1 00:00:54,418 --> 00:00:56,084 Wat krijgen we nu? 2 00:01:14,751 --> 00:01:17,459 Hier wordt iemand voor ontslagen. 3 00:01:28,084 --> 00:01:32,543 3 MAANDEN EN 21 DAGEN RESTEREND 4 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 HR-zaak nummer 7-streep-3. 5 00:01:37,626 --> 00:01:39,001 Of misschien 4. 6 00:01:39,751 --> 00:01:45,251 In het belang van een uitvoerig overzicht van de gebeurtenis van vandaag… 7 00:01:45,334 --> 00:01:49,501 …heb ik nog niet gecontroleerd wat de vorige dossiernummers waren. 8 00:01:51,084 --> 00:01:54,501 Om ongeveer 11.00 uur vandaag… 9 00:01:54,584 --> 00:01:57,501 …vond er een incident plaats dat alleen kan worden beschreven… 10 00:01:57,584 --> 00:02:00,543 …als een spontane vlaag van hysterie. 11 00:02:00,626 --> 00:02:02,668 Deze krampachtige golf emoties… 12 00:02:02,751 --> 00:02:07,459 …hield het kantoor precies drieënhalve minuut in zijn greep voor het verdween. 13 00:02:14,959 --> 00:02:17,501 Sorry, jongens. Ik ben klaar. 14 00:02:21,084 --> 00:02:23,918 Het is lastig om de aanleiding vast te stellen. 15 00:02:24,001 --> 00:02:28,251 Echter was dit slechts één van de vele grillige gedragingen… 16 00:02:28,334 --> 00:02:32,126 …die de afgelopen maanden in dit kantoor zijn ontstaan. 17 00:02:32,209 --> 00:02:36,709 Deze omvatten, maar zijn niet beperkt tot, geklets rond de waterkoeler… 18 00:02:36,793 --> 00:02:41,376 …stuipen van onstuimig gelach, high fives, low fives… 19 00:02:41,459 --> 00:02:43,834 …en in één geval een schouderklopje. 20 00:02:43,918 --> 00:02:48,418 Drie weken geleden was ik getuige van een niet-platonische knuffel. 21 00:02:48,501 --> 00:02:51,168 Beste luisteraar, ik geloof dat deze gebeurtenissen… 22 00:02:51,251 --> 00:02:55,876 …allemaal te maken hebben met de emotionele vertoning van vandaag. 23 00:02:55,959 --> 00:03:00,793 Niet alleen dat, maar hun tijdlijn lijkt onlosmakelijk verbonden… 24 00:03:00,876 --> 00:03:03,584 …met het aannemen van één werknemer. 25 00:03:07,001 --> 00:03:09,251 Ene Carol Daphne Kohl. 26 00:03:09,334 --> 00:03:11,543 Alleenstaand. Kinderloos. 27 00:03:11,626 --> 00:03:15,001 Contactpersoon voor noodgevallen, Bernard en Pauline Kohl. 28 00:03:15,501 --> 00:03:17,626 Ik geloof dat achter Carol… 29 00:03:30,751 --> 00:03:32,251 Hoi, ik ben Carol. 30 00:03:33,626 --> 00:03:35,626 Flitse stropdas, Bill. 31 00:03:37,209 --> 00:03:38,876 Verdorie. Shit. 32 00:04:07,668 --> 00:04:09,459 Ze kan ons vernietigen. 33 00:04:25,751 --> 00:04:28,626 Op het eerste gezicht lijkt Miss Kohl de perfecte werknemer. 34 00:04:28,709 --> 00:04:33,293 Haar volgzame houding straalt een je ne sais quoi van betrouwbaarheid uit… 35 00:04:33,376 --> 00:04:37,376 …en je zou denken dat haar verlegenheid haar in lijn zou houden met anderen. 36 00:04:37,459 --> 00:04:42,376 Onder haar goedaardige presentatie schuilt een gevaarlijke opstandige trek… 37 00:04:42,459 --> 00:04:46,418 …die het kantoor al is begonnen te infecteren. 38 00:04:48,126 --> 00:04:52,126 Ik zag Miss Kohls gedrag voor het eerst op dinsdag 7 april. 39 00:04:52,918 --> 00:04:53,834 Sarah. 40 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Vanessa. 41 00:04:57,209 --> 00:04:58,459 Francine. 42 00:04:59,043 --> 00:05:01,876 Namen zijn aanduidingen van wie we zijn. 43 00:05:01,959 --> 00:05:06,168 Als ze worden opgeroepen, creëren ze een zekere mate van bekendheid. 