1 00:00:54,418 --> 00:00:56,084 Anak ng… 2 00:01:14,751 --> 00:01:17,459 May masisisante dahil dito. 3 00:01:28,084 --> 00:01:32,543 3 BUWAN, 21 ARAW PA 4 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 HR case number 7-3. 5 00:01:37,626 --> 00:01:39,001 O baka 4. 6 00:01:39,751 --> 00:01:42,626 Sa kagustuhang makapagbigay ng buod sa nangyari 7 00:01:42,709 --> 00:01:45,251 nang mabilis at detalyado hangga't maaari, 8 00:01:45,334 --> 00:01:49,501 di ko pa nado-double-check ang mga dating case file number ko. 9 00:01:51,084 --> 00:01:54,543 Humigit kumulang 1100 na oras ngayon, 10 00:01:54,626 --> 00:01:57,501 may pangyayaring mailalarawan lang 11 00:01:57,584 --> 00:02:00,543 bilang biglaang hysteria. 12 00:02:00,626 --> 00:02:02,668 Ang di mapigil na daloy ng emosyon 13 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 ay bumalot sa opisina ng tatlo at kalahating minuto 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,459 bago humupa. 15 00:02:14,959 --> 00:02:17,501 Sorry, mga kasama. Tapos na ako. 16 00:02:21,126 --> 00:02:23,918 Mahirap matukoy kung ano pinagmulan nito. 17 00:02:24,001 --> 00:02:28,251 Sapat na sabihing isa 'to sa mga kakaibang behavior 18 00:02:28,334 --> 00:02:32,126 na lumitaw dito sa opisina sa mga nakakaraang buwan. 19 00:02:32,209 --> 00:02:36,709 Kasama dito, pero di limitado, sa pag-uusap-usap sa may water cooler, 20 00:02:36,793 --> 00:02:39,043 maingay na tawanan, 21 00:02:39,126 --> 00:02:41,376 apiran pataas at pababa, 22 00:02:41,459 --> 00:02:43,834 at sa isang instansya, tapik sa balikat. 23 00:02:43,918 --> 00:02:48,418 Tatlong linggo na nakakaraan, saksi ako sa non-platonic na yakapan. 24 00:02:48,501 --> 00:02:51,168 Paniwala ko na ang mga pangyayaring ito 25 00:02:51,251 --> 00:02:55,876 ay konektado sa emosyonal na pangyayari na naganap ngayon. 26 00:02:55,959 --> 00:03:00,793 Hindi lang 'yon, pero ang timeline nila ay talagang magkakaugnay 27 00:03:00,876 --> 00:03:03,584 sa pag-hire sa isang empleyado. 28 00:03:07,001 --> 00:03:09,251 Isang Carol Daphne Kohl. 29 00:03:09,334 --> 00:03:11,543 Single. Walang anak. 30 00:03:11,626 --> 00:03:14,584 Emergency contact, Bernard at Pauline Kohl. 31 00:03:15,501 --> 00:03:17,626 Paniwala kong sa likod ni Carol… 32 00:03:30,751 --> 00:03:32,251 Hi, ako si Carol. 33 00:03:33,626 --> 00:03:35,626 Ganda ng tie mo, Bill. 34 00:03:37,209 --> 00:03:38,876 Naku! Shit. Shit. Yari. 35 00:04:07,668 --> 00:04:09,459 Kaya niya tayong wasakin. 36 00:04:25,751 --> 00:04:28,626 Sa panlabas, perpektong empleyada si Miss Kohl. 37 00:04:28,709 --> 00:04:33,293 Ang kaniyang pagiging masunurin ay nagpapakita ng pagiging maaasahan, 38 00:04:33,376 --> 00:04:37,376 at maiisip mong ang pagkamahiyain niya ay ipapantay siya sa iba. 39 00:04:37,459 --> 00:04:42,376 Pero sa likod ng kabaitan niya ay isang delikadong pagkarebeldeng ugali, 40 00:04:42,459 --> 00:04:46,418 na ikinakatakot kong nagkahawahan na sa opisina. 41 00:04:48,126 --> 00:04:52,126 Una kong napansin ang ugali ni Miss Kohl noong Martes ng Abril 7. 42 00:04:52,918 --> 00:04:53,834 Sarah. 