1 00:00:54,376 --> 00:00:56,084 Ma che cavolo succede? 2 00:01:14,751 --> 00:01:17,459 Qui qualcuno si gioca il posto. 3 00:01:17,543 --> 00:01:20,459 CAROL E LA FINE DEL MONDO 4 00:01:28,084 --> 00:01:32,293 3 MESI, 21 GIORNI RIMASTI 5 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 Caso Risorse umane numero 7-3. 6 00:01:37,626 --> 00:01:39,001 O forse quattro. 7 00:01:40,251 --> 00:01:45,334 Al fine di ricostruire gli eventi di oggi nel modo più rapido e preciso possibile 8 00:01:45,418 --> 00:01:49,501 non ho ancora ricontrollato il numero del caso precedente. 9 00:01:51,084 --> 00:01:56,126 Intorno alle ore 11:00 di oggi si è verificato un episodio 10 00:01:56,209 --> 00:02:00,043 che si può solo definire come una crisi isterica spontanea. 11 00:02:00,626 --> 00:02:02,668 Questa convulsa ondata di emozioni 12 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 ha pervaso l'ufficio per tre minuti e mezzo esatti 13 00:02:05,959 --> 00:02:07,459 per poi placarsi. 14 00:02:14,959 --> 00:02:17,501 Scusate. Ho finito. 15 00:02:21,126 --> 00:02:23,959 È difficile stabilire cosa abbia scatenato l'evento. 16 00:02:24,043 --> 00:02:28,251 Basti dire che è solo uno dei molti comportamenti bizzarri 17 00:02:28,334 --> 00:02:32,126 che si sono verificati in questo ufficio negli ultimi mesi. 18 00:02:32,709 --> 00:02:36,751 Tra questi si ricordano chiacchierate al distributore d'acqua, 19 00:02:36,834 --> 00:02:39,043 scoppi di risate fragorose, 20 00:02:39,126 --> 00:02:41,376 dare il cinque, in alto e in basso, 21 00:02:41,459 --> 00:02:43,834 e, in un caso, una pacca sulla spalla. 22 00:02:44,418 --> 00:02:48,084 Tre settimane fa ho assistito a un abbraccio non platonico. 23 00:02:48,584 --> 00:02:51,668 Caro ascoltatore, ritengo che questi eventi 24 00:02:51,751 --> 00:02:56,418 siano tutti in qualche modo collegati alla esternazione di emozioni di oggi. 25 00:02:56,501 --> 00:02:57,709 Non solo, 26 00:02:57,793 --> 00:03:00,793 ma la loro tempistica sembra strettamente connessa 27 00:03:00,876 --> 00:03:03,584 all'assunzione di una dipendente. 28 00:03:07,001 --> 00:03:08,834 Una certa Carol Daphne Kohl. 29 00:03:09,334 --> 00:03:10,334 Single. 30 00:03:10,418 --> 00:03:11,543 Senza figli. 31 00:03:11,626 --> 00:03:15,001 Contatto d'emergenza: Bernard e Pauline Kohl. 32 00:03:15,501 --> 00:03:17,626 Credo che dietro Carol si nasconda… 33 00:03:30,751 --> 00:03:32,251 Piacere, Carol. 34 00:03:33,626 --> 00:03:35,626 Bella cravatta, Bill. 35 00:03:37,209 --> 00:03:39,209 Oh, no! Merda, merda. Mannaggia. 36 00:04:07,668 --> 00:04:09,959 Potrebbe distruggerci. 37 00:04:25,751 --> 00:04:28,626 In apparenza Kohl sembra l'impiegata perfetta. 38 00:04:28,709 --> 00:04:33,334 Il suo atteggiamento docile emana un certo je ne sais quoi di affidabilità 39 00:04:33,418 --> 00:04:36,959 e si potrebbe pensare che la sua timidezza le eviti di emergere. 40 00:04:37,459 --> 00:04:42,376 Ma dietro quell'aria innocua si nasconde una pericolosa vena ribelle 41 00:04:42,459 --> 00:04:46,418 che temo abbia già iniziato a contagiare l'ufficio. 42 00:04:48,043 --> 00:04:52,126 Ho notato per la prima volta il comportamento di Kohl martedì 7 aprile. 