44 00:05:06,251 --> 00:05:09,584 Als ze worden uitgesproken, ontstaat er een soort intimiteit. 45 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Je bent niet langer slechts een vreemde of collega… 46 00:05:12,751 --> 00:05:18,251 …je bent nu een kennis, met een mogelijkheid tot meer. 47 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Tim. Jill. 48 00:05:20,793 --> 00:05:23,793 Alyssa. James. Cathy. 49 00:05:33,126 --> 00:05:35,334 Uiteindelijk vond er een incident plaats… 50 00:05:35,418 --> 00:05:39,084 …waarbij Miss Kohl acht medewerkers verzamelde op het dak… 51 00:05:39,168 --> 00:05:44,376 …voor een ongevraagde wake voor ene David Douglas Seaver. 52 00:05:44,459 --> 00:05:47,834 Het incident leidde tot de tijddiefstal… 53 00:05:48,751 --> 00:05:50,793 …van acht minuten en 43 seconden. 54 00:05:54,709 --> 00:05:58,918 Sindsdien zijn de capriolen van Miss Kohl alleen maar brutaler geworden. 55 00:06:02,626 --> 00:06:06,834 Op 15 april begon Miss Kohl haar werkruimte in te richten… 56 00:06:06,918 --> 00:06:13,084 …met waardevolle bezittingen om haar werkplek persoonlijker te maken. 57 00:06:14,334 --> 00:06:17,251 Ik vind de werkplek persoonlijk niet geschikt… 58 00:06:17,334 --> 00:06:19,876 …om je financiële lasten tentoon te stellen… 59 00:06:19,959 --> 00:06:22,418 …maar ik begrijp het algemene sentiment. 60 00:06:24,293 --> 00:06:27,418 Ik heb echter nul tolerantie voor kitsch… 61 00:06:27,501 --> 00:06:30,709 …vooral niet voor Miss Kohls collectie aardewerkmuizen. 62 00:06:31,584 --> 00:06:37,168 Langzaam maar zeker verspreidde de besmetting zich. 63 00:06:37,251 --> 00:06:40,834 Een uitbarsting van snuisterijen, foto's. 64 00:06:40,918 --> 00:06:45,251 Constellaties van persoonlijke artefacten, uitgestald om te worden gezien. 65 00:06:45,334 --> 00:06:48,501 Het zwakke flikkeren van privélevens… 66 00:06:48,584 --> 00:06:52,751 …hier in ons kantoor. 67 00:06:56,209 --> 00:07:01,626 En plots was de professionaliteit die dit kantoor uitstraalde verdwenen. 68 00:07:02,834 --> 00:07:06,543 Miss Kohl had het veranderd, misschien onherroepelijk. 69 00:07:07,293 --> 00:07:11,043 Even terzijde, Miss Kohl heeft een aantal weken terug… 70 00:07:11,126 --> 00:07:14,418 …een bedrijfsvoertuig aangevraagd voor een werkgerelateerde zaak. 71 00:07:14,501 --> 00:07:19,584 Sindsdien gebruikt ze het voertuig bijna dagelijks voor persoonlijke zaken. 72 00:07:19,668 --> 00:07:20,751 Onacceptabel. 73 00:07:21,834 --> 00:07:26,501 Gelukkig voor het kantoor, wist ik wat haar volgende zet zou zijn. 74 00:07:27,293 --> 00:07:28,709 LUNCHRUIL 75 00:07:28,793 --> 00:07:30,834 Een onbevoegde lunchruil. 76 00:07:34,668 --> 00:07:36,418 Sociale lunches… 77 00:07:36,501 --> 00:07:40,293 …met name die met ruilen, of delen te maken hebben… 78 00:07:40,376 --> 00:07:42,584 …zijn een brug naar kameraadschap. 79 00:07:43,209 --> 00:07:47,584 Als de een ontdekt dat de ander ook van tomaten houdt in hun pasta met pesto… 80 00:07:47,668 --> 00:07:52,834 …smeedt dat een begrip, een begrip dat een brug vormt… 81 00:07:52,918 --> 00:07:55,709 …die steevast tot vriendschap leidt. 82 00:07:58,209 --> 00:08:02,209 Dankzij die tomaten, heb je iemand om je koffiepauze mee te vullen… 83 00:08:02,293 --> 00:08:04,043 …en je geheimen mee te delen. 84 00:08:11,501 --> 00:08:16,459 Zelfs een simpele frittata kan voor meer loyaliteit bij een collega zorgen… 85 00:08:16,543 --> 00:08:18,209 …dan aan zijn plichten. 