43 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Vanessa. 44 00:04:57,209 --> 00:04:58,459 Francine. 45 00:04:59,043 --> 00:05:01,876 Ang mga pangalan ay mga pagtukoy kung sino tayo. 46 00:05:01,959 --> 00:05:06,168 Pag inalala, nagdudulot ito ng pagiging pamilyar. 47 00:05:06,251 --> 00:05:09,584 Pag binabanggit ang pangalan mo, napapalagay ang loob mo. 48 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Di ka na estranghero o katrabaho, 49 00:05:12,751 --> 00:05:18,251 kakilala ka na ngayon o puwedeng higit pa doon. 50 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Tim. Jill. 51 00:05:20,793 --> 00:05:23,793 Alyssa. James. Cathy. 52 00:05:33,126 --> 00:05:35,334 Sumunod nito ay ang pangyayaring 53 00:05:35,418 --> 00:05:39,084 nanguna si Miss Kohl sa walong tauhan ng opisina sa bubong 54 00:05:39,168 --> 00:05:44,376 para sa di hinihinging burol kay Dave Douglas Seaver. 55 00:05:44,459 --> 00:05:47,834 Ang insidente ay nagresulta ng pagnanakaw ng oras 56 00:05:48,751 --> 00:05:50,793 na walong minuto at 43 segundo. 57 00:05:54,709 --> 00:05:58,584 Mula noon, ang mga kalokohan ni Miss Kohl ay lalong tumatapang. 58 00:06:02,626 --> 00:06:06,834 Noong April 15, dinecorate ni Miss Kohl ang puwesto niya. 59 00:06:06,918 --> 00:06:11,043 gamit ang mga pag-aari para bigyan ng personalidad 60 00:06:11,126 --> 00:06:13,084 ang desk niya at paligid n'on. 61 00:06:14,293 --> 00:06:17,251 Personally, di ako naniniwalang ang opisina'y lugar 62 00:06:17,334 --> 00:06:19,834 para ipakita ang financial dependents mo, 63 00:06:19,918 --> 00:06:22,418 pero naiintindihan ko ang sentimiento. 64 00:06:24,293 --> 00:06:27,418 Ako, sa kabilang banda, ay walang tolerance sa gan'on, 65 00:06:27,501 --> 00:06:30,501 lalo na sa mga ceramic mice ni Miss Kohl. 66 00:06:31,584 --> 00:06:37,168 Dahan-dahan pero sigurado, lumalaganap ang sakit sa mga tauhan. 67 00:06:37,251 --> 00:06:40,834 Isang pantal ng tchotchkes, mga larawan, 68 00:06:40,918 --> 00:06:45,168 mga konstelasyon ng mga bagay-bagay na naka-display. 69 00:06:45,251 --> 00:06:48,501 Ang munting kisap ng mga pribadong buhay 70 00:06:48,584 --> 00:06:52,751 dito sa aming opisina. 71 00:06:56,209 --> 00:06:57,209 Biglang gan'on, 72 00:06:57,293 --> 00:07:01,626 ang professionalism na kinakatawan ng opisinang ito ay nawala. 73 00:07:02,834 --> 00:07:06,543 Binago ni Miss Kohl, at maaaring di na mababawi. 74 00:07:07,293 --> 00:07:11,043 Humiling din si Miss Kohl ng tier-one na behikulo ng kumpanya 75 00:07:11,126 --> 00:07:14,418 para sa gagawin sa trabaho, mga ilang linggo na. 76 00:07:14,501 --> 00:07:19,584 Mula noon, ginamit niya ang behikulo araw-araw para sa mga personal na bagay. 77 00:07:19,668 --> 00:07:20,751 Di puwede 'yon. 78 00:07:21,834 --> 00:07:26,501 Buti na lang, nalaman ko ang susunod niyang gagawin. 79 00:07:28,793 --> 00:07:30,834 Di awtorisadong palitan ng baon. 80 00:07:34,668 --> 00:07:36,418 Sabay-sabay na pagkain, 81 00:07:36,501 --> 00:07:40,293 lalo na 'yong pagpapalitan, o pagbibigayan 82 00:07:40,376 --> 00:07:42,584 ay daan sa pagkakaibigan. 