1 00:00:54,418 --> 00:00:56,084 Que diabo é isso? 2 00:01:14,751 --> 00:01:17,459 Alguém vai ser demitido por causa dessa merda. 3 00:01:17,543 --> 00:01:20,459 CAROL E O FIM DO MUNDO 4 00:01:28,084 --> 00:01:31,959 FALTANDO 3 MESES E 21 DIAS 5 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 Caso de RH número 7-3. 6 00:01:37,626 --> 00:01:39,001 Ou talvez seja 4. 7 00:01:39,751 --> 00:01:42,626 No interesse de entregar o resumo do evento de hoje 8 00:01:42,709 --> 00:01:45,251 o mais rápido e detalhadamente possível, 9 00:01:45,334 --> 00:01:49,501 ainda não verifiquei os números dos meus casos anteriores. 10 00:01:51,084 --> 00:01:54,543 Aproximadamente às 11h da manhã de hoje, 11 00:01:54,626 --> 00:01:57,501 ocorreu um incidente que só pode ser descrito 12 00:01:57,584 --> 00:02:00,543 como um ataque espontâneo de histeria. 13 00:02:00,626 --> 00:02:02,668 Essa onda convulsiva de emoções 14 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 tomou o escritório por exatamente três minutos e meio 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,459 antes de sucumbir. 16 00:02:14,959 --> 00:02:17,501 Desculpem. Parei. 17 00:02:21,126 --> 00:02:23,918 É difícil determinar o que motivou o evento de hoje. 18 00:02:24,001 --> 00:02:28,251 Basta dizer que é mais um dos muitos comportamentos erráticos 19 00:02:28,334 --> 00:02:32,126 que emergiram aqui no escritório nos últimos meses. 20 00:02:32,209 --> 00:02:36,709 Isso inclui, mas não se limita, a conversas em torno do bebedouro, 21 00:02:36,793 --> 00:02:39,043 surtos de gargalhadas, 22 00:02:39,126 --> 00:02:41,376 cumprimentos "toca aqui" variados 23 00:02:41,459 --> 00:02:43,834 e até um caso de tapinha no ombro. 24 00:02:43,918 --> 00:02:48,418 Há três semanas, testemunhei um abraço não platônico. 25 00:02:48,501 --> 00:02:51,168 Caro ouvinte, acredito que todos esses eventos 26 00:02:51,251 --> 00:02:55,876 estejam relacionados à demonstração emocional de hoje. 27 00:02:55,959 --> 00:02:58,793 Não só isso, mas a linha do tempo deles 28 00:02:58,876 --> 00:03:03,584 parece intrinsecamente ligada à contratação de uma funcionária… 29 00:03:07,001 --> 00:03:09,251 uma certa Carol Daphne Kohl. 30 00:03:09,334 --> 00:03:11,543 Solteira. Sem filhos. 31 00:03:11,626 --> 00:03:14,584 Contatos de emergência: Bernard e Pauline Kohl. 32 00:03:15,501 --> 00:03:17,626 Acho que devemos ficar de olho nela. 33 00:03:30,751 --> 00:03:32,251 Oi, eu sou a Carol. 34 00:03:33,626 --> 00:03:35,626 Bela gravata, Bill. 35 00:03:37,209 --> 00:03:38,876 Ai, não! Merda… droga. 36 00:04:07,668 --> 00:04:09,459 Ela pode nos destruir. 37 00:04:25,751 --> 00:04:28,626 A Srta. Kohl aparenta ser a funcionária perfeita. 38 00:04:28,709 --> 00:04:33,293 Seu comportamento dócil emana um certo quê de confiabilidade, 39 00:04:33,376 --> 00:04:37,376 levando a crer que sua timidez a manteria em sintonia com os outros. 40 00:04:37,459 --> 00:04:42,376 Mas, por trás da aparência inofensiva, reside uma perigosa inclinação à rebeldia, 41 00:04:42,459 --> 00:04:46,418 que temo já ter começado a infectar o escritório. 42 00:04:48,126 --> 00:04:52,126 A 1ª vez que notei seu comportamento foi numa terça-feira, 7 de abril. 43 00:04:52,918 --> 00:04:53,834 Sarah. 44 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Vanessa. 45 00:04:57,209 --> 00:04:58,459 Francine. 46 00:04:59,043 --> 00:05:01,876 Nomes são designações de quem somos. 47 00:05:01,959 --> 00:05:06,168 Quando pronunciados, criam uma certa familiaridade. 