86 00:08:20,126 --> 00:08:23,959 Maar, lieve luisteraar, dit is slechts het begin. 87 00:08:25,084 --> 00:08:28,293 Het vriendschapoffensief van Miss Kohl vond z'n eerste slachtoffers… 88 00:08:28,376 --> 00:08:34,084 …in twee eerder betrouwbare werknemers, te beginnen met ene Donna Shaw. 89 00:08:35,626 --> 00:08:41,543 Afro-Amerikaans, gescheiden, vijf kinderen, astigmatisme in beide ogen. 90 00:08:41,626 --> 00:08:46,459 Miss Shaw is wat we bij HR een 'ideale werknemer' noemen. 91 00:08:46,543 --> 00:08:51,668 Betrouwbaar, taakgericht, gedijt op het gevoel van een doel dat werk biedt. 92 00:08:51,751 --> 00:08:53,959 Dat deed ze tenminste. 93 00:08:55,418 --> 00:08:57,834 Hoe dit toonbeeld van toewijding… 94 00:08:57,918 --> 00:09:00,834 …een bondgenootschap aanging met Kohl is onbekend… 95 00:09:00,918 --> 00:09:03,709 …maar het is een groot verlies voor onze zaak. 96 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 C'est la vie. 97 00:09:06,501 --> 00:09:11,334 Het derde lid van dit opstandige driemanschap is een enigma. 98 00:09:11,418 --> 00:09:18,334 Op het eerste gezicht leek Luis Felipe Jacinto een geschikte werknemer. 99 00:09:19,001 --> 00:09:24,126 Gewoonlijk op tijd, hardwerkend en absoluut onopvallend. 100 00:09:24,209 --> 00:09:26,043 Maar toen ik beter keek… 101 00:09:26,126 --> 00:09:33,001 …zag ik een onverklaarbare en verontrustende joie de vivre in hem. 102 00:09:33,084 --> 00:09:37,418 Een bruisende levenslust die de routine en striktheid van het kantoor… 103 00:09:37,501 --> 00:09:39,126 …wellicht had onderdrukt. 104 00:09:39,709 --> 00:09:42,626 Maar Miss Kohl wist het weer naar boven te halen. 105 00:09:46,209 --> 00:09:51,584 Ik kan niet echt meezingen, dus soms vergezel ik haar met m'n blokfluit. 106 00:09:51,668 --> 00:09:54,959 Kun je Whitney Houston spelen op een blokfluit? 107 00:09:55,043 --> 00:09:59,001 Ik nam hem een keer mee naar een concert, maar was te bang om te spelen. 108 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 In de loop van de tijd… 109 00:10:00,543 --> 00:10:04,668 …hebben deze drie een gevoel van eenheid onder het personeel gecreëerd… 110 00:10:04,751 --> 00:10:08,043 …via een verscheidenheid aan verstorende activiteiten. 111 00:10:08,126 --> 00:10:10,626 De oprichting van een leerclub Spaans. 112 00:10:17,876 --> 00:10:19,751 Wekelijkse zonnebanksessies. 113 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 Meerdere keren speelde Miss Kohl voor koppelaarster… 114 00:10:24,584 --> 00:10:29,001 …wat leidde tot meerdere stelletjes en tenminste één polyamoreus kwartet. 115 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 De komst van een zwerfhond. 116 00:10:31,709 --> 00:10:34,126 Kijk eens. Dit mannetje is ons gevolgd. 117 00:10:34,209 --> 00:10:39,626 Wil iemand hem een naam geven? Amaya? Leonard? Suzanne? 118 00:10:39,709 --> 00:10:44,418 En de geleidelijke individualisering van de Terry's. 119 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 Terry B. -Bedankt, Carol. 120 00:10:46,126 --> 00:10:47,626 Terry L. -Dank je, Carol. 121 00:10:47,709 --> 00:10:48,876 Terry P. -Bedankt. 122 00:10:48,959 --> 00:10:50,459 Terry F. -Dankeschön, Carol. 123 00:10:50,543 --> 00:10:52,959 Terry C. -Hartelijk bedankt. 124 00:10:53,043 --> 00:10:58,293 Dit alles leidt me naar Miss Kohls laatste en meest ingrijpende verstoring… 125 00:10:58,376 --> 00:11:02,293 …wat volgens mij de oorzaak is van de onrust van laatst. 