83 00:07:43,209 --> 00:07:47,584 Pag may ibang nakaalam na gusto din ng isa ng kamatis sa pesto pasta nila, 84 00:07:47,668 --> 00:07:49,834 nagbubuo ito ng pagkakaunawaan, 85 00:07:49,918 --> 00:07:52,834 ang pagkakaunawaan ay nakakabuo ng tulay 86 00:07:52,918 --> 00:07:55,709 na mauuwi sa pagkakaibigan. 87 00:07:58,209 --> 00:07:59,751 Ngayon, dahil sa kamatis, 88 00:07:59,834 --> 00:08:02,209 meron ka nang makakasamang magkape 89 00:08:02,293 --> 00:08:04,084 at masasabihan ng mga sikreto. 90 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 Kahit ang potato frittata lang 91 00:08:13,501 --> 00:08:16,459 ay magpapapaging mas tapat sa bagong katrabaho 92 00:08:16,543 --> 00:08:18,209 kesa sa mga tungkulin nila. 93 00:08:20,126 --> 00:08:23,959 Pero, taimtim na tagapakinig, umpisa lang ito. 94 00:08:25,293 --> 00:08:28,293 Unang nabiktima ng pakikipagkaibigan ni Miss Kohl 95 00:08:28,376 --> 00:08:31,668 ang dalawang dating maaasahang empleyado, 96 00:08:31,751 --> 00:08:34,084 simula sa isang Donna Shaw. 97 00:08:35,626 --> 00:08:39,418 African-American, hiwalay sa asawa, limang anak, 98 00:08:39,501 --> 00:08:41,543 may astigmatism sa parehong mata, 99 00:08:41,626 --> 00:08:46,459 si Miss Shaw ang tinatawag sa Human Resources na "ideal na empleyada." 100 00:08:46,543 --> 00:08:48,543 Maaasahan, masipag sa trabaho, 101 00:08:48,626 --> 00:08:51,668 nabubuhay sa dapat magawa sa trabaho, 102 00:08:51,751 --> 00:08:53,959 o halos gan'on nga. 103 00:08:55,418 --> 00:08:58,001 Ang nagdala sa ehemplong ito ng kasipagan 104 00:08:58,084 --> 00:09:00,834 na kumampi kay Miss Kohl ay di malaman, 105 00:09:00,918 --> 00:09:03,709 pero malaking kawalan sa layunin namin. 106 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 C'est la vie. 107 00:09:06,501 --> 00:09:11,334 Ang ikatlong miyembro ng pagrerebelde ng triumvirate na ito ay mahiwaga. 108 00:09:11,418 --> 00:09:18,334 Sa panlabas, sapat namang empleyado si Luis Felipe Jacinto. 109 00:09:19,001 --> 00:09:24,126 Laging nasa oras, masipag, sa lahat ng aspeto ay talagang mahusay. 110 00:09:24,209 --> 00:09:26,043 Pag tinitingnan ko sa malapit, 111 00:09:26,126 --> 00:09:33,001 Nakita ko sa kaniya ang di maipaliwanag at nakakabahalang kasiyahan sa buhay, 112 00:09:33,084 --> 00:09:37,418 maalab na pagnanasa sa buhay na ang routine at kahigpitan sa opisina 113 00:09:37,501 --> 00:09:39,126 ay maaaring napigil, 114 00:09:39,709 --> 00:09:42,626 para lang ilabas ni Miss Kohl. 115 00:09:46,209 --> 00:09:51,584 Di talaga ako makasabay sa kanta, kaya sinasabayan ko na lang siya sa recorder. 116 00:09:51,668 --> 00:09:54,959 Puwedeng i-play si Whitney Houston sa recorder? 117 00:09:55,043 --> 00:09:59,001 Dinala ko minsan sa concert pero natatakot akong i-play. 118 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Sa paglipas ng panahon, 119 00:10:00,543 --> 00:10:04,668 nakabuo ang tatlong ito ng pagkakaisa sa workforce 120 00:10:04,751 --> 00:10:08,043 sa pamamagitan ng nakakagambalang aktibidades. 