1 00:00:54,418 --> 00:00:56,084 Hvad fanden? 2 00:01:14,751 --> 00:01:17,459 Nogen bliver fyret for det her lort. 3 00:01:28,084 --> 00:01:32,543 TRE MÅNEDER OG 21 DAGE TILBAGE 4 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 HR-sagsnummer 7-3. 5 00:01:37,626 --> 00:01:39,043 Eller måske er det fire. 6 00:01:39,751 --> 00:01:42,626 For at give mit resumé af dagens begivenhed 7 00:01:42,709 --> 00:01:45,251 så hurtigt og detaljeret som muligt, 8 00:01:45,334 --> 00:01:49,501 har jeg endnu ikke dobbelttjekket mine tidligere sagsnumre. 9 00:01:51,084 --> 00:01:57,501 Klokken cirka 11.00 i dag indtraf der en hændelse, der kun kan beskrives 10 00:01:57,584 --> 00:02:00,543 som et spontant anfald af hysteri. 11 00:02:00,626 --> 00:02:02,668 Dette krampeanfald af følelser 12 00:02:02,751 --> 00:02:05,834 overmandede kontoret i præcis tre et halvt minut, 13 00:02:05,918 --> 00:02:07,459 før det endelig ebbede ud. 14 00:02:14,959 --> 00:02:17,501 Undskyld, venner. Jeg er færdig. 15 00:02:21,126 --> 00:02:23,918 Det er svært at sige, hvad der var skyld det. 16 00:02:24,001 --> 00:02:28,251 Men det er blot et af mange eksempler på excentrisk adfærd, 17 00:02:28,334 --> 00:02:32,126 vi har oplevet på kontoret de sidste par måneder. 18 00:02:32,209 --> 00:02:36,709 Disse inkluderer, men er ikke begrænset til, snak omkring vandkøleren, 19 00:02:36,793 --> 00:02:39,043 støjende latterudbrud, 20 00:02:39,126 --> 00:02:41,376 highfives, lowfives 21 00:02:41,459 --> 00:02:43,834 og i ét tilfælde et skulderklap. 22 00:02:43,918 --> 00:02:48,418 For tre uger siden var jeg vidne til et ikke-platonisk kram. 23 00:02:48,501 --> 00:02:51,168 Kære lytter, jeg tror, at disse optrin 24 00:02:51,251 --> 00:02:55,876 på en eller anden måde er knyttet til det følelsesmæssige udbrud i dag. 25 00:02:55,959 --> 00:03:00,793 Ydermere synes der at være et sammenfald 26 00:03:00,876 --> 00:03:03,584 med ansættelsen af en medarbejder. 27 00:03:07,001 --> 00:03:09,251 En Carol Daphne Kohl. 28 00:03:09,334 --> 00:03:11,543 Enlig. Barnløs. 29 00:03:11,626 --> 00:03:14,584 Pårørende: Bernard og Pauline Kohl. 30 00:03:15,501 --> 00:03:17,626 Jeg tror, at Carol skjuler… 31 00:03:30,751 --> 00:03:32,251 Hej, jeg hedder Carol. 32 00:03:33,626 --> 00:03:35,626 Fedt slips, Bill. 33 00:03:37,209 --> 00:03:38,876 Åh nej! Pis! Pokkers. 34 00:04:07,668 --> 00:04:09,459 Hun kan tilintetgøre os. 35 00:04:25,751 --> 00:04:28,626 På overfladen er miss Kohl den perfekte medarbejder. 36 00:04:28,709 --> 00:04:33,293 Hendes føjelige opførsel udstråler på sin vis en form for pålidelighed, 37 00:04:33,376 --> 00:04:37,376 og man skulle tro, at hendes generthed ville holde hende fra andre. 38 00:04:37,459 --> 00:04:42,376 Men under hendes venlige ydre lurer en rebel, 39 00:04:42,459 --> 00:04:46,418 som jeg frygter, allerede er begyndt at inficere kontoret. 40 00:04:48,126 --> 00:04:52,126 Jeg bemærkede miss Kohls opførsel første gang tirsdag den 7 april. 41 00:04:52,918 --> 00:04:53,834 Sarah! 42 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Vanessa. 43 00:04:57,209 --> 00:04:58,459 Francine. 44 00:04:59,043 --> 00:05:01,876 Navne er knyttet til dem, vi er. 45 00:05:01,959 --> 00:05:06,168 Når man husker dem, skaber de en vis fortrolighed. 46 00:05:06,251 --> 00:05:09,584 Når dit navn bliver sagt, skabes der en slags intimitet. 