126 00:11:02,376 --> 00:11:04,584 Ik heb het natuurlijk over… 127 00:11:06,376 --> 00:11:08,168 Sorry dat ik stoor. -Wat gebeurt hier? 128 00:11:08,251 --> 00:11:11,126 We waren benieuwd naar het rapport. -Waarom is het niet af? 129 00:11:11,209 --> 00:11:16,126 Het had af moeten zijn. Je had twee dagen. -Het kost tijd. Ik ga zo snel mogelijk. 130 00:11:16,209 --> 00:11:18,626 Heel goed. -Hou ons op de hoogte. 131 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 Ik wil een e-mail met een samenvatting. 132 00:11:21,209 --> 00:11:24,084 Dit is heel jammer. -Nogal teleurstellend. 133 00:11:42,418 --> 00:11:45,793 Ik wil eindelijk nieuwe inlegzolen kopen. 134 00:11:46,834 --> 00:11:48,584 Iets met steunzolen. 135 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 Waarschijnlijk met hakbescherming om op beton te lopen. 136 00:11:54,001 --> 00:11:57,293 Iets met gel maar niet te zacht. 137 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 Iets aan de stevigere… -Bernard. 138 00:12:00,834 --> 00:12:01,709 Pauline. 139 00:12:02,543 --> 00:12:05,668 Jullie zijn al jaren aan m'n zijde en… 140 00:12:05,751 --> 00:12:12,709 O, mijn god. Wat leuk. -Natuurlijk, Michael. Natuurlijk. 141 00:12:14,834 --> 00:12:19,001 Kepplers aantrekkingskracht vertraagt de draaiing van de aarde… 142 00:12:19,084 --> 00:12:23,251 …dus bereid je voor op dagen en nachten van 19 uur. 143 00:12:23,876 --> 00:12:28,626 Ik ga je opeten. Echt waar. Ik eet je op. 144 00:12:28,709 --> 00:12:32,584 Niet krabben, Pablo. Niet krabben. 145 00:12:48,084 --> 00:12:51,168 Zoals ik al zei, de eerder geschetste gebeurtenissen… 146 00:12:51,251 --> 00:12:55,876 …hebben me naar Miss Kohls laatste en meest volatiele verstoring geleid. 147 00:12:55,959 --> 00:13:00,084 Die naar mijn mening de onrust van deze week verklaart… 148 00:13:00,168 --> 00:13:01,834 …Applebee's. 149 00:13:02,584 --> 00:13:05,793 Ik heb het natuurlijk over Applebee's. 150 00:13:13,834 --> 00:13:16,834 Kom op, Luis. Het is tijd om te gaan. 151 00:13:16,918 --> 00:13:19,376 Wacht, nog één cijfer. 152 00:13:20,084 --> 00:13:22,376 Zeven. Negen. 153 00:13:22,459 --> 00:13:25,293 Dat zijn twee cijfers. -Het is een groot getal. 154 00:13:26,418 --> 00:13:28,959 Vier. Acht. 155 00:13:29,043 --> 00:13:31,959 Ga je naar huis? -Ik probeer het. Luis rekt tijd. 156 00:13:32,043 --> 00:13:36,376 Ik haat het ook om te vertrekken. -Je leidt me af. 157 00:13:36,459 --> 00:13:40,001 Vier en nul. 158 00:13:40,084 --> 00:13:44,418 794.840 dollar. 159 00:13:46,459 --> 00:13:48,376 Waarom is dit deel altijd zo moeilijk? 160 00:13:48,459 --> 00:13:51,876 Zo is het nu eenmaal. Je werk is er morgen nog. 161 00:13:53,709 --> 00:13:57,209 Weet je, het hoeft niet. 162 00:13:57,293 --> 00:14:00,876 Wat? -We kunnen ook iets gaan doen. 163 00:14:00,959 --> 00:14:05,209 Weet je nog die avond met David? -Dat was zo leuk. 164 00:14:05,293 --> 00:14:08,668 We sleepten een lijk rond en jij kreeg een zenuwinzinking. 165 00:14:08,751 --> 00:14:12,209 En daarnaast, m'n kofferbak is nog steeds kapot. 166 00:14:12,293 --> 00:14:14,459 Maar zonder dat alles. 167 00:14:14,543 --> 00:14:15,876 Geen lijk? 168 00:14:15,959 --> 00:14:17,751 Geen lijk. 169 00:14:18,834 --> 00:14:21,959 Drankjes? -In een bar? Echt niet. 170 00:14:22,043 --> 00:14:23,209 Ik lig liever in bed. 171 00:14:24,001 --> 00:14:27,084 Te veel gekken die alles eruit laten hangen. 