43 00:04:52,918 --> 00:04:53,918 Sarah. 44 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Vanessa. 45 00:04:57,209 --> 00:04:58,459 Francine. 46 00:04:59,043 --> 00:05:01,876 I nomi sono parte della nostra identità. 47 00:05:01,959 --> 00:05:06,168 Quando vengono ricordati, creano un certo livello di familiarità. 48 00:05:06,251 --> 00:05:09,668 Quando si pronuncia un nome, si crea una forma di intimità. 49 00:05:09,751 --> 00:05:12,668 Non si è più semplici estranei o colleghi. 50 00:05:12,751 --> 00:05:18,251 Si diventa conoscenti, con la possibilità di andare oltre. 51 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Tim. Jill. 52 00:05:20,793 --> 00:05:23,793 Alyssa. James. Cathy. 53 00:05:33,126 --> 00:05:35,334 A questo è seguito un episodio 54 00:05:35,418 --> 00:05:39,084 in cui Kohl ha condotto altri otto dipendenti sul tetto 55 00:05:39,168 --> 00:05:44,084 per una cerimonia funebre non richiesta in onore di un certo David Douglas Seaver. 56 00:05:44,584 --> 00:05:47,834 L'episodio ha comportato un furto, in termini di tempo, 57 00:05:48,751 --> 00:05:50,793 di otto minuti e 43 secondi. 58 00:05:54,709 --> 00:05:59,043 Da allora, le bravate di Kohl sono diventate sempre più ardite. 59 00:06:02,626 --> 00:06:06,918 Il 15 aprile Kohl ha iniziato a decorare la sua postazione di lavoro 60 00:06:07,001 --> 00:06:08,959 usando oggetti a lei cari 61 00:06:09,043 --> 00:06:13,084 per personalizzare la scrivania e l'ambiente circostante. 62 00:06:14,334 --> 00:06:17,334 Non ritengo che l'ufficio sia il posto adeguato 63 00:06:17,418 --> 00:06:19,918 per mostrare i soggetti a proprio carico, 64 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 ma posso capire l'intento della cosa. 65 00:06:24,293 --> 00:06:27,418 D'altra parte, non tollero assolutamente il kitsch, 66 00:06:27,501 --> 00:06:31,001 soprattutto la collezione di topi di ceramica di Kohl. 67 00:06:31,584 --> 00:06:37,168 Lentamente ma inesorabilmente, il virus si è diffuso tra i dipendenti. 68 00:06:37,251 --> 00:06:40,834 Sono spuntati soprammobili, fotografie, 69 00:06:41,418 --> 00:06:43,501 miriadi di manufatti personali, 70 00:06:43,584 --> 00:06:45,334 il tutto in bella mostra. 71 00:06:45,418 --> 00:06:48,501 Un debole tremolio di vite private, 72 00:06:49,084 --> 00:06:50,334 qui, 73 00:06:50,418 --> 00:06:52,751 nel nostro ufficio. 74 00:06:56,209 --> 00:07:01,626 In un attimo tutta la professionalità che caratterizzava l'ufficio era svanita. 75 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 Kohl l'aveva alterata, 76 00:07:04,751 --> 00:07:06,543 forse irrevocabilmente. 77 00:07:07,293 --> 00:07:11,043 Breve inciso. Kohl ha requisito un veicolo aziendale di prima classe 78 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 per sbrigare una commissione, diverse settimane fa. 79 00:07:14,543 --> 00:07:17,834 Da allora usa detto veicolo quasi quotidianamente 80 00:07:17,918 --> 00:07:19,584 per questioni personali. 81 00:07:19,668 --> 00:07:20,751 Inaccettabile. 82 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 Fortunatamente per l'ufficio, 83 00:07:23,584 --> 00:07:26,501 sono riuscita ad anticipare la sua prossima mossa. 