48 00:05:06,251 --> 00:05:09,584 Quando seu nome é falado, cria-se uma certa intimidade. 49 00:05:09,668 --> 00:05:12,751 Você não é mais um estranho ou um colega de trabalho. 50 00:05:12,834 --> 00:05:18,251 Agora você é um conhecido, com a possibilidade de ser mais. 51 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Tim. Jill. 52 00:05:20,793 --> 00:05:23,793 Alyssa. James. Cathy. 53 00:05:33,126 --> 00:05:35,334 Depois houve um incidente 54 00:05:35,418 --> 00:05:39,084 em que a Srta. Kohl levou oito funcionários até o terraço 55 00:05:39,168 --> 00:05:44,376 para uma despedida não solicitada de um tal de David Douglas Seaver. 56 00:05:44,459 --> 00:05:47,834 O incidente resultou no desperdício de… 57 00:05:48,751 --> 00:05:50,793 oito minutos e 43 segundos. 58 00:05:54,709 --> 00:05:58,626 Desde então, as excentricidades dela foram ficando mais audaciosas. 59 00:06:02,626 --> 00:06:06,834 Em 15 de abril, a Srta. Kohl começou a decorar seu espaço de trabalho 60 00:06:06,918 --> 00:06:11,043 usando objetos estimados para injetar personalidade 61 00:06:11,126 --> 00:06:13,084 à sua mesa e ao entorno dela. 62 00:06:14,334 --> 00:06:17,251 Não creio que o escritório seja o local apropriado 63 00:06:17,334 --> 00:06:19,834 para exibir seus dependentes financeiros, 64 00:06:19,918 --> 00:06:22,418 mas entendo o sentimento geral. 65 00:06:24,293 --> 00:06:27,418 Por outro lado, não tolero breguice, 66 00:06:27,501 --> 00:06:31,001 em especial a coleção de ratos de cerâmica dela. 67 00:06:31,584 --> 00:06:37,168 Lentamente, o contágio se espalhou entre os outros funcionários. 68 00:06:37,251 --> 00:06:40,834 Uma erupção de quinquilharias, fotografias, 69 00:06:40,918 --> 00:06:45,168 constelações de artefatos pessoais em exibição. 70 00:06:45,251 --> 00:06:48,501 O débil tremeluzir de vidas privadas 71 00:06:48,584 --> 00:06:52,751 aqui no nosso escritório. 72 00:06:56,209 --> 00:06:57,209 De repente, 73 00:06:57,293 --> 00:07:01,626 o profissionalismo que o escritório havia incorporado tão bem se foi. 74 00:07:02,834 --> 00:07:06,543 A Srta. Kohl o havia alterado, talvez irrevogavelmente. 75 00:07:07,293 --> 00:07:11,043 Breve parêntesis. A Srta. Kohl solicitou um veículo da empresa 76 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 para cuidar de um assunto relativo a trabalho há semanas. 77 00:07:14,543 --> 00:07:17,834 Desde então, tem usado o veículo quase que diariamente 78 00:07:17,918 --> 00:07:19,584 para assuntos pessoais. 79 00:07:19,668 --> 00:07:20,751 Inaceitável. 80 00:07:21,834 --> 00:07:26,501 Felizmente para o escritório, consegui rastrear o próximo passo dela. 81 00:07:27,293 --> 00:07:28,709 TROCA DE ALMOÇOS 82 00:07:28,793 --> 00:07:30,834 A permuta não autorizada de almoços. 83 00:07:34,668 --> 00:07:36,418 Almoços sociais, 84 00:07:36,501 --> 00:07:40,293 especialmente os que envolvem permuta, venda ou compartilhamento, 85 00:07:40,376 --> 00:07:42,584 são um portal para a camaradagem. 86 00:07:43,209 --> 00:07:47,584 Quando um descobre que o outro também gosta de tomate no molho pesto, 87 00:07:47,668 --> 00:07:49,834 isso forja um entendimento, 88 00:07:49,918 --> 00:07:52,834 entendimento esse que cria uma ponte 89 00:07:52,918 --> 00:07:55,709 que invariavelmente leva à amizade. 90 00:07:58,209 --> 00:07:59,751 Agora, por causa dos tomates, 91 00:07:59,834 --> 00:08:02,209 você tem alguém com quem tomar café 92 00:08:02,293 --> 00:08:04,251 e para quem contar seus segredos. 93 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 Até uma mera fritada de batata 94 00:08:13,501 --> 00:08:16,459 pode gerar mais lealdade ao novo colega de trabalho 95 00:08:16,543 --> 00:08:18,209 do que aos seus deveres. 96 00:08:20,126 --> 00:08:23,959 Mas, caro ouvinte, isso é só o começo. 97 00:08:25,168 --> 00:08:27,251 A ofensiva de amizade da Srta. Kohl 98 00:08:27,334 --> 00:08:31,668 vitimou dois funcionários anteriormente confiáveis, 99 00:08:31,751 --> 00:08:34,084 começando por Donna Shaw. 100 00:08:35,626 --> 00:08:39,418 Afro-americana, divorciada, cinco filhos, 101 00:08:39,501 --> 00:08:41,543 astigmatismo em ambos os olhos. 102 00:08:41,626 --> 00:08:46,459 Ela é o que o RH considera a funcionária ideal. 103 00:08:46,543 --> 00:08:48,543 Confiável, focada na tarefa, 104 00:08:48,626 --> 00:08:51,668 prospera com o senso de propósito que o trabalho oferece. 105 00:08:51,751 --> 00:08:53,959 Ou pelo menos prosperava. 106 00:08:55,418 --> 00:08:58,001 O que levou esse modelo de diligência 107 00:08:58,084 --> 00:09:00,918 a se aliar à Srta. Kohl não pode ser determinado, 108 00:09:01,001 --> 00:09:03,709 mas é uma grande perda para a nossa causa. 109 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 C'est la vie. 110 00:09:06,501 --> 00:09:11,334 O terceiro membro do triunvirato insurrecional é um enigma. 111 00:09:11,418 --> 00:09:18,334 Por fora, Luis Felipe Jacinto parecia um funcionário adequado. 112 00:09:19,001 --> 00:09:24,126 Habitualmente pontual, esforçado e absolutamente irrelevante. 113 00:09:24,209 --> 00:09:27,334 Mas, ao olhar mais de perto, comecei a observar nele 114 00:09:27,418 --> 00:09:33,001 uma inexplicável e perturbadora alegria de viver, 115 00:09:33,084 --> 00:09:37,418 um desejo efervescente pela vida, que a rotina e o rigor do escritório 116 00:09:37,501 --> 00:09:39,126 talvez tivessem suprimido, 117 00:09:39,709 --> 00:09:42,626 só para a Srta. Kohl ter o prazer de arrancar. 118 00:09:46,209 --> 00:09:51,584 Não consigo cantar junto, então só acompanho com a minha flauta. 119 00:09:51,668 --> 00:09:54,959 Você toca Whitney Houston na flauta? 120 00:09:55,043 --> 00:09:59,001 Eu levei pra um show uma vez, mas fiquei com medo de tocar. 121 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Com o tempo, 122 00:10:00,543 --> 00:10:04,668 os três criaram um senso de unidade entre os funcionários 123 00:10:04,751 --> 00:10:08,043 por meio de uma variedade de atividades disruptivas: 124 00:10:08,126 --> 00:10:10,626 um clube de espanhol na hora do almoço, 125 00:10:17,876 --> 00:10:19,834 sessões semanais de bronzeamento, 126 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 várias situações em que a Srta. Kohl fez papel de cupido, 127 00:10:24,584 --> 00:10:29,001 unindo vários casais e pelo menos um quarteto poliamoroso. 128 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 A chegada de um cão de rua. 129 00:10:31,709 --> 00:10:34,126 Olhem só! Esse carinha seguiu a gente. 130 00:10:34,209 --> 00:10:35,834 Querem dar um nome pra ele? 131 00:10:35,918 --> 00:10:39,626 Amaya? Leonard? Suzanne? 132 00:10:39,709 --> 00:10:44,418 E a individualização gradativa dos Terrys. 133 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 - Terry B. - Valeu, Carol. 134 00:10:46,126 --> 00:10:47,501 - Terry L. - Agradecido. 135 00:10:47,584 --> 00:10:48,876 - Terry P. - Obrigado. 136 00:10:48,959 --> 00:10:50,459 - Terry F. - Danke schoen. 137 00:10:50,543 --> 00:10:52,959 - Terry C. - Muito obrigado, Carol. 138 00:10:53,043 --> 00:10:58,293 Tudo isso me leva à última e mais relevante perturbação dela, 139 00:10:58,376 --> 00:11:02,293 que acredito ter sido o gatilho para o tumulto daquele dia. 140 00:11:02,376 --> 00:11:04,584 É claro que estou falando do… 141 00:11:06,418 --> 00:11:08,168 - Desculpe. - O que houve? 142 00:11:08,251 --> 00:11:11,126 - E o relatório? - Por que não está pronto? 143 00:11:11,209 --> 00:11:13,001 Você teve dois dias. 144 00:11:13,084 --> 00:11:16,126 Investigações levam tempo. Estou fazendo o possível. 145 00:11:16,209 --> 00:11:18,626 - Certo. - Nos mantenha informados. 146 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 Quero um e-mail resumindo tudo. 147 00:11:21,209 --> 00:11:22,626 É uma pena. 148 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 Meio decepcionante. 149 00:11:42,418 --> 00:11:45,793 Estou pensando em finalmente comprar palmilhas novas. 150 00:11:46,834 --> 00:11:48,584 Umas que sejam ortopédicas. 151 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 Talvez com reforço no calcanhar pra andar no concreto. 152 00:11:54,001 --> 00:11:57,293 Alguma coisa tipo gel, mas não muito mole. 153 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 - Alguma coisa mais firme. - Bernard. 154 00:12:00,834 --> 00:12:02,459 - Pauline. - Tá bom. 155 00:12:02,543 --> 00:12:05,668 Vocês dois estiveram ao meu lado ao longo dos anos e… 156 00:12:05,751 --> 00:12:09,334 Nossa, que maravilha! 157 00:12:09,418 --> 00:12:12,834 Claro, Michael! Claro. 158 00:12:14,793 --> 00:12:19,001 Com a atração gravitacional do Keppler desacelerando a rotação da Terra, 159 00:12:19,084 --> 00:12:23,251 preparem-se para dias de 19 horas e noites de 19 horas. 160 00:12:23,876 --> 00:12:25,501 Eu vou te pegar! 161 00:12:25,584 --> 00:12:28,626 Vou, sim! Eu vou te pegar! 162 00:12:28,709 --> 00:12:30,418 Não pode arranhar, Pablo. 163 00:12:31,001 --> 00:12:32,584 Não pode arranhar. 164 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 Como eu estava dizendo, 165 00:12:49,543 --> 00:12:52,001 os eventos mencionados me levaram 166 00:12:52,084 --> 00:12:55,876 à última e mais volátil disrupção da Srta. Kohl, 167 00:12:55,959 --> 00:13:00,084 que acredito ter sido o gatilho para o tumulto desta semana: 168 00:13:00,168 --> 00:13:01,834 o Applebee's. 169 00:13:02,584 --> 00:13:05,793 Claro que estou me referindo ao Applebee's. 170 00:13:13,834 --> 00:13:16,834 Levanta, Luis. Está na hora de ir. 171 00:13:16,918 --> 00:13:19,376 Espera, só falta um número. 172 00:13:20,084 --> 00:13:22,376 Sete, nove… 173 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 São dois números. 174 00:13:23,709 --> 00:13:25,293 É um número grande, Donna. 175 00:13:26,418 --> 00:13:28,959 …quatro, oito… 176 00:13:29,043 --> 00:13:31,959 - Vai pra casa? - O Luis está enrolando. 177 00:13:32,043 --> 00:13:34,459 Sim. Eu também odeio ir embora. 178 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 Estão me atrapalhando. 179 00:13:36,459 --> 00:13:40,001 Quatro e zero. 180 00:13:40,084 --> 00:13:44,418 794.840 dólares. 181 00:13:46,418 --> 00:13:48,376 Por que essa parte é tão difícil? 182 00:13:48,459 --> 00:13:51,876 É assim mesmo. Seu trabalho não vai fugir. 183 00:13:53,709 --> 00:13:57,209 Nós não precisamos. 184 00:13:57,293 --> 00:14:00,876 - O quê? - A gente pode sair. 185 00:14:00,959 --> 00:14:02,709 Lembram o dia com o David? 186 00:14:02,793 --> 00:14:05,209 Foi muito divertido. 187 00:14:05,293 --> 00:14:08,626 Ficamos saracoteando com um cadáver e você surtou. 188 00:14:08,709 --> 00:14:12,209 Além disso, meu porta-malas ainda está ferrado. 189 00:14:12,293 --> 00:14:14,459 Mas sem tudo isso. 190 00:14:14,543 --> 00:14:15,876 Nada de cadáver? 191 00:14:15,959 --> 00:14:17,751 Nada de cadáver. 192 00:14:18,834 --> 00:14:19,751 Drinques? 193 00:14:19,834 --> 00:14:21,959 Num bar? Pelo amor de Deus. 194 00:14:22,043 --> 00:14:23,209 Prefiro ir dormir. 195 00:14:24,001 --> 00:14:27,084 Tem muitos malucos por aí fazendo arruaça. 196 00:14:27,168 --> 00:14:30,084 - Fica impossível fazer qualquer coisa. - Sim. 197 00:14:32,334 --> 00:14:34,918 Podia ter um lugar como o escritório, 198 00:14:35,001 --> 00:14:37,584 quieto, sem essa loucura das ruas. 199 00:14:38,584 --> 00:14:41,084 Gente, eu conheço um lugar. 200 00:14:41,918 --> 00:14:43,543 Um lar longe de casa. 201 00:14:43,626 --> 00:14:47,751 Um lugar informal, decorado de forma original, 202 00:14:47,834 --> 00:14:51,376 cheio de assentos confortáveis e bebidas à vontade. 203 00:14:51,459 --> 00:14:52,543 E o melhor de tudo… 204 00:14:52,626 --> 00:14:55,751 É perto? Só vou se for perto. 205 00:14:55,834 --> 00:14:57,876 É na vizinhança. 206 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 Então mostra o caminho. 207 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 Que legal! 208 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 Oi! Posso ir também? 209 00:15:02,876 --> 00:15:04,293 Parece divertido. 210 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 - Claro. - Sim. 211 00:15:07,334 --> 00:15:09,418 Ótimo. Vou pegar minhas coisas. 212 00:15:09,501 --> 00:15:12,793 Juro por Deus, é bom ele não acabar no meu porta-malas. 213 00:15:16,751 --> 00:15:18,376 Nossa, Carol. 214 00:15:18,459 --> 00:15:21,209 Se eu soubesse que você fazia um martíni assim, 215 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 a gente teria vindo aqui há muito tempo. 216 00:15:25,876 --> 00:15:27,418 O que quer que eu diga? 217 00:15:27,501 --> 00:15:28,626 Sei lá. 218 00:15:28,709 --> 00:15:30,251 A garota sabe das coisas. 219 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 A Carol está bebum. 220 00:15:33,793 --> 00:15:35,543 Deveríamos vir mais vezes. 221 00:15:35,626 --> 00:15:38,209 Sim! Toda semana. 222 00:15:38,293 --> 00:15:39,251 Eu topo. 223 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Eu amo vocês. 224 00:15:41,501 --> 00:15:45,084 Isso. Gostei dessa ideia. 225 00:16:00,834 --> 00:16:03,584 Se chama Applebee's. 226 00:16:03,668 --> 00:16:06,209 Applebee's? Mas não estão… 227 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 Terrys! 228 00:16:18,126 --> 00:16:20,001 Eu conheço a pessoa? 229 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 Chloe! 230 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 Carol! 231 00:16:33,501 --> 00:16:36,293 Eu já estava aqui. Dei um pulinho lá fora pra… 232 00:16:36,376 --> 00:16:37,918 Patrick! 233 00:16:50,084 --> 00:16:52,501 SÃO 17H EM ALGUM LUGAR 234 00:16:52,584 --> 00:16:53,918 Andrew! 235 00:17:01,376 --> 00:17:03,251 Heather, assume aqui. 236 00:17:03,334 --> 00:17:05,459 Meus braços estão cansados. 237 00:17:06,209 --> 00:17:08,293 Próxima pergunta. 238 00:17:08,376 --> 00:17:11,209 Como se chama um grupo de perus? 239 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 Estou vendo que querem trapacear. 240 00:17:15,793 --> 00:17:17,584 Senta a bunda aí! 241 00:17:20,209 --> 00:17:21,501 Quem gosta de tacos? 242 00:17:40,584 --> 00:17:41,709 Saúde. 243 00:17:41,793 --> 00:17:43,918 Ao happy hour! 244 00:17:44,001 --> 00:17:45,459 Ao happy hour. 245 00:18:03,543 --> 00:18:07,251 Caro ouvinte, peço desculpas pelo que vai ouvir. 246 00:18:07,334 --> 00:18:10,584 Acredite, entrei nessa investigação 247 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 com a mais pura das intenções: 248 00:18:12,668 --> 00:18:17,459 identificar uma ameaça existencial ao nosso escritório e erradicá-la. 249 00:18:19,709 --> 00:18:22,293 Nisso eu fracassei. 250 00:18:23,584 --> 00:18:28,209 Quando soube do "happy hour", 251 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 mal pude acreditar. 252 00:18:32,293 --> 00:18:33,834 A que horas você vai? 253 00:18:33,918 --> 00:18:36,251 Vou direto daqui. Mal posso esperar. 254 00:18:37,043 --> 00:18:39,459 Então decidi ver com meus próprios olhos. 255 00:18:42,793 --> 00:18:46,668 Caro ouvinte, é difícil descrever o que encontrei lá. 256 00:18:47,543 --> 00:18:53,543 Aparentemente, só um grupo de colegas se divertindo em um bar e restaurante. 257 00:18:53,626 --> 00:18:55,168 Mas era mais do que isso. 258 00:18:55,959 --> 00:18:57,918 Aquele lugar tinha alma, 259 00:18:58,834 --> 00:19:00,334 tinha força. 260 00:19:03,334 --> 00:19:06,251 Para salvar o escritório, aquilo não podia continuar. 261 00:19:06,334 --> 00:19:08,168 RH! 262 00:19:10,168 --> 00:19:13,168 Mas não foi o que aconteceu. 263 00:19:14,126 --> 00:19:16,584 Meu plano inicial foi me misturar. 264 00:19:16,668 --> 00:19:19,084 Logo descobri que era impossível. 265 00:19:19,834 --> 00:19:22,793 No escritório, era fácil manter o anonimato, 266 00:19:22,876 --> 00:19:25,751 ser mais uma engrenagem na máquina da Distração. 267 00:19:27,626 --> 00:19:32,126 Mas, aqui, neste estranho paraíso criado pela Srta. Kohl, 268 00:19:32,209 --> 00:19:34,126 todos tinham um nome. 269 00:19:34,209 --> 00:19:35,918 Todos eram conhecidos. 270 00:19:36,001 --> 00:19:37,584 Todos eram família. 271 00:19:39,168 --> 00:19:43,209 Com o tempo, apesar de todos os meus planos de sabotagem, 272 00:19:43,293 --> 00:19:45,001 também passei a ser. 273 00:19:45,084 --> 00:19:48,834 Fingi que estava me enturmando em prol da investigação. 274 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 Jogando bingo em prol da investigação. 275 00:19:53,168 --> 00:19:56,459 Bingo! Caramba! Bingo aqui! 276 00:19:57,751 --> 00:20:00,334 Cantando caraoquê em prol da investigação. 277 00:20:47,543 --> 00:20:52,876 Na verdade, eu tinha sucumbido ao vírus que pretendia destruir, 278 00:20:52,959 --> 00:20:57,251 o vírus que agora ameaça a nossa preciosa Distração… 279 00:21:06,293 --> 00:21:08,209 o afeto. 280 00:21:11,459 --> 00:21:14,334 - Temos um problema. - Cadê o raio do relatório? 281 00:21:14,418 --> 00:21:16,876 - Precisamos muito dele. - Estou acabando. 282 00:21:16,959 --> 00:21:19,084 Você entende o que está em jogo? 283 00:21:19,168 --> 00:21:21,126 - Quero isso agora! - Claro. 284 00:21:21,209 --> 00:21:22,918 Pega mal pra todo mundo. 285 00:21:23,001 --> 00:21:25,293 Você está pisando na bola. 286 00:21:26,334 --> 00:21:27,543 Pisando na bola. 287 00:21:33,418 --> 00:21:37,959 Fazia duas semanas do último happy hour quando aconteceu o tumulto. 288 00:21:42,001 --> 00:21:44,084 Depois da investigação, 289 00:21:44,168 --> 00:21:49,834 concluí que o ataque espontâneo de histeria que acometeu nosso escritório 290 00:21:49,918 --> 00:21:53,501 na verdade não tinha sido espontâneo, mas provocado. 291 00:21:54,209 --> 00:21:58,751 Provocado por laços emocionais entre os funcionários deste escritório. 292 00:21:59,793 --> 00:22:03,626 O que começou com a Srta. Kohl pesquisando o nome dos colegas 293 00:22:03,709 --> 00:22:06,876 acabou evoluindo para uma espécie de comunidade, 294 00:22:08,418 --> 00:22:11,793 um grupo de pessoas que se importavam umas com as outras, 295 00:22:14,293 --> 00:22:17,001 que escolheram se importar umas com as outras, 296 00:22:17,084 --> 00:22:23,251 apesar da dor que isso pode acarretar, dadas as atuais circunstâncias. 297 00:22:25,126 --> 00:22:28,751 Agora, quando uma funcionária olha para um colega de trabalho, 298 00:22:28,834 --> 00:22:31,584 não vê o auxiliar de Contas a Receber. 299 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 Ela vê o Bruce. 300 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 Ou a Casey. 301 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 Ou a Amanda. 302 00:22:45,251 --> 00:22:47,459 Não apenas colegas, mas amigos. 303 00:22:48,584 --> 00:22:54,501 Amigos que ela sabe que, um dia, muito em breve, perderá para sempre. 304 00:22:58,334 --> 00:23:02,209 Esses ataques emocionais vão piorar à medida que o tempo se esvai, 305 00:23:02,834 --> 00:23:06,459 criando as condições para a implosão total da Distração. 306 00:23:07,376 --> 00:23:11,959 Nossa blindagem contra o caos sentimental do mundo exterior foi rompida, 307 00:23:12,043 --> 00:23:14,001 nossa rotina vital, interrompida. 308 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 A música do Keppler atravessou estas paredes, 309 00:23:17,584 --> 00:23:21,876 e agora nem o lamento da copiadora pode abafá-la. 310 00:23:21,959 --> 00:23:25,626 O que se segue é tristeza e loucura. 311 00:23:26,793 --> 00:23:30,251 Sem dúvida, a culpa disso tudo 312 00:23:30,334 --> 00:23:32,418 é de uma tal… 313 00:23:34,293 --> 00:23:36,668 - Oi. - Oi. 314 00:23:36,751 --> 00:23:37,918 Desculpe. 315 00:23:38,001 --> 00:23:41,501 Queria saber se você vai ao happy hour hoje. 316 00:23:43,209 --> 00:23:44,668 Não. Hoje não. 317 00:23:45,668 --> 00:23:49,334 Tá bom. É que sentimos sua falta nas últimas semanas. 318 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 Tá bom. Boa noite, Kathleen. 319 00:23:54,709 --> 00:23:56,209 Do que você me chamou? 320 00:23:56,293 --> 00:23:57,501 De Kathleen. 321 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 É o seu nome, não é? 322 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Não! Eu errei? 323 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 Não, está certo. 324 00:24:07,043 --> 00:24:08,501 Tá bom. 325 00:24:09,168 --> 00:24:11,501 Então até amanhã. 326 00:24:30,751 --> 00:24:34,501 Isso conclui o caso do RH número 7 traço… 327 00:24:35,501 --> 00:24:37,459 Isso conclui a investigação. 328 00:24:38,293 --> 00:24:39,501 Nota para o ouvinte. 329 00:24:39,584 --> 00:24:44,126 Meu parecer com relação à funcionária Carol Daphne Kohl 330 00:24:44,209 --> 00:24:47,001 está complementado em um relatório por escrito. 331 00:25:08,543 --> 00:25:11,084 O que você achou, Carol? 332 00:25:12,293 --> 00:25:14,293 - "É legal." - "É legal." 333 00:25:15,959 --> 00:25:17,084 Mas é mesmo. 334 00:25:19,126 --> 00:25:20,084 De verdade. 335 00:25:25,418 --> 00:25:27,793 SÓ PARA OS DIRETORES 336 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 Alguém perdeu a chave de um Honda? 337 00:25:44,709 --> 00:25:46,001 Obrigada. 338 00:25:46,084 --> 00:25:50,126 A maioria das pessoas nem percebe que eu estou de brinco. 339 00:25:52,543 --> 00:25:54,334 Boa noite, Kathleen. 340 00:26:18,918 --> 00:26:21,001 Legendas: Rosane Falcão