172 00:14:27,168 --> 00:14:30,084 Het maakt het onmogelijk om iets te doen. -Ja. 173 00:14:32,334 --> 00:14:37,584 Was er maar een plek die op kantoor leek. Stil, vrij van al dat gedoe. 174 00:14:38,584 --> 00:14:41,084 Jongens. Ik weet een plek. 175 00:14:41,918 --> 00:14:43,543 Een thuis weg van huis. 176 00:14:43,626 --> 00:14:47,751 Een casual plekje, ingericht met een unieke flair… 177 00:14:47,834 --> 00:14:51,376 …gevuld met comfortabele stoelen en bodemloze drankjes. 178 00:14:51,459 --> 00:14:52,543 En boven alles… 179 00:14:52,626 --> 00:14:55,751 Is het in de buurt? Ik ga alleen als het vlakbij is. 180 00:14:55,834 --> 00:14:57,876 Het is in de buurt. 181 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Oké, ga maar voorop. 182 00:14:59,543 --> 00:15:02,793 Wat leuk. -Mag ik ook mee? 183 00:15:02,876 --> 00:15:04,293 Het klinkt leuk. 184 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 Prima. -Ja. 185 00:15:07,334 --> 00:15:09,418 Geweldig. Ik pak m'n spullen. 186 00:15:09,501 --> 00:15:12,793 Ik hoop dat hij niet in m'n kofferbak belandt. 187 00:15:16,751 --> 00:15:18,376 Verdorie, Carol. 188 00:15:18,459 --> 00:15:21,209 Als ik wist dat je zo'n Appletini kon maken… 189 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 …hadden we dit vanaf het begin gedaan. 190 00:15:25,876 --> 00:15:30,251 Wat kan ik zeggen? Ik weet het niet. Deze meid heeft een gave. 191 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Carol is van de kaart. 192 00:15:33,793 --> 00:15:35,543 We moeten dit vaker doen. 193 00:15:35,626 --> 00:15:39,251 Ja. Elke week. -Ik doe mee. 194 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Ik hou van jullie. 195 00:15:42,584 --> 00:15:45,084 Klinkt als een plan. 196 00:16:00,834 --> 00:16:03,584 Het heet 'Appelbee's'. 197 00:16:03,668 --> 00:16:06,209 Applebee's? Wacht, maar zijn ze niet… 198 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 Terry's. 199 00:16:18,126 --> 00:16:20,001 Heb ik hem ontmoet? 200 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 Chloe. 201 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 Carol. 202 00:16:33,501 --> 00:16:36,293 Ik was er al. Ik ging even naar buiten om… 203 00:16:36,376 --> 00:16:37,918 Patrick. 204 00:16:50,084 --> 00:16:52,501 HET IS ERGENS 17.00 UUR 205 00:16:52,584 --> 00:16:53,918 Andrew. 206 00:17:01,376 --> 00:17:05,459 Heather. Neem het over. M'n armen worden moe. 207 00:17:06,209 --> 00:17:08,293 Volgende vraag. 208 00:17:08,376 --> 00:17:11,209 'Hoe heet een groep kalkoenen?' 209 00:17:12,626 --> 00:17:17,584 Dagmedewerkers, ik zie dat jullie valsspelen. Ga zitten. 210 00:17:20,209 --> 00:17:21,501 Wie wil er taco's? 211 00:17:30,043 --> 00:17:34,501 al zo lang zoekend in onze harten 212 00:17:35,543 --> 00:17:38,293 we weten het allebei… 213 00:17:40,584 --> 00:17:43,918 Proost. -Op happy hour. 214 00:17:44,001 --> 00:17:45,459 Op happy hour. 215 00:18:03,543 --> 00:18:07,251 Beste luisteraar, ik moet me verontschuldigen voor wat u gaat horen. 216 00:18:07,334 --> 00:18:12,584 Geloof me, ik ben dit onderzoek begonnen met de zuiverste bedoelingen… 217 00:18:12,668 --> 00:18:17,459 …om de bedreiging voor ons kantoor te identificeren en uit te roeien. 218 00:18:19,709 --> 00:18:22,293 Hierin heb ik gefaald. 219 00:18:23,584 --> 00:18:28,209 Toen ik voor het eerst over dit zogenaamde 'happy hour' hoorde… 220 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 …kon ik het nauwelijks geloven. 221 00:18:32,293 --> 00:18:36,251 Hoe laat ga je vanavond? -Direct na het werk. Ik kan niet wachten. 222 00:18:37,043 --> 00:18:39,459 Ik was vastbesloten het met eigen ogen te zien. 223 00:18:42,668 --> 00:18:46,668 Beste luisteraar, het is moeilijk te beschrijven wat ik daar aantrof. 224 00:18:47,543 --> 00:18:48,876 Op het eerste gezicht… 225 00:18:48,959 --> 00:18:53,543 …gewoon een groep collega's die zich vermaakten in een informele bar… 226 00:18:53,626 --> 00:18:55,251 …maar het was meer dan dat. 227 00:18:55,959 --> 00:18:57,918 Die plek had een gevoel. 228 00:18:58,834 --> 00:19:00,334 Een kracht. 229 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Om het kantoor te redden, moest ik het stoppen. 230 00:19:06,334 --> 00:19:08,168 HR. 231 00:19:10,168 --> 00:19:13,168 Maar zo is het niet gegaan. 232 00:19:14,126 --> 00:19:16,626 In eerste instantie wilde ik niet opvallen. 233 00:19:16,709 --> 00:19:19,084 Dat bleek al snel onmogelijk. 234 00:19:19,834 --> 00:19:22,793 Op kantoor vond ik het makkelijk om anoniem te blijven… 235 00:19:22,876 --> 00:19:25,751 …een radertje in de machine van De Afleiding. 236 00:19:27,626 --> 00:19:32,126 Maar hier in dit vreemde Elysium van Miss Kohls creatie… 237 00:19:32,209 --> 00:19:34,126 …had iedereen een naam. 238 00:19:34,209 --> 00:19:37,584 Iedereen was bekend. Iedereen was familie. 239 00:19:39,168 --> 00:19:43,209 Na verloop van tijd, ondanks al mijn sabotageplannen… 240 00:19:43,293 --> 00:19:45,001 …werd ik dat ook. 241 00:19:45,084 --> 00:19:49,293 Ik zei tegen mezelf dat ik deze mensen leerde kennen voor het onderzoek. 242 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 Bingo spelen voor het onderzoek. 243 00:19:53,168 --> 00:19:56,459 Bingo. Verdorie, zeg. Ik heb bingo. 244 00:19:57,751 --> 00:20:00,334 Karaoke zingen voor het onderzoek. 245 00:20:01,126 --> 00:20:05,459 vergeet me niet 246 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 niet doen 247 00:20:09,584 --> 00:20:14,293 vergeet me niet 248 00:20:16,959 --> 00:20:19,209 als je voorbijloopt 249 00:20:20,501 --> 00:20:22,959 roep je dan m'n naam? 250 00:20:47,543 --> 00:20:52,876 De werkelijkheid is dat ik was bezweken aan het virus dat ik wilde vernietigen. 251 00:20:52,959 --> 00:20:57,251 Het virus dat onze kostbare Afleiding dreigt te vernietigen… 252 00:21:06,293 --> 00:21:08,209 Banden. 253 00:21:11,459 --> 00:21:14,334 We hebben een probleem. -Waar is dat rapport? 254 00:21:14,418 --> 00:21:16,876 We hebben het nodig. -Ik ben bijna klaar. 255 00:21:16,959 --> 00:21:19,084 Begrijp je wat er op 't spel staat? 256 00:21:19,168 --> 00:21:21,126 Ik wil het nu op m'n bureau. -Natuurlijk. 257 00:21:21,209 --> 00:21:25,293 Dit straalt slecht af op iedereen. -Je bent het aan het verpesten. 258 00:21:26,334 --> 00:21:27,543 Je verpest het. 259 00:21:33,418 --> 00:21:36,168 Het was twee weken geleden sinds het laatste happy hour… 260 00:21:36,251 --> 00:21:37,959 …toen de verstoring plaatsvond. 261 00:21:42,001 --> 00:21:44,168 Naar aanleiding van m'n onderzoek… 262 00:21:44,251 --> 00:21:47,918 …heb ik vastgesteld dat de spontane vlaag van hysterie… 263 00:21:48,001 --> 00:21:53,501 …die ons kantoor in z'n greep hield, niet spontaan was, maar getriggerd. 264 00:21:54,209 --> 00:21:58,751 Getriggerd door emotionele banden tussen de mensen van dit kantoor. 265 00:21:59,793 --> 00:22:03,626 Wat begon met het leren van de namen van haar collega's… 266 00:22:03,709 --> 00:22:06,876 …heeft geleid tot een soort gemeenschap. 267 00:22:09,043 --> 00:22:11,959 Een gemeenschap van mensen die om elkaar geven. 268 00:22:14,293 --> 00:22:17,001 Die ervoor kiezen voor elkaar te zorgen… 269 00:22:17,084 --> 00:22:23,251 …ondanks het leed dat daarmee gepaard gaat gezien de huidige omstandigheden. 270 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 Als een werknemer midden op de dag naar een collega kijkt… 271 00:22:28,834 --> 00:22:31,584 …ziet ze geen boekhouder. 272 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 Ze ziet Bruce. 273 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 Of Casey. 274 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 Of Amanda. 275 00:22:45,251 --> 00:22:47,668 Niet alleen collega's, maar ook vrienden. 276 00:22:48,584 --> 00:22:54,501 Vrienden waarvan ze weet dat ze ze binnenkort voor altijd zal verliezen. 277 00:22:58,334 --> 00:23:02,209 Deze emotionele aanvallen zullen alleen maar erger worden nu we aftellen. 278 00:23:02,834 --> 00:23:06,501 Ze vormen de basis voor de complete implosie van De Afleiding. 279 00:23:07,376 --> 00:23:11,959 Ons zegel tegen de sentimentele chaos van de buitenwereld is verbroken. 280 00:23:12,043 --> 00:23:13,668 Onze vitale routine is stopgezet. 281 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 Kepplers lied heeft deze kostbare muren doorbroken… 282 00:23:17,584 --> 00:23:21,876 …en nu kan zelfs het gejammer van de kopieermachine 't niet overstemmen. 283 00:23:21,959 --> 00:23:25,626 Wat volgt is verdriet en waanzin. 284 00:23:26,793 --> 00:23:32,418 En het is duidelijk dat deze schuld aan de voeten ligt van ene… 285 00:23:36,751 --> 00:23:41,501 Sorry. Ik vroeg me af of je vanavond naar het happy hour komt. 286 00:23:43,209 --> 00:23:44,668 Nee. Vanavond niet. 287 00:23:45,668 --> 00:23:49,334 Oké. We hebben je gemist de afgelopen weken. 288 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 Oké. Fijne avond, Kathleen. 289 00:23:54,709 --> 00:23:58,918 Hoe noemde je me? -Kathleen. Zo heet je toch? 290 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 O, nee. Heb ik het mis? 291 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 Nee. 292 00:24:09,168 --> 00:24:11,501 Goed. Tot morgen. 293 00:24:30,751 --> 00:24:34,501 Dit concludeert HR-zaak nummer 7-streep… 294 00:24:35,501 --> 00:24:37,459 Dit concludeert het onderzoek. 295 00:24:38,293 --> 00:24:44,126 Voor de luisteraar, mijn advies met betrekking tot werknemer Carol Kohl… 296 00:24:44,209 --> 00:24:47,001 …is aangevuld in een geschreven rapport. 297 00:25:08,543 --> 00:25:11,084 Wat zeg je ervan, Carol? 298 00:25:12,293 --> 00:25:14,293 Dit is fijn. 299 00:25:15,959 --> 00:25:17,168 Maar dat is het ook. 300 00:25:19,126 --> 00:25:20,084 Echt waar. 301 00:25:25,418 --> 00:25:27,793 ALLEEN VOOR MANAGERS 302 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 Is er iemand de sleutels van een Honda kwijt? 303 00:25:44,709 --> 00:25:50,126 Dank je. De meeste mensen merken niet eens dat ik oorbellen draag. 304 00:25:52,543 --> 00:25:54,334 Fijne avond, Kathleen. 305 00:26:18,918 --> 00:26:20,918 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse