:26:33,126 At muli.