84 00:07:27,293 --> 00:07:28,709 SCAMBIO DEL PRANZO ADESIONI 85 00:07:28,793 --> 00:07:30,834 Uno scambio non autorizzato del pranzo. 86 00:07:34,668 --> 00:07:35,918 Pranzare in compagnia, 87 00:07:36,001 --> 00:07:40,293 soprattutto in caso di scambio, offerta o condivisione di cibo, 88 00:07:40,376 --> 00:07:42,584 apre la strada al cameratismo. 89 00:07:43,209 --> 00:07:47,709 Scoprire che anche a qualcun altro piacciono i pomodori nella pasta al pesto, 90 00:07:47,793 --> 00:07:49,876 crea un'intesa, 91 00:07:49,959 --> 00:07:52,876 un'intesa che forma una sorta di ponte, 92 00:07:52,959 --> 00:07:55,709 che conduce inevitabilmente all'amicizia. 93 00:07:58,209 --> 00:08:02,209 Ora, grazie ai pomodori, c'è qualcuno con cui condividere la pausa caffè, 94 00:08:02,293 --> 00:08:04,293 a cui confidare i propri segreti. 95 00:08:11,501 --> 00:08:13,459 Basta una frittata di patate 96 00:08:13,543 --> 00:08:18,209 per far sentire una persona più fedele a un nuovo collega che ai propri doveri. 97 00:08:20,126 --> 00:08:23,959 Ma, caro ascoltatore, questo è solo l'inizio. 98 00:08:25,293 --> 00:08:28,418 Le prime vittime dell'offensiva dell'amicizia di Kohl 99 00:08:28,501 --> 00:08:31,668 sono stati due dipendenti in precedenza affidabili, 100 00:08:31,751 --> 00:08:34,084 a cominciare da una certa Donna Shaw. 101 00:08:35,626 --> 00:08:39,418 Afroamericana, divorziata, cinque figli, 102 00:08:39,501 --> 00:08:41,543 astigmatica a entrambi gli occhi, 103 00:08:41,626 --> 00:08:46,459 Shaw è ciò che alle Risorse umane definiamo l'impiegata ideale. 104 00:08:46,543 --> 00:08:48,751 Affidabile, orientata al risultato, 105 00:08:48,834 --> 00:08:51,668 il lavoro è la misura del suo successo personale, 106 00:08:51,751 --> 00:08:53,959 o almeno così era. 107 00:08:55,418 --> 00:09:00,834 Perché un tale modello di diligenza si sia alleato con Kohl non è dato sapere, 108 00:09:00,918 --> 00:09:03,709 ma è una grossa perdita per la nostra causa. 109 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 C'est la vie. 110 00:09:06,501 --> 00:09:08,959 Il terzo membro di questo triumvirato ribelle 111 00:09:09,043 --> 00:09:10,959 è una sorta di enigma. 112 00:09:11,459 --> 00:09:18,334 In apparenza Luis Felipe Jacinto sembrava un impiegato accettabile. 113 00:09:19,001 --> 00:09:24,251 Solitamente puntuale, gran lavoratore, a detta di tutti insignificante. 114 00:09:24,334 --> 00:09:26,043 Ma, osservandolo meglio, 115 00:09:26,126 --> 00:09:33,001 ho iniziato a notare un'inspiegabile e francamente inquietante joie de vivre, 116 00:09:33,084 --> 00:09:37,418 un'effervescente brama di vita che la routine e il rigore dell'ufficio 117 00:09:37,501 --> 00:09:39,126 avevano forse soppresso, 118 00:09:39,709 --> 00:09:42,626 finché Kohl non l'ha fatta riemergere. 119 00:09:46,209 --> 00:09:48,043 Non riesco a seguirla cantando, 120 00:09:48,126 --> 00:09:51,584 quindi a volte la accompagno con il flauto dolce. 121 00:09:51,668 --> 00:09:54,959 Sai suonare Whitney Houston con il flauto? 122 00:09:55,043 --> 00:09:59,001 Lo portai anche a un concerto, ma non ebbi il coraggio di suonarlo. 123 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Nel corso del tempo, 124 00:10:00,543 --> 00:10:04,668 questi tre hanno alimentato un senso di unità tra i lavoratori 125 00:10:04,751 --> 00:10:08,043 mediante una serie di attività dirompenti. 126 00:10:08,126 --> 00:10:10,626 Un club di spagnolo all'ora di pranzo. 127 00:10:17,876 --> 00:10:19,751 Sedute abbronzanti settimanali. 128 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 Una variegata attività di sensale di Kohl, 129 00:10:24,584 --> 00:10:29,001 con la conseguente nascita di varie coppie e di almeno un quad poliamoroso. 130 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 L'arrivo di un cane randagio. 131 00:10:31,709 --> 00:10:34,126 Guarda qua, il piccoletto ci ha seguiti! 132 00:10:34,209 --> 00:10:35,834 Volete dargli un nome? 133 00:10:35,918 --> 00:10:37,168 Amaya? 134 00:10:37,709 --> 00:10:39,209 Leonard? Suzanne? 135 00:10:39,709 --> 00:10:44,418 E la graduale individualizzazione dei Terry. 136 00:10:44,501 --> 00:10:46,001 - Terry B. - Grazie. 137 00:10:46,084 --> 00:10:47,626 - Terry L. - Grazie mille. 138 00:10:47,709 --> 00:10:48,918 - Terry P. - Grazie. 139 00:10:49,001 --> 00:10:50,459 - Terry F. - Danke schön. 140 00:10:50,543 --> 00:10:52,959 - Terry C. - Grazie molte. 141 00:10:53,043 --> 00:10:54,709 Tutto ciò mi porta 142 00:10:54,793 --> 00:10:58,293 all'ultimo e più significativo atto dirompente di Kohl, 143 00:10:58,376 --> 00:11:02,293 che spiegherebbe lo sgradevole inconveniente dell'altro giorno. 144 00:11:02,376 --> 00:11:04,376 Mi riferisco chiaramente a… 145 00:11:06,418 --> 00:11:08,168 - Ci scusi. - Che succede? 146 00:11:08,251 --> 00:11:10,251 A che punto è la relazione? 147 00:11:10,334 --> 00:11:13,001 Perché non è pronta? Ha avuto due giorni. 148 00:11:13,084 --> 00:11:16,126 Queste indagini richiedono tempo. Cerco di sbrigarmi. 149 00:11:16,209 --> 00:11:18,626 - Ottimo. - Non dimentichi di aggiornarci. 150 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 Voglio un'email che riassuma tutto. 151 00:11:21,209 --> 00:11:22,626 È davvero un peccato. 152 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Che delusione. 153 00:11:42,418 --> 00:11:45,793 Sto pensando di comprare finalmente delle solette nuove. 154 00:11:46,834 --> 00:11:48,834 Con supporto per l'arco plantare. 155 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 Magari con una protezione per il tallone per percorsi sull'asfalto. 156 00:11:54,001 --> 00:11:57,293 Qualcosa con il gel, ma non troppo morbido. 157 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 - Più sul solido… - Bernard. 158 00:12:00,834 --> 00:12:02,459 - Pauline. - Ok. 159 00:12:02,543 --> 00:12:05,209 Siete stati entrambi al mio fianco per anni e… 160 00:12:05,793 --> 00:12:07,626 Oddio! 161 00:12:07,709 --> 00:12:09,376 È meraviglioso! 162 00:12:09,459 --> 00:12:11,543 Certo, Michael! 163 00:12:11,626 --> 00:12:12,834 Certo! 164 00:12:14,959 --> 00:12:19,084 La forza gravitazionale di Keppler rallenta la rotazione terrestre. 165 00:12:19,168 --> 00:12:23,251 Preparatevi a giorni di 19 ore e notti di 19 ore. 166 00:12:23,876 --> 00:12:26,418 Ti mangio! Sì, sì. 167 00:12:26,501 --> 00:12:28,001 Ora ti mangio. 168 00:12:28,793 --> 00:12:30,418 Non si graffia, Pablo. 169 00:12:31,043 --> 00:12:32,584 Non si graffia. 170 00:12:48,126 --> 00:12:51,209 Come dicevo, gli eventi descritti in precedenza 171 00:12:51,293 --> 00:12:55,876 mi portano all'ultimo e più pericoloso atto dirompente di Kohl, 172 00:12:55,959 --> 00:12:57,001 che spiegherebbe 173 00:12:57,084 --> 00:13:00,084 lo sgradevole inconveniente di questa settimana. 174 00:13:00,668 --> 00:13:01,834 Applebee's. 175 00:13:02,543 --> 00:13:05,793 Mi riferisco chiaramente ad Applebee's. 176 00:13:13,834 --> 00:13:16,834 Dai, Luis. È ora di andare. 177 00:13:16,918 --> 00:13:19,418 Un attimo, l'ultimo numero. 178 00:13:20,084 --> 00:13:22,376 Sette, nove. 179 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Sono due numeri. 180 00:13:23,709 --> 00:13:25,418 È un numero lungo, Donna. 181 00:13:26,418 --> 00:13:28,959 Quattro, otto. 182 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Andate a casa? - Vorrei, ma Luis tergiversa. 183 00:13:32,084 --> 00:13:34,209 Già, anch'io odio andarmene. 184 00:13:34,293 --> 00:13:36,376 Mi fate perdere il filo. 185 00:13:36,459 --> 00:13:40,001 Quattro e zero. 186 00:13:40,084 --> 00:13:44,418 Sono 794.840 dollari. 187 00:13:46,459 --> 00:13:48,376 Perché è sempre così difficile? 188 00:13:48,459 --> 00:13:51,876 È così e basta. Il lavoro sarà qui ad aspettarti domani. 189 00:13:53,709 --> 00:13:57,209 Sapete, non siamo obbligati. 190 00:13:57,293 --> 00:14:00,876 - Come? - Insomma, possiamo andare a fare un giro. 191 00:14:00,959 --> 00:14:02,709 Ricordate la notte con David? 192 00:14:02,793 --> 00:14:05,209 Quanto ci siamo divertiti. 193 00:14:05,293 --> 00:14:08,751 Portavamo in giro un morto e tu hai avuto una crisi di nervi. 194 00:14:08,834 --> 00:14:12,209 Senza contare che il mio portabagagli è ancora fottuto. 195 00:14:12,293 --> 00:14:14,459 Beh, escludendo queste cose. 196 00:14:14,543 --> 00:14:15,876 Nessun morto? 197 00:14:15,959 --> 00:14:17,751 Nessun morto. 198 00:14:18,834 --> 00:14:20,793 - Qualcosa da bere? - In un bar? 199 00:14:20,876 --> 00:14:23,209 Signore, no. Preferisco andare a letto. 200 00:14:23,293 --> 00:14:27,084 Troppi pazzi con la mercanzia che penzola di qua e di là. 201 00:14:27,168 --> 00:14:29,126 Così non si può fare niente. 202 00:14:29,209 --> 00:14:30,376 Già. 203 00:14:32,334 --> 00:14:34,918 Se solo ci fosse un posto come l'ufficio, 204 00:14:35,001 --> 00:14:37,751 tranquillo, senza il caos che c'è fuori. 205 00:14:38,584 --> 00:14:41,084 Ehi, ehi! Io conosco un posto. 206 00:14:41,918 --> 00:14:43,543 È come una seconda casa. 207 00:14:43,626 --> 00:14:47,751 Un posto informale, arredato con uno stile originale, 208 00:14:47,834 --> 00:14:51,376 pieno di comodi posti a sedere e cocktail illimitati. 209 00:14:51,459 --> 00:14:52,543 E soprattutto… 210 00:14:52,626 --> 00:14:55,751 È vicino? Ci vengo solo se è vicino. 211 00:14:55,834 --> 00:14:57,876 È in zona. 212 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Beh, allora facci strada. 213 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 Che divertimento! 214 00:15:00,793 --> 00:15:04,293 Ehi! Posso venire anch'io? Mi sembra interessante. 215 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 - Certo. - Sì. 216 00:15:07,334 --> 00:15:09,418 Ottimo. Prendo la mia roba. 217 00:15:09,501 --> 00:15:13,001 Giuro su Dio, sarà meglio che non finisca nel mio bagagliaio. 218 00:15:16,751 --> 00:15:18,376 Cavolo, Carol. 219 00:15:18,459 --> 00:15:21,209 Se avessi saputo che facevi un Appletini così, 220 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 l'avremmo fatto fin dall'inizio. 221 00:15:25,876 --> 00:15:27,418 Che dire? 222 00:15:27,501 --> 00:15:28,626 Non so. 223 00:15:28,709 --> 00:15:30,251 La ragazza ha talento. 224 00:15:30,834 --> 00:15:32,209 Carol è sbronza. 225 00:15:33,793 --> 00:15:35,543 Dovremmo farlo più spesso. 226 00:15:35,626 --> 00:15:38,209 Già! Tipo ogni settimana. 227 00:15:38,293 --> 00:15:39,251 Ci sto. 228 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Vi voglio bene. 229 00:15:41,501 --> 00:15:42,543 Sì. 230 00:15:42,626 --> 00:15:45,209 Allora siamo d'accordo. 231 00:16:00,834 --> 00:16:03,584 Si chiama Applebee's. 232 00:16:03,668 --> 00:16:06,209 Applebee's? Scusa, ma non sono… 233 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 I Terry! 234 00:16:18,126 --> 00:16:20,001 Lo conosco? 235 00:16:29,668 --> 00:16:31,584 Chloe! 236 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 Carol! 237 00:16:33,501 --> 00:16:35,751 Scusate, io ero già qui. 238 00:16:35,834 --> 00:16:38,126 - Ero solo uscita per… - Patrick! 239 00:16:50,084 --> 00:16:52,501 DA QUALCHE PARTE È L'ORA DELL'APERITIVO 240 00:16:52,584 --> 00:16:53,918 Andrew! 241 00:17:01,376 --> 00:17:03,251 Heather! Dammi il cambio. 242 00:17:03,334 --> 00:17:05,709 Non ce la faccio più con le braccia. 243 00:17:06,209 --> 00:17:07,876 Prossima domanda. 244 00:17:08,376 --> 00:17:11,209 "Come si chiama un gruppo di tacchini?" 245 00:17:12,626 --> 00:17:15,668 Impiegata, lo vedo che vuoi barare. 246 00:17:15,751 --> 00:17:17,584 Rimetti le chiappe sulla sedia. 247 00:17:20,168 --> 00:17:21,501 Chi vuole i tacos? 248 00:17:40,584 --> 00:17:41,709 Salute! 249 00:17:41,793 --> 00:17:43,626 All'happy hour. 250 00:17:44,126 --> 00:17:45,584 All'happy hour. 251 00:18:03,543 --> 00:18:07,251 Caro ascoltatore, devo scusarmi per quanto stai per sentire. 252 00:18:07,334 --> 00:18:12,584 Credimi, ho iniziato questa indagine con le più nobili intenzioni: 253 00:18:12,668 --> 00:18:17,459 identificare una minaccia esistenziale per il nostro ufficio e sradicarla. 254 00:18:19,709 --> 00:18:22,418 In questo ho fallito. 255 00:18:23,584 --> 00:18:28,293 Quando sono venuta a conoscenza dell'"happy hour" 256 00:18:29,168 --> 00:18:30,834 stentavo a crederci. 257 00:18:32,293 --> 00:18:33,834 A che ora ci vai stasera? 258 00:18:33,918 --> 00:18:36,251 Subito dopo il lavoro. Non vedo l'ora. 259 00:18:37,043 --> 00:18:39,459 Ero determinata a vederlo di persona. 260 00:18:42,793 --> 00:18:46,668 Caro ascoltatore, è difficile descrivere ciò che ho trovato lì. 261 00:18:47,543 --> 00:18:48,834 In apparenza 262 00:18:48,918 --> 00:18:53,126 erano solo dei colleghi che si divertivano in un locale informale. 263 00:18:53,626 --> 00:18:55,168 Ma c'era di più. 264 00:18:55,959 --> 00:18:58,293 Quel posto trasmetteva qualcosa. 265 00:18:58,834 --> 00:19:00,418 Era potente. 266 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Per salvare l'ufficio, bisognava fermare tutto. 267 00:19:06,334 --> 00:19:08,168 Risorse umane! 268 00:19:10,168 --> 00:19:13,334 Ma non è andata così. 269 00:19:14,126 --> 00:19:16,668 Il mio piano iniziale era di infiltrarmi. 270 00:19:16,751 --> 00:19:19,168 Ho capito subito che era impossibile. 271 00:19:19,834 --> 00:19:22,793 In ufficio era stato facile rimanere anonima, 272 00:19:22,876 --> 00:19:26,209 l'ennesima rotella nell'ingranaggio della Distrazione. 273 00:19:27,626 --> 00:19:32,126 Ma qui, in questo strano paradiso creato da Kohl, 274 00:19:32,209 --> 00:19:33,709 tutti avevano un nome. 275 00:19:34,209 --> 00:19:37,584 Tutti si conoscevano. Tutti erano parte di una famiglia. 276 00:19:39,168 --> 00:19:42,918 Col tempo, nonostante i miei grandiosi piani di sabotaggio, 277 00:19:43,418 --> 00:19:45,001 lo sono diventata anch'io. 278 00:19:45,084 --> 00:19:48,834 Mi ero detta che avrei conosciuto queste persone per l'indagine. 279 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 Che avrei giocato a bingo per l'indagine. 280 00:19:53,168 --> 00:19:56,459 Bingo! Porca vacca, ho fatto bingo! 281 00:19:57,709 --> 00:20:00,334 Che avrei cantato al karaoke per l'indagine. 282 00:20:47,543 --> 00:20:52,334 In realtà, mi ero ammalata del virus che mi ero prefissata di distruggere, 283 00:20:52,959 --> 00:20:57,334 il virus che ora minaccia di distruggere la nostra preziosa Distrazione. 284 00:21:06,293 --> 00:21:08,209 I legami. 285 00:21:11,459 --> 00:21:14,418 - Qui qualcosa non va. - Dov'è quella relazione? 286 00:21:14,501 --> 00:21:16,876 - Ci serve. - Ho quasi finito. 287 00:21:16,959 --> 00:21:20,626 - Capisce cosa rischiamo? - La voglio subito sulla mia scrivania! 288 00:21:20,709 --> 00:21:22,918 - Certo. - Questo si ripercuote su tutti. 289 00:21:23,001 --> 00:21:25,293 Sta combinando un grosso casino. 290 00:21:26,168 --> 00:21:27,293 Un grosso casino. 291 00:21:33,418 --> 00:21:37,959 A due settimane dall'ultimo happy hour ha avuto luogo l'inconveniente. 292 00:21:42,001 --> 00:21:45,251 Dopo la mia indagine, sono giunta alla conclusione 293 00:21:45,334 --> 00:21:49,834 che la crisi isterica spontanea che ha colpito l'ufficio giorni fa 294 00:21:49,918 --> 00:21:53,501 in realtà non è stata spontanea, ma innescata da qualcosa. 295 00:21:54,209 --> 00:21:58,751 Innescata dai legami emotivi formatisi tra le persone dell'ufficio. 296 00:21:59,793 --> 00:22:03,626 Ciò che è iniziato quando Kohl ha imparato i nomi dei colleghi 297 00:22:03,709 --> 00:22:06,876 si è poi evoluto in una sorta di comunità. 298 00:22:09,043 --> 00:22:11,793 Una comunità di persone che si vogliono bene… 299 00:22:14,293 --> 00:22:17,001 che hanno scelto di volersi bene, 300 00:22:17,084 --> 00:22:20,209 nonostante il dolore che ciò possa comportare 301 00:22:20,293 --> 00:22:23,251 viste le attuali circostanze. 302 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 Ora, durante la giornata, se un'impiegata guarda un collega, 303 00:22:28,834 --> 00:22:31,584 non vede un addetto alla contabilità clienti. 304 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 Vede Bruce. 305 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 O Casey. 306 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 O Amanda. 307 00:22:45,251 --> 00:22:47,459 Non semplici colleghi, ma amici. 308 00:22:48,584 --> 00:22:54,501 Amici che un giorno molto vicino dovrà perdere per sempre. 309 00:22:58,334 --> 00:23:02,209 Queste crisi emotive peggioreranno con i mesi e le settimane, 310 00:23:02,834 --> 00:23:06,459 preparando il terreno all'implosione della Distrazione. 311 00:23:07,376 --> 00:23:11,959 Il nostro scudo dal caos sentimentale del mondo esterno è andato in pezzi, 312 00:23:12,043 --> 00:23:14,209 la nostra routine vitale si è interrotta. 313 00:23:14,709 --> 00:23:17,543 L'inno di Keppler ha violato queste preziose mura 314 00:23:17,626 --> 00:23:21,876 e ora neanche il lamento della fotocopiatrice può soffocarlo. 315 00:23:21,959 --> 00:23:25,626 Ciò che verrà sarà dolore e follia 316 00:23:26,793 --> 00:23:32,418 ed è indubbio che la colpa di tutto questo sia da attribuirsi unicamente a… 317 00:23:34,293 --> 00:23:35,293 Ciao. 318 00:23:35,793 --> 00:23:36,668 Ciao. 319 00:23:36,751 --> 00:23:37,918 Scusa. 320 00:23:38,001 --> 00:23:41,501 Mi stavo chiedevo se stasera verrai all'happy hour. 321 00:23:43,209 --> 00:23:44,668 No, stasera no. 322 00:23:45,668 --> 00:23:49,334 Ok. Beh, ci sei mancata nelle ultime settimane. 323 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 Ok. Buonanotte, Kathleen. 324 00:23:54,834 --> 00:23:56,209 Come mi hai chiamato? 325 00:23:56,293 --> 00:23:57,501 Kathleen. 326 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 Ti chiami così, vero? 327 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Oh, no! Ho capito male? 328 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 No, è giusto. 329 00:24:07,043 --> 00:24:08,584 Oh, ok. 330 00:24:09,168 --> 00:24:11,293 Beh, ci vediamo domani. 331 00:24:30,751 --> 00:24:34,501 Fine del caso delle Risorse umane numero 7-… 332 00:24:35,501 --> 00:24:37,459 Fine dell'indagine. 333 00:24:38,418 --> 00:24:44,126 Nota per l'ascoltatore. Le mie conclusioni sulla dipendente Carol Daphne Kohl 334 00:24:44,209 --> 00:24:47,209 sono contenute nella relazione qui allegata. 335 00:25:08,543 --> 00:25:11,084 Allora, com'è che dici, Carol? 336 00:25:12,293 --> 00:25:14,209 Che bello. 337 00:25:16,001 --> 00:25:17,251 Ma è vero. 338 00:25:19,126 --> 00:25:20,251 Sul serio. 339 00:25:25,334 --> 00:25:27,793 RISERVATO AI MANAGER 340 00:25:41,209 --> 00:25:44,126 Qualcuno ha perso le chiavi di una Honda? 341 00:25:44,709 --> 00:25:46,001 Grazie. 342 00:25:46,084 --> 00:25:50,168 La maggior parte della gente non si accorge che porto gli orecchini. 343 00:25:52,543 --> 00:25:54,334 Buonanotte, Kathleen. 344 00:26:20,084 --> 00:26:21,834 Sottotitoli: Serena Scaldaferri