121 00:10:08,126 --> 00:10:10,626 Ang pagbubuo ng tanghaliang Spanish club. 122 00:10:17,876 --> 00:10:19,751 Linggo-linggong pagpapa-tan. 123 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 Maraming instansya na si Miss Kohl ay naging matchmaker, 124 00:10:24,584 --> 00:10:29,001 na nagresulta sa ilang pagtatambalan at isang polyamourous quad. 125 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 Ang pagdating ng asong kalye. 126 00:10:31,709 --> 00:10:34,126 Tingnan mo! Sinundan niya tayo! 127 00:10:34,209 --> 00:10:35,834 May gusto pangalanan siya? 128 00:10:35,918 --> 00:10:37,584 Amaya? 129 00:10:37,668 --> 00:10:39,626 Leonard? Suzanne? 130 00:10:39,709 --> 00:10:44,418 At ang unti-unting pagiging indibidual ng mga Terry. 131 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 -Terry B. -Salamat, Carol. 132 00:10:46,126 --> 00:10:47,626 -Terry L. -Appreciated ko. 133 00:10:47,709 --> 00:10:48,876 -Terry P. -Salamat. 134 00:10:48,959 --> 00:10:50,459 -Terry F. -Danke schoen. 135 00:10:50,543 --> 00:10:52,959 -Terry C. -Maraming salamat, Carol. 136 00:10:53,043 --> 00:10:58,293 Lahat ay tungo sa pinakabago at nagresulta sa pagkagambala, 137 00:10:58,376 --> 00:11:02,293 na paniwala ko'y dahilan ng kaguluhan n'ong nakaraang araw. 138 00:11:02,376 --> 00:11:04,584 Ang tinutukoy ko ay ang… 139 00:11:06,418 --> 00:11:08,168 -Pasintabi. -Ano nangyayari? 140 00:11:08,251 --> 00:11:11,126 -Iniisip namin ang report mo. -Bakit di pa handa? 141 00:11:11,209 --> 00:11:13,001 Tapos na dapat. Dalawang araw na. 142 00:11:13,084 --> 00:11:16,126 Matagal 'tong imbestigasyon. Binibilisan ko na. 143 00:11:16,209 --> 00:11:18,626 -Mabuti. -'Wag kalimutang balitaan kami. 144 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 Gusto ko ng email na nagbubuod ng lahat. 145 00:11:21,209 --> 00:11:22,626 Sayang talaga 'to. 146 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Nakakadismaya. 147 00:11:42,418 --> 00:11:45,793 Iniisip kong kumuha ng bagong mga insole. 148 00:11:46,834 --> 00:11:48,584 'Yong may arch support. 149 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 'Yong may pamprotekta sa sakong sa paglalakad sa semento. 150 00:11:54,001 --> 00:11:57,293 'Yong nasa gel family, pero di gaanong malambot. 151 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 -'Yong nasa matibay… -Bernard. 152 00:12:00,834 --> 00:12:02,459 -Pauline. -Okay. 153 00:12:02,543 --> 00:12:05,668 Pareho kayong nasa tabi ko ng maraming taon… 154 00:12:05,751 --> 00:12:09,334 Naku po! Napakaganda! 155 00:12:09,418 --> 00:12:12,834 Oo naman, Michael! Oo naman. 156 00:12:14,959 --> 00:12:19,001 At sa paghila ng gravity ng Keppler na nagpapabagal sa ikot ng mundo, 157 00:12:19,084 --> 00:12:23,251 humanda sa 19 oras na umaga at 19 oras na gabi. 158 00:12:23,876 --> 00:12:25,501 Kakainin kita! 159 00:12:25,584 --> 00:12:28,626 Oo naman. Kakainin kita. 160 00:12:28,709 --> 00:12:30,418 Walang mangangalmot, Pablo. 161 00:12:31,001 --> 00:12:32,584 Walang mangangalmot. 162 00:12:48,126 --> 00:12:49,459 Gaya ng sinasabi ko, 163 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 ang mga pangyayaring ito, 164 00:12:51,251 --> 00:12:55,876 ay dinala ako sa pinakabago at pinakadelikadong panggugulo, 165 00:12:55,959 --> 00:13:00,084 na paniwala ko'y dahilan ng kaguluhan nitong linggo… 166 00:13:00,168 --> 00:13:01,834 Applebee's. 167 00:13:02,584 --> 00:13:05,793 Applebee's talaga ang tinutukoy ko. 168 00:13:13,834 --> 00:13:16,834 Tara na, Luis. Uwian na. 169 00:13:16,918 --> 00:13:19,376 Teka, isang numero na lang. 170 00:13:20,084 --> 00:13:22,376 Siyete. Nuwebe. 171 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Dalawa 'yan. 172 00:13:23,709 --> 00:13:25,293 Malaking numero 'to. 173 00:13:26,418 --> 00:13:28,959 Kuwatro. Otso. 174 00:13:29,043 --> 00:13:31,959 -Pauwi na kayo? -Sinusubukan. Ang tagal ni Luis. 175 00:13:32,043 --> 00:13:34,459 Oo. Ayoko ding umalis. 176 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 Ginugulo n'yo ako. 177 00:13:36,459 --> 00:13:40,001 Kuwatro at zero. 178 00:13:40,084 --> 00:13:44,418 $794,840. 179 00:13:46,459 --> 00:13:48,376 Ba't ang hirap ng parte na 'to? 180 00:13:48,459 --> 00:13:51,876 Gan'on talaga. Dito ka magtatrabaho bukas. 181 00:13:53,709 --> 00:13:57,209 Alam mo, di na natin kailangan. 182 00:13:57,293 --> 00:14:00,876 -Ha? -Ibig kong sabihin, puwedeng tumambay. 183 00:14:00,959 --> 00:14:02,709 Natandaan n'yo si David? 184 00:14:02,793 --> 00:14:05,209 Ang saya n'on. 185 00:14:05,293 --> 00:14:08,626 May bitbit tayong bangkay at nag-nervous breakdown ka. 186 00:14:08,709 --> 00:14:12,209 Sira pa nga pala trunk ko. 187 00:14:12,293 --> 00:14:14,459 Pero, 'yong wala lahat ng 'yon. 188 00:14:14,543 --> 00:14:15,876 Walang bangkay? 189 00:14:15,959 --> 00:14:17,751 Walang bangkay. 190 00:14:18,834 --> 00:14:19,751 Inumin? 191 00:14:19,834 --> 00:14:21,959 Sa bar? Panginoon, hindi. 192 00:14:22,043 --> 00:14:23,209 Hihiga na lang ako. 193 00:14:24,001 --> 00:14:27,084 Maraming baliw na nakahubo kahit saan ka tumingin. 194 00:14:27,168 --> 00:14:30,084 -Ang hirap tuloy makagawa ng kahit ano. -Oo. 195 00:14:32,334 --> 00:14:34,918 Kung may lugar lang na parang opisina. 196 00:14:35,001 --> 00:14:37,584 Tahimik, ligtas sa mga gan'ong bagay. 197 00:14:38,584 --> 00:14:41,084 Guys. May alam ako. 198 00:14:41,918 --> 00:14:43,543 Tahanang malayo sa tahanan. 199 00:14:43,626 --> 00:14:47,751 Casual na lugar lang, may mga decorations, 200 00:14:47,834 --> 00:14:51,376 puno ng mga upuan at bottomless na inumin. 201 00:14:51,459 --> 00:14:52,543 At higit sa lahat… 202 00:14:52,626 --> 00:14:55,751 Malapit lang ba? Pupunta lang ako kapag malapit lang. 203 00:14:55,834 --> 00:14:57,876 D'yan lang. 204 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Pangunahan mo na. 205 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 Ang saya! 206 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 Huy! Puwedeng sumama? 207 00:15:02,876 --> 00:15:04,293 Mukhang masaya. 208 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 -Sige. -Oo. 209 00:15:07,334 --> 00:15:09,418 Sige. Aayusin ko lang gamit ko. 210 00:15:09,501 --> 00:15:12,793 Sinasabi ko, di sya dapat mauwi sa trunk ko. 211 00:15:16,751 --> 00:15:18,376 Tindi, Carol. 212 00:15:18,459 --> 00:15:21,209 Kung alam ko lang gumagawa ka ng Appletini, 213 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 ginawa na natin 'to n'ong umpisa pa lang. 214 00:15:25,876 --> 00:15:27,418 Ano'ng masasabi ko? 215 00:15:27,501 --> 00:15:28,626 Ewan ko. 216 00:15:28,709 --> 00:15:30,251 May talento ko. 217 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Lasing na si Carol. 218 00:15:33,793 --> 00:15:35,543 Dalasan natin 'to. 219 00:15:35,626 --> 00:15:38,209 Oo! Kada linggo. 220 00:15:38,293 --> 00:15:39,251 Sige ba. 221 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Mahal ko kayo. 222 00:15:41,501 --> 00:15:42,501 Oo. 223 00:15:42,584 --> 00:15:45,084 Magandang plano. 224 00:16:00,834 --> 00:16:03,584 "Applebee's" ang tawag. 225 00:16:03,668 --> 00:16:06,209 Applebee's? Pero di ba sila ay… 226 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 Mga Terry! 227 00:16:14,084 --> 00:16:15,251 APPLEBEE'S 228 00:16:18,126 --> 00:16:20,001 Nagkita na ba kami? 229 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 Chloe! 230 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 Carol! 231 00:16:33,501 --> 00:16:36,293 Sorry. Nandito na kagad ako. Lumabas lang ako… 232 00:16:36,376 --> 00:16:37,918 Patrick! 233 00:16:52,584 --> 00:16:53,918 Andrew! 234 00:17:01,376 --> 00:17:03,251 Heather! Ikaw muna. 235 00:17:03,334 --> 00:17:05,459 Pagod na ang braso ko. 236 00:17:06,209 --> 00:17:08,293 Susunod na tanong. 237 00:17:08,376 --> 00:17:11,209 "Ano'ng tawag sa grupo ng mga pabo?" 238 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 Nine-to-fivers, nakita kong nanduduga ka. 239 00:17:15,793 --> 00:17:17,584 Umupo ka nga. 240 00:17:20,209 --> 00:17:21,501 Sino gusto ng taco? 241 00:17:30,043 --> 00:17:34,501 Hinahanap ang aming puso ng matagal 242 00:17:35,543 --> 00:17:38,293 Alam naming dalawa… 243 00:17:40,584 --> 00:17:41,709 Cheers. 244 00:17:41,793 --> 00:17:43,918 Sa happy hour. 245 00:17:44,001 --> 00:17:45,459 Para sa happy hour. 246 00:18:03,543 --> 00:18:07,251 Mahal na tagapakinig, patawad sa maririnig mo. 247 00:18:07,334 --> 00:18:10,584 Maniwala kayo, pinasok ko ang imbestigasyong ito 248 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 na may malinis na intensyon, 249 00:18:12,668 --> 00:18:17,459 para alamin ang umiiral na banta sa opisina natin at ugatin ito. 250 00:18:19,709 --> 00:18:22,293 Dito, nabigo ako. 251 00:18:23,584 --> 00:18:28,209 Nang una kong marinig ang quote-unquote "happy hour," 252 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 di ako halos makapaniwala. 253 00:18:32,293 --> 00:18:33,834 Ano'ng oras ka pupunta? 254 00:18:33,918 --> 00:18:36,251 Pagkatapos ng trabaho. Excited ako. 255 00:18:36,959 --> 00:18:39,459 Desidido akong makita ng sarili kong mata. 256 00:18:42,793 --> 00:18:46,668 Sa tagapakinig, mahirap ilarawan ang nakita ko doon. 257 00:18:47,543 --> 00:18:48,834 Sa labas, 258 00:18:48,918 --> 00:18:53,543 parang mga magkakatrabaho lang na nag-e-enjoy sa inuman at ihawan, 259 00:18:53,626 --> 00:18:55,168 pero higit pa doon. 260 00:18:55,959 --> 00:18:57,918 May damdamin ang lugar na 'yon. 261 00:18:58,834 --> 00:19:00,334 May lakas. 262 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Kung ililigtas ang opisina, dapat pigilan 'to. 263 00:19:06,334 --> 00:19:08,168 HR! 264 00:19:10,168 --> 00:19:13,168 Pero di 'yon ang nangyari. 265 00:19:14,126 --> 00:19:16,584 Ang una kong plano ay makisama lang. 266 00:19:16,668 --> 00:19:19,084 Pero mabilis kong nalamang imposible. 267 00:19:19,834 --> 00:19:22,793 Sa opisina, madaling manatiling di kilala, 268 00:19:22,876 --> 00:19:25,751 di importanteng parte ng The Distraction. 269 00:19:27,626 --> 00:19:32,126 pero sa kakaibang Elysium na likha ni Miss Kohl, 270 00:19:32,209 --> 00:19:34,126 lahat ay may pangalan. 271 00:19:34,209 --> 00:19:35,918 Kilala ang lahat. 272 00:19:36,001 --> 00:19:37,584 Pamilya ang lahat. 273 00:19:39,168 --> 00:19:43,209 Nang tumagal, sa kabila ng lahat ng ginawa kong pananabotahe, 274 00:19:43,293 --> 00:19:45,001 ako din. 275 00:19:45,084 --> 00:19:48,834 Kikilalanin ko kako sila para sa imbestigasyon, 276 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 Nagbi-bingo para sa imbestigasyon. 277 00:19:53,168 --> 00:19:56,459 Bingo! Tindi! Naka-bingo ako! 278 00:19:57,751 --> 00:20:00,334 Magka-karaoke para sa imbestigasyon. 279 00:20:01,126 --> 00:20:05,459 'Wag mo akong kalimutan 280 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 'Wag 281 00:20:09,584 --> 00:20:14,293 'Wag mo akong kalimutan 282 00:20:16,959 --> 00:20:19,209 Habang dumadaan ka 283 00:20:20,501 --> 00:20:22,959 Tatawagin mo ba ang pangalan ko? 284 00:20:47,543 --> 00:20:52,876 Sa katotohanan, nadale ako ng virus na sisirain ko, 285 00:20:52,959 --> 00:20:57,251 ang virus na nagbabantang sirain ang mahalagang Distraction… 286 00:21:06,293 --> 00:21:08,209 Attachment. 287 00:21:11,459 --> 00:21:14,334 -Tingin ko may problema tayo. -Nasaan ang ulat? 288 00:21:14,418 --> 00:21:16,876 -Kailangan na namin ang ulat. -Patapos na. 289 00:21:16,959 --> 00:21:19,084 Naiintindihan mo'ng nakataya dito? 290 00:21:19,168 --> 00:21:21,126 -Dalhin mo na sa lamesa ko! -Oo. 291 00:21:21,209 --> 00:21:22,918 Di maganda 'to para sa lahat. 292 00:21:23,001 --> 00:21:25,293 Sobrang laki ng palpak mo. 293 00:21:26,334 --> 00:21:27,543 Yari ka. 294 00:21:33,418 --> 00:21:37,959 Dalawang linggo na mula nang huling happy hour nang nangyari ang disturbance. 295 00:21:42,001 --> 00:21:44,168 Sa kasunod na imbestigasyon, 296 00:21:44,251 --> 00:21:47,918 nalaman kong ang biglang hysteria 297 00:21:48,001 --> 00:21:49,834 na kumapit sa opisina namin 298 00:21:49,918 --> 00:21:53,501 ay di biglaan kundi na-trigger. 299 00:21:54,209 --> 00:21:58,751 Na-trigger ng emotional attachments na nabuo sa mga tao sa opisina. 300 00:21:59,793 --> 00:22:03,626 Ang nag-umpisa sa pag-alam ni Kohl ng pangalan ng mga kasama niya 301 00:22:03,709 --> 00:22:06,876 ay nabuo at naging parang komunidad. 302 00:22:09,043 --> 00:22:11,793 Komunidad ng mga taong nagmamalasakitan, 303 00:22:14,293 --> 00:22:17,001 na piniling magmalasakitan sa isa't isa, 304 00:22:17,084 --> 00:22:23,251 kahit sa maaaring sakit na maidulot, dahil sa kasalukuyang nangyayari. 305 00:22:25,251 --> 00:22:28,709 Sa kalagitnaan ng araw, pag may tumingin sa katrabaho niya, 306 00:22:28,793 --> 00:22:31,584 di siya nakakakita ng Accounts Receivable clerk. 307 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 Nakikita niya si Bruce. 308 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 O si Casey. 309 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 O si Amanda. 310 00:22:45,251 --> 00:22:47,459 Di lang katrabaho, kundi kaibigan. 311 00:22:48,584 --> 00:22:54,501 Mga kaibigang alam niyang maiwawala niya kalaunan. 312 00:22:58,334 --> 00:23:02,209 Ang mga ganitong pagdaramdam ay lalala habang papalapit ang araw, 313 00:23:02,834 --> 00:23:06,459 na bubuo sa entablado para sa pagsabog ng The Distraction. 314 00:23:07,376 --> 00:23:11,959 Ang tatak natin laban sa kaguluhan sa mundo sa labas ay nasira, 315 00:23:12,043 --> 00:23:13,668 naaresto ang routine namin. 316 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 Nasira na ng kanta ni Keppler itong mga pader, 317 00:23:17,584 --> 00:23:21,876 at kahit ang pananangis ng copier ay di ito matatakpan. 318 00:23:21,959 --> 00:23:25,626 Ang kasunod ay pananangis at pagkabaliw, 319 00:23:26,793 --> 00:23:29,709 at walang kuwestyon na ang sisi nito 320 00:23:29,793 --> 00:23:32,418 ay nasa paanan ng isang… 321 00:23:34,293 --> 00:23:36,668 -Hi. -Hi. 322 00:23:36,751 --> 00:23:37,918 Sorry. 323 00:23:38,001 --> 00:23:41,501 Iniisip ko lang kung gusto mong sumama sa happy hour mamaya. 324 00:23:43,209 --> 00:23:44,668 Hindi. Di ngayong gabi. 325 00:23:45,668 --> 00:23:49,334 Okay. Na-miss ka namin nitong mga nakaraang linggo. 326 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 Sige. Good night, Kathleen. 327 00:23:54,709 --> 00:23:56,209 Ano tawag mo sa 'kin? 328 00:23:56,293 --> 00:23:58,918 Kathleen. 'Yon pangalan mo, di ba? 329 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Naku! Nagkamali ba ako? 330 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 Hindi. 331 00:24:07,043 --> 00:24:08,501 Okay. 332 00:24:09,168 --> 00:24:11,501 Sige, magkita tayo bukas. 333 00:24:30,751 --> 00:24:34,501 Dito nagtatapos ang HR case number 7-… 334 00:24:35,501 --> 00:24:37,459 Dito natatapos ang imbestigasyon. 335 00:24:38,293 --> 00:24:39,501 Para sa nakikinig, 336 00:24:39,584 --> 00:24:44,126 ang hangad ko tungkol sa katrabaho kong si Carol Daphne Kohl 337 00:24:44,209 --> 00:24:47,001 ay nakasaad dito sa sinulat kong ulat. 338 00:25:08,543 --> 00:25:11,084 Ano'ng palagay mo, Carol? 339 00:25:12,293 --> 00:25:14,293 Ayos 'to. 340 00:25:15,959 --> 00:25:17,084 Pero oo. 341 00:25:19,126 --> 00:25:20,084 Talaga. 342 00:25:25,418 --> 00:25:27,793 PARA SA MGA MANAGER LANG 343 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 May nawawalan ba ng susi ng Honda? 344 00:25:44,709 --> 00:25:46,001 Salamat. 345 00:25:46,084 --> 00:25:50,126 Pakiramdam ko di napapansin ng karamihan na nakahikaw ako. 346 00:25:52,543 --> 00:25:54,334 Good night, Kathleen.