47 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Du er ikke længere bare en fremmed eller en kollega, 48 00:05:12,751 --> 00:05:18,251 du er nu en bekendt med mulighed for at blive mere. 49 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Tim. Jill. 50 00:05:20,793 --> 00:05:23,793 Alyssa. James. Cathy. 51 00:05:33,126 --> 00:05:35,334 Siden fulgte et optrin, 52 00:05:35,418 --> 00:05:39,084 hvor miss Kohl førte otte andre ansatte op på taget 53 00:05:39,168 --> 00:05:44,376 for at afholde en ceremoni for David Douglas Seaver. 54 00:05:44,459 --> 00:05:50,793 Optrinnet resulterede i et tidstyveri på otte minutter og 43 sekunder. 55 00:05:54,709 --> 00:05:58,584 Siden da er miss Kohls narrestreger blevet dristigere. 56 00:06:02,626 --> 00:06:06,834 Den 15. april begyndte miss Kohl at pynte sin arbejdsplads 57 00:06:06,918 --> 00:06:13,084 med personlige genstande for at gøre den mindre anonym. 58 00:06:14,334 --> 00:06:19,834 Personligt mener jeg ikke, det er passende at udstille pårørende på kontoret, 59 00:06:19,918 --> 00:06:22,418 men jeg forstår måske trangen til det. 60 00:06:24,293 --> 00:06:27,418 Jeg kan til gengæld ikke tolerere kitch, 61 00:06:27,501 --> 00:06:30,501 især ikke miss Kohls samling af keramikmus. 62 00:06:31,584 --> 00:06:37,168 Langsomt, men sikkert bredte smitten sig blandt folk. 63 00:06:37,251 --> 00:06:40,834 Et bredt udvalg af nips, fotografier 64 00:06:40,918 --> 00:06:45,168 og personlige genstande fremvises nu. 65 00:06:45,251 --> 00:06:48,501 I svage glimt aner man nu privatliv 66 00:06:48,584 --> 00:06:52,751 her på vores kontor. 67 00:06:56,209 --> 00:07:01,626 Og lige med ét var kontorets sædvanlige professionelle udseende væk. 68 00:07:02,834 --> 00:07:06,543 Miss Kohl havde ændret det, måske uigenkaldeligt. 69 00:07:07,293 --> 00:07:11,043 Derudover lånte miss Kohl et firmakøretøj 70 00:07:11,126 --> 00:07:14,418 i forbindelse med en arbejdsrelateret sag for flere uger siden. 71 00:07:14,501 --> 00:07:19,584 Siden har hun brugt køretøjet næsten dagligt til personlige formål. 72 00:07:19,668 --> 00:07:20,751 Helt uacceptabelt. 73 00:07:21,834 --> 00:07:26,501 Heldigvis for kontoret fik jeg nys om hendes næste træk. 74 00:07:28,793 --> 00:07:30,834 En uautoriseret frokostbytteordning. 75 00:07:34,668 --> 00:07:40,293 Fælles frokoster, især dem, der involverer bytning af mad, 76 00:07:40,376 --> 00:07:42,584 kan føre til kammeratskab. 77 00:07:43,209 --> 00:07:47,584 Når man finder ud af, at andre også kan lide tomater i deres pesto-pasta, 78 00:07:47,668 --> 00:07:49,834 skaber det en forståelse. 79 00:07:49,918 --> 00:07:55,709 En forståelse, der bygger en bro, som uvægerligt fører til venskab. 80 00:07:58,209 --> 00:08:02,209 På grund af tomater har du nu en at drikke kaffe med 81 00:08:02,293 --> 00:08:04,376 og fortælle dine hemmeligheder til. 82 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 Selv en simpel kartoffelfritata 83 00:08:13,501 --> 00:08:18,209 kan få nogen til at føle sig mere loyal over for deres nye kollega end jobbet. 84 00:08:20,126 --> 00:08:23,959 Men kære lytter, det er kun begyndelsen. 85 00:08:25,293 --> 00:08:28,293 Miss Kohls venskabsoffensivs første ofre 86 00:08:28,376 --> 00:08:34,084 var to tidligere pålidelige ansatte, begyndende med Donna Shaw. 87 00:08:35,626 --> 00:08:41,543 Afroamerikaner, fraskilt, fem børn, bygningsfejl på begge øjne. 88 00:08:41,626 --> 00:08:46,459 Miss Shaw er, hvad vi i HR kalder, "en ideel medarbejder". 89 00:08:46,543 --> 00:08:48,543 Pålidelig, opgaveorienteret, 90 00:08:48,626 --> 00:08:51,668 trives med følelsen af formål, som arbejdet giver. 91 00:08:51,751 --> 00:08:53,959 Eller det gjorde hun i det mindste. 92 00:08:55,418 --> 00:08:59,876 Præcis hvad der førte til denne mønsteransattes alliance med miss Kohl 93 00:08:59,959 --> 00:09:03,709 er uvist, men det er et stort tab for vores sag. 94 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 C'est la vie. 95 00:09:06,501 --> 00:09:11,334 Det tredje medlem af dette oprørske triumvirat er noget af en gåde.- 96 00:09:11,418 --> 00:09:18,334 På overfladen virkede Luis Felipe Jacinto som en passende medarbejder. 97 00:09:19,001 --> 00:09:24,126 Kommer til tiden. Arbejder hårdt. Helt igennem usædvanlig. 98 00:09:24,209 --> 00:09:26,043 Men ved nærmere eftersyn 99 00:09:26,126 --> 00:09:33,001 begyndte han at udvise en uforklarlig og foruroligende joie de vivre. 100 00:09:33,084 --> 00:09:37,418 En sprudlende livslyst, som det rutineprægede arbejde 101 00:09:37,501 --> 00:09:42,626 måske havde undertrykt, indtil miss Kohl afdækkede den. 102 00:09:46,209 --> 00:09:51,584 Jeg kan ikke rigtig synge med, så nogle gange afspiller jeg bare en optagelse. 103 00:09:51,668 --> 00:09:54,959 Kan du spille Whitney Houston på en båndoptager? 104 00:09:55,043 --> 00:09:59,001 Jeg tog den med til en koncert, men var for bange til at spille den. 105 00:09:59,084 --> 00:10:04,668 I tidens løb har de tre formået at skabe en følelse af sammenhold blandt folk 106 00:10:04,751 --> 00:10:08,043 via en række forstyrrende aktiviteter. 107 00:10:08,126 --> 00:10:10,626 En spanskklub i frokostpausen. 108 00:10:17,876 --> 00:10:19,751 Ugentlige ture til solcenteret. 109 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 I flere tilfælde har miss Kohl spillet Kisten giftekniv, 110 00:10:24,584 --> 00:10:29,001 hvilket har resulteret i flere par og mindst en polyamorøs firkant. 111 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 En omstrejfende hunds ankomst. 112 00:10:31,709 --> 00:10:34,126 Se lige! Den lille fyr fulgte efter os! 113 00:10:34,209 --> 00:10:35,834 Skal vi give den et navn? 114 00:10:35,918 --> 00:10:37,584 Amaya? 115 00:10:37,668 --> 00:10:39,626 Leonard? Suzanne? 116 00:10:39,709 --> 00:10:44,418 Og den gradvise individualisering af Terry'erne. 117 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 -Terry B. -Tak, Carol. 118 00:10:46,126 --> 00:10:47,626 -Terry L. -Tak, Carol. 119 00:10:47,709 --> 00:10:48,876 -Terry P. -Tak. 120 00:10:48,959 --> 00:10:50,459 -Terry F. -Danke schön. 121 00:10:50,543 --> 00:10:52,959 -Terry C. -Tusind tak, Carol. 122 00:10:53,043 --> 00:10:58,293 Alt dette fører mig til miss Kohls seneste og mest omfattende forstyrrelse, 123 00:10:58,376 --> 00:11:02,293 som efter min mening var skyld i det oprørende optrin forleden. 124 00:11:02,376 --> 00:11:04,584 Jeg taler selvfølgelig om… 125 00:11:06,418 --> 00:11:08,168 -Undskyld. -Hvad sker der? 126 00:11:08,251 --> 00:11:11,126 -Din rapport… -Hvorfor er den ikke klar? 127 00:11:11,209 --> 00:11:13,001 Du har haft to dage. 128 00:11:13,084 --> 00:11:16,126 Efterforskninger tager tid. Jeg arbejder på højtryk. 129 00:11:16,209 --> 00:11:18,626 -Godt. -Glem ikke at holde os underrettet. 130 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 Jeg vil have en mail med en opsummering. 131 00:11:21,209 --> 00:11:22,626 Det er virkelig en skam. 132 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Meget skuffende. 133 00:11:42,418 --> 00:11:45,793 Jeg overvejer endelig at få nye indlægssåler. 134 00:11:46,834 --> 00:11:48,584 Noget med svangstøtte. 135 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 Formentlig med bløde hæle til betonunderlag. 136 00:11:54,001 --> 00:11:57,293 Måske noget gel, men ikke for blødt. 137 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 -Noget til den mere faste… -Bernard. 138 00:12:00,834 --> 00:12:02,459 -Pauline. -Okay. 139 00:12:02,543 --> 00:12:05,668 I har begge været ved min side gennem årene og… 140 00:12:05,751 --> 00:12:09,334 Åh gud! Hvor er det vidunderligt! 141 00:12:09,418 --> 00:12:12,834 Selvfølgelig, Michael! Selvfølgelig. 142 00:12:14,959 --> 00:12:19,001 Da Kepplers tyngdekraft bremser Jordens rotation, 143 00:12:19,084 --> 00:12:23,251 må vi forberede os på 19-timers dage og 19-timers nætter. 144 00:12:23,876 --> 00:12:25,501 Du er lige til at spise! 145 00:12:25,584 --> 00:12:28,626 Ja, du er. Lige til at spise. 146 00:12:28,709 --> 00:12:30,418 Ikke rive, Pablo. 147 00:12:31,001 --> 00:12:32,584 Ikke rive. 148 00:12:48,126 --> 00:12:51,168 Som sagt, har de tidligere nævnte begivenheder 149 00:12:51,251 --> 00:12:55,876 ført mig til miss Kohls seneste og mest flyvske forstyrrelse, 150 00:12:55,959 --> 00:13:00,084 som efter min mening er skyld i denne uges forstyrrelse… 151 00:13:00,168 --> 00:13:01,834 Applebee's. 152 00:13:02,584 --> 00:13:05,793 Jeg hentyder selvfølgelig til Applebee's. 153 00:13:13,834 --> 00:13:16,834 Kom nu, Luis. Vi skal af sted. 154 00:13:16,918 --> 00:13:19,376 Bare et tal mere. 155 00:13:20,084 --> 00:13:22,376 Syv. Ni. 156 00:13:22,459 --> 00:13:25,293 -Det er to tal. -Det er et stort tal, Donna. 157 00:13:26,418 --> 00:13:28,959 Fire. Otte. 158 00:13:29,043 --> 00:13:31,959 -Skal du hjem? -Jeg prøver. Luis trækker tiden ud. 159 00:13:32,043 --> 00:13:34,459 Ja. Jeg hader også at gå. 160 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 Nu tabte jeg tråden. 161 00:13:36,459 --> 00:13:40,001 Fire og nul. 162 00:13:40,084 --> 00:13:44,418 $794.840. 163 00:13:46,459 --> 00:13:48,376 Hvorfor er det altid så hårdt? 164 00:13:48,459 --> 00:13:51,876 Sådan er det bare. Arbejdet er her stadig i morgen. 165 00:13:53,709 --> 00:13:57,209 Vi behøver jo ikke gå hjem. 166 00:13:57,293 --> 00:14:00,918 -Hvad? -Vi kan hænge ud. 167 00:14:01,001 --> 00:14:05,209 -Kan I huske den aften med David? -Det var så sjovt. 168 00:14:05,293 --> 00:14:08,626 Vi slæbte rundt på et lig, og du fik et nervesammenbrud. 169 00:14:08,709 --> 00:14:12,209 Mit bagagerum stinker stadig. 170 00:14:12,293 --> 00:14:14,459 Ja, men uden alt det. 171 00:14:14,543 --> 00:14:15,876 Intet lig? 172 00:14:15,959 --> 00:14:17,751 Intet lig. 173 00:14:18,834 --> 00:14:19,751 Drinks? 174 00:14:19,834 --> 00:14:23,209 På en bar? Ellers tak. Jeg vil hellere være alene. 175 00:14:24,001 --> 00:14:27,084 Der er for mange galninge, der farer nøgne rundt. 176 00:14:27,168 --> 00:14:30,084 -Det gør det umuligt at lave noget. -Ja. 177 00:14:32,334 --> 00:14:35,001 Gid, der var et sted, der mindede om kontoret. 178 00:14:35,084 --> 00:14:37,584 Stille, fri for alt det derude. 179 00:14:38,584 --> 00:14:41,084 Hør, jeg kender et sted. 180 00:14:41,918 --> 00:14:43,543 Et hjem væk fra hjemmet. 181 00:14:43,626 --> 00:14:47,751 Et afslappet sted, indrettet i en unik stilart, 182 00:14:47,834 --> 00:14:51,376 fyldt med behagelige sæder og masser af drinks. 183 00:14:51,459 --> 00:14:52,543 Og bedst af alt… 184 00:14:52,626 --> 00:14:55,751 Jeg vil kun med, hvis det er tæt på. 185 00:14:55,834 --> 00:14:57,876 Det er lige i nærheden. 186 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Så før an. 187 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 Hvor sjovt. 188 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 Hej. Må jeg komme med? 189 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 -Helt sikkert. -Ja. 190 00:15:07,334 --> 00:15:09,418 Storartet. Jeg pakker mine ting. 191 00:15:09,501 --> 00:15:12,793 Jeg sværger, at han ikke ender i mit bagagerum. 192 00:15:16,751 --> 00:15:18,376 For dælen, Carol. 193 00:15:18,459 --> 00:15:21,209 Havde jeg vidst, du lavede sådan en Appletini, 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 havde vi gjort det her fra starten. 195 00:15:25,876 --> 00:15:27,418 Hvad kan jeg sige? 196 00:15:27,501 --> 00:15:28,626 Jeg ved ikke. 197 00:15:28,709 --> 00:15:30,251 Pigen har talent. 198 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Carol er skidefuld. 199 00:15:33,793 --> 00:15:35,543 Vi burde gøre det her oftere. 200 00:15:35,626 --> 00:15:38,209 Ja! Hver uge. 201 00:15:38,293 --> 00:15:39,251 Jeg er med. 202 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Jeg elsker jer. 203 00:15:41,501 --> 00:15:42,501 Jeps. 204 00:15:42,584 --> 00:15:45,084 Det lyder som en plan. 205 00:16:00,834 --> 00:16:03,584 Det hedder Applebee's. 206 00:16:03,668 --> 00:16:06,209 Applebee's? Vent, men er de ikke… 207 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 Terry'er! 208 00:16:18,126 --> 00:16:20,001 Har jeg mødt dem? 209 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 Chloe! 210 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 Carol! 211 00:16:33,501 --> 00:16:36,293 Undskyld. Jeg var her i forvejen. Jeg gik bare… 212 00:16:36,376 --> 00:16:37,918 Patrick! 213 00:16:50,084 --> 00:16:52,501 KLOKKEN ER 17 ET ELLER ANDET STED 214 00:16:52,584 --> 00:16:53,918 Andrew! 215 00:17:01,376 --> 00:17:05,459 Heather! Overtag lige. Jeg er træt i armene. 216 00:17:06,209 --> 00:17:08,293 Næste spørgsmål. 217 00:17:08,376 --> 00:17:11,209 "Hvad hedder en flok kalkuner?" 218 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 Lønslaver, I forsøger at snyde. 219 00:17:15,793 --> 00:17:17,584 Slå røven i sædet. 220 00:17:20,209 --> 00:17:21,501 Hvem kan lide tacos? 221 00:17:30,043 --> 00:17:34,501 Har hjemsøgt vores hjerter så længe 222 00:17:35,543 --> 00:17:38,293 Det ved vi begge to… 223 00:17:40,584 --> 00:17:43,918 -Skål. -Skål for happy hour. 224 00:17:44,001 --> 00:17:45,459 For happy hour. 225 00:18:03,543 --> 00:18:07,251 Kære lytter, jeg må undskylde for det, du nu kommer til at høre. 226 00:18:07,334 --> 00:18:10,584 Tro mig, når jeg siger, at jeg indledte efterforskningen 227 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 med de bedste intentioner om 228 00:18:12,668 --> 00:18:17,459 at identificere truslen mod kontoret og afværge den. 229 00:18:19,709 --> 00:18:22,293 Men jeg har fejlet. 230 00:18:23,584 --> 00:18:28,209 Da jeg først hørte om den såkaldte "happy hour", 231 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 kunne jeg næppe tro det. 232 00:18:32,293 --> 00:18:36,251 -Hvad tid tager du derhen? -Lige efter arbejde. Jeg glæder mig. 233 00:18:37,043 --> 00:18:39,459 Jeg måtte se det med mine egne øjne. 234 00:18:42,793 --> 00:18:46,668 Kære lytter, det er svært at beskrive, hvad jeg så. 235 00:18:47,543 --> 00:18:53,543 På overfladen er det bare en gruppe kolleger, der hygger sig på en bar, 236 00:18:53,626 --> 00:18:55,168 men det var mere end det. 237 00:18:55,959 --> 00:18:57,918 Det sted havde følelse. 238 00:18:58,834 --> 00:19:00,334 Styrke. 239 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Hvis kontoret skulle reddes, måtte det stoppes. 240 00:19:06,334 --> 00:19:08,168 HR! 241 00:19:10,168 --> 00:19:13,168 Men sådan gik det ikke. 242 00:19:14,126 --> 00:19:16,584 Først var min plan at passe ind. 243 00:19:16,668 --> 00:19:19,084 Men det viste sig at være umuligt. 244 00:19:19,834 --> 00:19:22,793 På kontoret var det nemt at være anonym. 245 00:19:22,876 --> 00:19:25,751 Blot endnu et tandhjul i Forstyrrelsens motor. 246 00:19:27,626 --> 00:19:32,126 Men her i dette underlige Elysium, miss Kohl har skabt, 247 00:19:32,209 --> 00:19:34,126 havde alle et navn. 248 00:19:34,209 --> 00:19:35,918 Alle blev genkendt. 249 00:19:36,001 --> 00:19:37,584 Alle var én stor familie. 250 00:19:39,168 --> 00:19:45,001 Og trods mine sabotageplaner gjaldt det med tiden også mig. 251 00:19:45,084 --> 00:19:48,834 Jeg bildte mig ind, at jeg lærte dem at kende i embeds medfør. 252 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 At jeg spillede bingo i embeds medfør. 253 00:19:53,168 --> 00:19:56,459 Bingo! Fedt! Jeg har bingo! 254 00:19:57,751 --> 00:20:00,334 Sang karaoke i embeds medfør. 255 00:20:01,126 --> 00:20:05,459 Glem mig ikke 256 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 Nej 257 00:20:09,584 --> 00:20:14,293 Glem mig ikke 258 00:20:16,959 --> 00:20:19,209 Når du går forbi 259 00:20:20,501 --> 00:20:22,959 Kalder du så på mig? 260 00:20:47,543 --> 00:20:52,876 Men jeg var faktisk bukket under for den virus, jeg ville ødelægge. 261 00:20:52,959 --> 00:20:57,251 Den virus, der nu truer med at ødelægge vores dyrebare kontor… 262 00:21:06,293 --> 00:21:08,209 Hengivenhed. 263 00:21:11,459 --> 00:21:14,334 -Vi har vist et problem. -Hvor er den rapport? 264 00:21:14,418 --> 00:21:16,876 -Vi skal bruge den. -Jeg er næsten færdig. 265 00:21:16,959 --> 00:21:19,084 Fatter du, hvad der står på spil? 266 00:21:19,168 --> 00:21:21,126 -Jeg vil have den nu! -Javel. 267 00:21:21,209 --> 00:21:25,293 -Det her stiller alle i et dårligt lys. -Du kvajer dig virkelig. 268 00:21:26,334 --> 00:21:27,543 Du kvajer dig. 269 00:21:33,418 --> 00:21:37,959 Der var gået to uger siden sidste happy hour, hvor tumulten opstod. 270 00:21:42,001 --> 00:21:47,918 Min efterforskning har fastslået, at det spontane anfald af hysteri, 271 00:21:48,001 --> 00:21:53,501 der ramte kontoret for flere dage siden, faktisk ikke var spontant, men udløst. 272 00:21:54,209 --> 00:21:58,751 Udløst af følelsesmæssige forbindelser dannet blandt folk på dette kontor. 273 00:21:59,793 --> 00:22:03,626 Det begyndte med, at miss Kohl lærte sine kollegers navne, 274 00:22:03,709 --> 00:22:06,876 men har siden udviklet sig til et slags samfund. 275 00:22:09,043 --> 00:22:11,793 Et gruppe mennesker, der holder af hinanden, 276 00:22:14,293 --> 00:22:17,001 som har valgt at tage sig af hinanden, 277 00:22:17,084 --> 00:22:23,251 trods den smerte, det kan medføre, i betragtning af omstændighederne. 278 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 Når en medarbejde nu ser på sin kollega midt på dagen, 279 00:22:28,834 --> 00:22:31,584 ser hun ikke en kontoransat. 280 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 Hun ser Bruce. 281 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 Eller Casey. 282 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 Eller Amanda. 283 00:22:45,251 --> 00:22:47,459 Ikke kun kolleger, men venner. 284 00:22:48,584 --> 00:22:54,501 Venner, hun ved, hun en dag snart vil miste for evigt. 285 00:22:58,334 --> 00:23:02,209 Disse anfald af følelser forværres, som nedtællingen skrider frem, 286 00:23:02,834 --> 00:23:06,459 og øger risikoen for Forstyrrelsens fuldstændige implosion. 287 00:23:07,376 --> 00:23:11,959 Vores værn mod det sentimentale kaos i omverdenen er knust. 288 00:23:12,043 --> 00:23:13,751 Den vitale rutine er afbrudt. 289 00:23:14,584 --> 00:23:17,543 Kepplers sang er brudt igennem disse dyrebare mure, 290 00:23:17,626 --> 00:23:21,876 og nu kan ikke engang kopimaskinen overdøve den. 291 00:23:21,959 --> 00:23:25,626 Det, der følger, er sorg og galskab, 292 00:23:26,793 --> 00:23:29,709 og der er ingen tvivl om, at skylden for dette 293 00:23:29,793 --> 00:23:32,418 ligger lige foran… 294 00:23:34,293 --> 00:23:36,668 -Hej. -Hej. 295 00:23:36,751 --> 00:23:37,918 Undskyld. 296 00:23:38,001 --> 00:23:41,501 Jeg tænkte på, om du kommer til happy hour. 297 00:23:43,209 --> 00:23:44,668 Nej. Ikke i aften. 298 00:23:45,668 --> 00:23:49,334 Okay. Vi har savnet dig de sidste par uger. 299 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 Okay. Farvel, Kathleen. 300 00:23:54,709 --> 00:23:56,209 Hvad kaldte du mig? 301 00:23:56,293 --> 00:23:58,918 Kathleen. Det hedder du da, ikke? 302 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Åh nej! Fik jeg galt fat i det? 303 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 Nej. 304 00:24:07,043 --> 00:24:08,501 Okay. 305 00:24:09,168 --> 00:24:11,501 Nå, vi ses i morgen. 306 00:24:30,751 --> 00:24:34,501 Det afslutter HR-sagsnummer 7-… 307 00:24:35,501 --> 00:24:37,459 Det afslutter efterforskningen. 308 00:24:38,293 --> 00:24:39,501 Notat til lytteren. 309 00:24:39,584 --> 00:24:44,126 Min afgørelse vedrørende medarbejder Carol Daphne Kohl 310 00:24:44,209 --> 00:24:47,001 suppleres her med en skriftlig rapport. 311 00:25:08,543 --> 00:25:11,084 Hvad siger du, Carol? 312 00:25:12,293 --> 00:25:14,293 Det her er rart. 313 00:25:15,959 --> 00:25:17,084 Men det er det da. 314 00:25:19,126 --> 00:25:20,084 Virkelig. 315 00:25:25,418 --> 00:25:27,793 KUN FOR LEDERE 316 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 Mangler nogen nøgler til en Honda? 317 00:25:44,709 --> 00:25:46,001 Tak. 318 00:25:46,084 --> 00:25:50,126 De fleste bemærker ikke engang, at jeg har øreringe på. 319 00:25:52,543 --> 00:25:54,334 Farvel, Kathleen. 320 00:26:18,918 --> 00:26:21,001 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen