1 00:00:54,418 --> 00:00:55,668 ‎搞什麼? 2 00:01:14,751 --> 00:01:17,459 ‎有人會因為這件鳥事被開除的 3 00:01:17,543 --> 00:01:20,459 ‎《凱洛》 4 00:01:28,084 --> 00:01:32,543 ‎(剩餘3個月又21天) 5 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 ‎人事案號7之3 6 00:01:37,626 --> 00:01:38,793 ‎又或者是7之4 7 00:01:39,751 --> 00:01:42,126 ‎為盡可能快速詳細地 8 00:01:42,209 --> 00:01:45,251 ‎提供我對於今日事件的總結 9 00:01:45,334 --> 00:01:49,501 ‎我尚未再次確認之前的案號 10 00:01:51,084 --> 00:01:54,543 ‎今天早上11點左右 11 00:01:54,626 --> 00:01:57,501 ‎發生了一件事,只能形容為 12 00:01:57,584 --> 00:02:00,001 ‎自發性的一陣歇斯底里 13 00:02:00,626 --> 00:02:02,668 ‎這一波情緒驚厥 14 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 ‎橫掃辦公室整整三分半鐘 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,459 ‎才終於平息 16 00:02:14,959 --> 00:02:17,501 ‎各位抱歉,我哭完了 17 00:02:21,126 --> 00:02:23,918 ‎很難確定今日的事件因何而起 18 00:02:24,001 --> 00:02:28,251 ‎只能說這是過去幾個月來 ‎出現在辦公室的 19 00:02:28,334 --> 00:02:32,126 ‎許多古怪行徑的其中之一 20 00:02:32,209 --> 00:02:36,709 ‎以上包括但不限於,在飲水器旁閒聊 21 00:02:36,793 --> 00:02:39,043 ‎陣陣喧鬧笑聲 22 00:02:39,126 --> 00:02:41,376 ‎舉手擊掌、低手擊掌 23 00:02:41,459 --> 00:02:43,834 ‎還有一次是輕拍肩膀 24 00:02:43,918 --> 00:02:48,418 ‎三週前 ‎我見到一次非柏拉圖式的擁抱 25 00:02:48,501 --> 00:02:51,168 ‎敬聽者,我相信這些事件 26 00:02:51,251 --> 00:02:55,876 ‎全都跟這裡今天發生的情緒流露有關 27 00:02:56,459 --> 00:03:00,793 ‎不僅如此 ‎而且時間線似乎與一名員工的僱用 28 00:03:00,876 --> 00:03:03,376 ‎有著密不可分的關連 29 00:03:07,001 --> 00:03:08,751 ‎該名員工為凱洛黛芬妮柯爾 30 00:03:09,334 --> 00:03:11,543 ‎單身,膝下無子 31 00:03:11,626 --> 00:03:14,584 ‎緊急聯絡人是柏納和寶琳柯爾 32 00:03:15,501 --> 00:03:17,626 ‎我相信潛伏在凱洛背後的… 33 00:03:30,751 --> 00:03:32,251 ‎嗨,我是凱洛 34 00:03:33,626 --> 00:03:35,626 ‎比爾,你的領帶很帥喔 35 00:03:37,209 --> 00:03:38,876 ‎不!糟糕! 36 00:04:07,668 --> 00:04:09,459 ‎她可能會毀了我們 37 00:04:25,751 --> 00:04:28,626 ‎柯爾小姐表面上看來是個完美的員工 38 00:04:28,709 --> 00:04:33,293 ‎她溫順的態度散發出 ‎一種難以描繪的可靠感 39 00:04:33,376 --> 00:04:36,709 ‎很容易讓人覺得她的羞怯 ‎會讓她跟其他人保持一致 40 00:04:37,459 --> 00:04:40,043 ‎但在她和善的表象下 41 00:04:40,126 --> 00:04:42,376 ‎藏著叛逆的性情 42 00:04:42,459 --> 00:04:46,418 ‎我擔心那已經開始影響到辦公室同仁 43 00:04:48,126 --> 00:04:52,126 ‎我首次注意到柯爾小姐的行為 ‎是在4月7日星期二 44 00:04:52,918 --> 00:04:53,834 ‎莎拉 45 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 ‎凡妮莎 46 00:04:57,209 --> 00:04:58,459 ‎法蘭馨 47 00:04:59,043 --> 00:05:01,876 ‎名字是代表我們的稱謂 48 00:05:01,959 --> 00:05:05,709 ‎想起時會產生一定程度的熟悉感 49 00:05:06,251 --> 00:05:09,584 ‎名字被叫時會建立起一種親暱感 50 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 ‎不再只是一名陌生人或同事 51 00:05:12,751 --> 00:05:15,334 ‎而是成了一個熟人 52 00:05:15,418 --> 00:05:17,751 ‎關係有機會進一步發展 53 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 ‎提姆、喬 54 00:05:20,793 --> 00:05:23,793 ‎艾莉莎、詹姆斯、凱絲 55 00:05:33,126 --> 00:05:35,334 ‎最終致使柯爾小姐 56 00:05:35,418 --> 00:05:39,084 ‎帶領辦公室其他八名同仁到頂樓 57 00:05:39,168 --> 00:05:44,376 ‎為一名大衛道格拉斯席佛 ‎舉辦未經許可的追思會 58 00:05:44,459 --> 00:05:47,834 ‎該事件導致怠工摸魚 59 00:05:48,751 --> 00:05:50,793 ‎長達8分鐘43秒 60 00:05:54,709 --> 00:05:58,584 ‎自此柯爾小姐的古怪行逕 ‎變得更加肆無忌憚 61 00:06:02,626 --> 00:06:06,834 ‎4月15日,柯爾小姐 ‎著手裝飾她的工作區 62 00:06:06,918 --> 00:06:08,959 ‎使用珍愛之物 63 00:06:09,043 --> 00:06:13,084 ‎在她的辦公桌上及周邊注入個人特色 64 00:06:14,334 --> 00:06:17,251 ‎我個人認為辦公室並不適合 65 00:06:17,334 --> 00:06:19,834 ‎展示扶養眷屬 66 00:06:19,918 --> 00:06:22,418 ‎但我理解這是人之常情 67 00:06:24,293 --> 00:06:27,418 ‎然而我卻無法容忍如此庸俗之物 68 00:06:27,501 --> 00:06:30,501 ‎尤其是柯爾小姐收集的陶瓷鼠 69 00:06:31,584 --> 00:06:33,251 ‎慢慢地 70 00:06:33,751 --> 00:06:36,751 ‎這種惡習在員工之間蔓延開來 71 00:06:37,251 --> 00:06:39,709 ‎一堆小玩意 72 00:06:39,793 --> 00:06:40,834 ‎照片 73 00:06:40,918 --> 00:06:45,168 ‎個人物品星羅棋布 74 00:06:45,251 --> 00:06:48,084 ‎私生活的痕跡微弱地閃爍著 75 00:06:48,584 --> 00:06:52,751 ‎就在我們的辦公室裡 76 00:06:56,209 --> 00:07:01,626 ‎就那樣,這間辦公室 ‎曾經體現的專業精神已蕩然無存 77 00:07:02,834 --> 00:07:04,584 ‎被柯爾小姐改變了 78 00:07:04,668 --> 00:07:06,376 ‎或許已無法挽回 79 00:07:07,293 --> 00:07:11,043 ‎另外一提,數週前 ‎柯爾小姐請求使用 80 00:07:11,126 --> 00:07:14,418 ‎一級公司交通工具 ‎外出處理工作相關事務 81 00:07:14,501 --> 00:07:19,168 ‎自此她就幾乎每天 ‎將該交通工具做為私用 82 00:07:19,668 --> 00:07:20,751 ‎無法接受 83 00:07:21,834 --> 00:07:26,501 ‎幸好我想到辦法 ‎對她的下一步行動先發制人 84 00:07:27,293 --> 00:07:29,209 ‎(交換午餐登記,凱洛柯爾) 85 00:07:29,293 --> 00:07:30,834 ‎未經批准的午餐交換 86 00:07:34,668 --> 00:07:36,418 ‎社交午餐 87 00:07:36,501 --> 00:07:40,293 ‎尤其是涉及交換 ‎互換或百樂餐會的那些 88 00:07:40,376 --> 00:07:42,584 ‎更是通往群體情誼的大門 89 00:07:43,209 --> 00:07:47,584 ‎當一個人發現另一個人 ‎也喜歡在青醬義麵裡放番茄 90 00:07:47,668 --> 00:07:49,834 ‎就會產生一種共識 91 00:07:49,918 --> 00:07:52,834 ‎而共識會形成橋梁 92 00:07:52,918 --> 00:07:55,709 ‎並無可避免地引發友情 93 00:07:58,209 --> 00:07:59,751 ‎現在因為番茄 94 00:07:59,834 --> 00:08:02,209 ‎而有了休息時間一起喝咖啡 95 00:08:02,293 --> 00:08:04,043 ‎以及傾訴秘密的對象 96 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 ‎就連一道簡單的馬鈴薯烘蛋 97 00:08:13,501 --> 00:08:16,459 ‎都可能會讓一個人對新同事的忠誠度 98 00:08:16,543 --> 00:08:18,209 ‎超過他們的職責 99 00:08:20,126 --> 00:08:22,084 ‎但,敬聽者 100 00:08:22,168 --> 00:08:23,959 ‎這只是開始 101 00:08:25,293 --> 00:08:28,293 ‎柯爾小姐友情攻勢的最初受害者 102 00:08:28,376 --> 00:08:31,251 ‎是兩名原本很可靠的員工 103 00:08:31,751 --> 00:08:34,084 ‎先是唐娜蕭 104 00:08:35,626 --> 00:08:39,418 ‎非裔美國人、離婚、育有五名子女 105 00:08:39,501 --> 00:08:41,543 ‎雙眼散光 106 00:08:41,626 --> 00:08:45,876 ‎蕭女士是我們人資 ‎口中所稱的“理想員工” 107 00:08:46,543 --> 00:08:48,543 ‎可靠、任務導向 108 00:08:48,626 --> 00:08:51,668 ‎以工作的使命感為重 109 00:08:51,751 --> 00:08:53,959 ‎至少她以前是如此 110 00:08:55,418 --> 00:08:58,001 ‎究竟是什麼使得這位勤奮工作的典範 111 00:08:58,084 --> 00:09:00,834 ‎與柯爾小姐結盟,原因不得而知 112 00:09:00,918 --> 00:09:03,709 ‎但這對我們來說是重大損失 113 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 ‎這就是人生 114 00:09:06,501 --> 00:09:10,834 ‎這造反三人組中的 ‎第三名成員有點像個謎 115 00:09:11,418 --> 00:09:12,918 ‎表面上看來 116 00:09:13,001 --> 00:09:18,334 ‎路易斯費利佩哈辛托 ‎與一般尚可勝任的員工無異 117 00:09:19,001 --> 00:09:20,959 ‎習慣性準時、認真工作 118 00:09:21,043 --> 00:09:23,543 ‎就各方面來說毫無突出之處 119 00:09:24,209 --> 00:09:26,043 ‎但當我更仔細觀察 120 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 ‎就發現他有一種無法解釋 121 00:09:29,084 --> 00:09:32,334 ‎坦白說是一種令人不安的生活樂趣 122 00:09:33,084 --> 00:09:37,418 ‎或許是在死板的 ‎例行辦公室工作壓抑下 123 00:09:37,501 --> 00:09:39,126 ‎對生活的熱情 124 00:09:39,709 --> 00:09:42,626 ‎只是被柯爾小姐所激發出來 125 00:09:46,209 --> 00:09:48,084 ‎我不太會跟著唱 126 00:09:48,168 --> 00:09:51,584 ‎所以有時候我就用錄音機幫她伴唱 127 00:09:51,668 --> 00:09:54,959 ‎妳可以用錄音機幫惠妮休斯頓伴唱? 128 00:09:55,043 --> 00:09:59,001 ‎有一次我帶著去演唱會 ‎但又太害怕,不敢播放出來 129 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 ‎久而久之 130 00:10:00,543 --> 00:10:04,668 ‎這三個人成功地 ‎在員工之間營造出一種團結感 131 00:10:04,751 --> 00:10:08,043 ‎透過各種破壞性活動的方式 132 00:10:08,126 --> 00:10:10,626 ‎創立午餐時間西語俱樂部 133 00:10:17,876 --> 00:10:19,751 ‎每週日曬活動 134 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 ‎柯爾小姐多次扮演牽線媒人 135 00:10:24,584 --> 00:10:26,543 ‎促成多對情侶 136 00:10:26,626 --> 00:10:29,001 ‎以及至少一組四人伴侶 137 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 ‎一隻流浪狗的到來 138 00:10:31,709 --> 00:10:34,126 ‎妳看!這小傢伙跟著我們進來了! 139 00:10:34,209 --> 00:10:35,834 ‎有人想替牠取名字嗎? 140 00:10:35,918 --> 00:10:36,876 ‎阿瑪雅? 141 00:10:37,668 --> 00:10:39,168 ‎萊納?蘇珊? 142 00:10:39,709 --> 00:10:44,418 ‎還將諸位泰瑞逐漸個體化 143 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 ‎-泰瑞B ‎-謝謝妳,凱洛 144 00:10:46,126 --> 00:10:47,626 ‎-泰瑞L ‎-感謝,凱洛 145 00:10:47,709 --> 00:10:48,876 ‎-泰瑞P ‎-謝了,凱洛 146 00:10:48,959 --> 00:10:50,459 ‎-泰瑞F ‎-多謝妳,凱洛 147 00:10:50,543 --> 00:10:52,543 ‎-泰瑞C ‎-感恩,凱洛 148 00:10:53,043 --> 00:10:58,293 ‎這一切引領我到柯爾小姐 ‎最近一次最重大的破壞活動 149 00:10:58,376 --> 00:11:02,293 ‎我相信正是該活動 ‎導致前幾天令人苦惱的騷動 150 00:11:02,376 --> 00:11:04,584 ‎我說的當然就是… 151 00:11:06,418 --> 00:11:08,168 ‎-抱歉打擾 ‎-怎麼回事? 152 00:11:08,251 --> 00:11:11,126 ‎-我們只是想知道妳的報告進度 ‎-怎麼還沒準備好? 153 00:11:11,209 --> 00:11:13,001 ‎早該完成了,都過了兩天了 154 00:11:13,084 --> 00:11:16,126 ‎這種調查需要時間 ‎我已經盡快在處理了 155 00:11:16,209 --> 00:11:18,626 ‎-很好 ‎-別忘了隨時知會我們 156 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 ‎我要妳寫封電子郵件總結陳述 157 00:11:21,209 --> 00:11:22,626 ‎真不應該 158 00:11:22,709 --> 00:11:24,084 ‎相當令人失望 159 00:11:42,418 --> 00:11:45,793 ‎我在考慮終於要去買新鞋墊了 160 00:11:46,834 --> 00:11:48,584 ‎有足弓支撐的 161 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 ‎可能還有便於在水泥地上行走的 ‎足跟保護功能 162 00:11:54,001 --> 00:11:57,293 ‎用膠質材料做的,但又不能太軟 163 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 ‎-更堅實一點的… ‎-柏納 164 00:12:00,834 --> 00:12:02,459 ‎-寶琳 ‎-好喔 165 00:12:02,543 --> 00:12:05,668 ‎多年來你們兩人一直在我身邊 166 00:12:05,751 --> 00:12:09,334 ‎我的天!真是太好了! 167 00:12:09,418 --> 00:12:12,834 ‎當然願意,麥可! 168 00:12:14,959 --> 00:12:19,001 ‎在克卜勒的引力作用下 ‎使得地球自轉速度減緩 169 00:12:19,084 --> 00:12:23,251 ‎準備好迎接19個小時的白晝 ‎以及19個小時的黑夜 170 00:12:23,876 --> 00:12:25,501 ‎我要吃掉你! 171 00:12:25,584 --> 00:12:28,626 ‎沒錯,馬上吃掉你 172 00:12:28,709 --> 00:12:30,418 ‎不可以抓抓,帕布洛 173 00:12:31,001 --> 00:12:32,584 ‎不可以抓抓 174 00:12:48,126 --> 00:12:49,459 ‎我之前說到 175 00:12:49,543 --> 00:12:51,168 ‎前述多項事件 176 00:12:51,251 --> 00:12:55,876 ‎引領我到柯爾小姐 ‎最近一次最嚴重的破壞活動 177 00:12:55,959 --> 00:12:59,501 ‎我相信正是該活動 ‎導致本週令人苦惱的騷動 178 00:13:00,168 --> 00:13:01,459 ‎就是蘋果蜂 179 00:13:02,584 --> 00:13:05,793 ‎我指的當然就是蘋果蜂餐廳 180 00:13:08,376 --> 00:13:11,251 ‎(蘋果蜂餐廳) 181 00:13:13,834 --> 00:13:16,834 ‎快點,路易斯,該走了 182 00:13:16,918 --> 00:13:19,376 ‎等等,再一個數字就好 183 00:13:20,084 --> 00:13:21,126 ‎7 184 00:13:21,626 --> 00:13:22,459 ‎9 185 00:13:22,543 --> 00:13:23,626 ‎那是兩個數字了 186 00:13:23,709 --> 00:13:25,293 ‎這是一筆大數目,唐娜 187 00:13:26,418 --> 00:13:27,584 ‎4 188 00:13:27,668 --> 00:13:28,959 ‎8 189 00:13:29,043 --> 00:13:31,959 ‎-要回家了? ‎-對啊,但路易斯還在拖 190 00:13:32,043 --> 00:13:34,459 ‎是啊,我也討厭離開 191 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 ‎妳們害我忘記輸到哪裡了 192 00:13:36,459 --> 00:13:37,751 ‎4 193 00:13:37,834 --> 00:13:40,001 ‎然後0 194 00:13:40,084 --> 00:13:44,001 ‎794840美元 195 00:13:46,459 --> 00:13:48,376 ‎這部分為什麼總是這麼難? 196 00:13:48,459 --> 00:13:51,459 ‎本來就是這樣,工作明天還會在 197 00:13:53,709 --> 00:13:57,209 ‎其實我們不是一定要 198 00:13:57,293 --> 00:14:00,876 ‎-什麼? ‎-我是說,我們可以出去玩 199 00:14:00,959 --> 00:14:02,709 ‎記得跟大衛的那晚嗎? 200 00:14:02,793 --> 00:14:05,209 ‎那次超好玩的 201 00:14:05,293 --> 00:14:08,626 ‎我們拖著一具死屍到處跑 ‎你還精神崩潰了 202 00:14:08,709 --> 00:14:12,209 ‎更別說我的車還臭得要命 203 00:14:12,293 --> 00:14:13,918 ‎但假設沒有那些 204 00:14:14,543 --> 00:14:15,876 ‎沒有死屍? 205 00:14:15,959 --> 00:14:17,251 ‎對,沒有死屍 206 00:14:18,834 --> 00:14:19,751 ‎去喝一杯? 207 00:14:19,834 --> 00:14:21,959 ‎去酒吧喝?天啊,不要 208 00:14:22,043 --> 00:14:23,209 ‎我寧願上床睡覺 209 00:14:24,001 --> 00:14:26,668 ‎太多瘋子隨興盡情放鬆玩樂 210 00:14:27,168 --> 00:14:29,126 ‎幾乎什麼都做不了 211 00:14:29,209 --> 00:14:30,084 ‎是啊 212 00:14:32,334 --> 00:14:34,918 ‎要是有個像辦公室的地方就好了 213 00:14:35,001 --> 00:14:37,334 ‎既安靜又沒有外面那些東西 214 00:14:38,584 --> 00:14:41,084 ‎兩位,我知道一個地方 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,543 ‎一個家外之家 216 00:14:43,626 --> 00:14:45,251 ‎一個休閒處所 217 00:14:45,334 --> 00:14:47,334 ‎內裝獨特 218 00:14:47,834 --> 00:14:51,376 ‎充滿舒適的座位,還可以無限暢飲 219 00:14:51,459 --> 00:14:52,543 ‎最棒的是… 220 00:14:52,626 --> 00:14:53,793 ‎很近嗎? 221 00:14:53,876 --> 00:14:55,751 ‎很近我才去 222 00:14:55,834 --> 00:14:57,876 ‎就在附近 223 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 ‎那就帶路吧 224 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 ‎好好玩! 225 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 ‎喂!我可以一起去嗎? 226 00:15:02,876 --> 00:15:04,293 ‎聽起來好像很有趣 227 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 ‎-可以啊 ‎-好啊 228 00:15:07,334 --> 00:15:09,001 ‎太好了,我去收拾一下 229 00:15:09,501 --> 00:15:12,793 ‎我對天發誓 ‎他最好別落得躺在我後車廂裡 230 00:15:16,751 --> 00:15:18,376 ‎要命,凱洛 231 00:15:18,459 --> 00:15:21,209 ‎早知道妳會做這麼好喝的蘋果馬丁尼 232 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 ‎我們一開始就來了 233 00:15:25,876 --> 00:15:27,418 ‎我能說什麼? 234 00:15:27,501 --> 00:15:28,626 ‎我不知道 235 00:15:28,709 --> 00:15:30,251 ‎我就有天分啊 236 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 ‎凱洛喝醉了 237 00:15:33,793 --> 00:15:35,543 ‎我們應該多這樣聚聚 238 00:15:35,626 --> 00:15:38,209 ‎對啊!每星期都來 239 00:15:38,293 --> 00:15:39,251 ‎我贊成 240 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 ‎我愛你們 241 00:15:41,501 --> 00:15:42,501 ‎對 242 00:15:42,584 --> 00:15:45,084 ‎這計畫不錯 243 00:16:00,834 --> 00:16:03,584 ‎那裡叫做“蘋果蜂” 244 00:16:03,668 --> 00:16:06,209 ‎蘋果蜂?等等,它們不是… 245 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 ‎諸位泰瑞! 246 00:16:14,084 --> 00:16:15,251 ‎(蘋果蜂) 247 00:16:18,126 --> 00:16:20,001 ‎我見過他們嗎? 248 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 ‎克蘿依! 249 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 ‎凱洛! 250 00:16:33,501 --> 00:16:36,293 ‎抱歉,我剛才就來了,只是出去… 251 00:16:36,376 --> 00:16:37,918 ‎派翠克! 252 00:16:42,418 --> 00:16:43,251 ‎(蘋果蜂) 253 00:16:50,084 --> 00:16:52,501 ‎(在某處是5點) 254 00:16:52,584 --> 00:16:53,918 ‎安德魯! 255 00:17:01,376 --> 00:17:03,251 ‎海瑟!來接手 256 00:17:03,334 --> 00:17:05,459 ‎我的手好痠 257 00:17:06,209 --> 00:17:07,876 ‎下一個問題 258 00:17:08,376 --> 00:17:11,209 ‎“一群火雞叫什麼?” 259 00:17:12,626 --> 00:17:15,709 ‎朝九晚五小姐,我看到妳想作弊 260 00:17:15,793 --> 00:17:17,168 ‎給我坐回去 261 00:17:20,209 --> 00:17:21,501 ‎誰喜歡塔可餅? 262 00:17:30,043 --> 00:17:34,501 ‎尋找我們的心,找了這麼久 263 00:17:35,543 --> 00:17:38,043 ‎我們倆都知道… 264 00:17:40,584 --> 00:17:41,709 ‎乾杯 265 00:17:41,793 --> 00:17:43,918 ‎敬歡樂時光 266 00:17:44,001 --> 00:17:45,459 ‎敬歡樂時光 267 00:17:49,459 --> 00:17:51,918 ‎(蘋果蜂餐廳) 268 00:18:03,543 --> 00:18:06,793 ‎敬聽者,對於接下來要說的事 ‎我先行道歉 269 00:18:07,334 --> 00:18:10,584 ‎請一定要相信我,在進行調查之初 270 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 ‎我的意圖絕對純粹 271 00:18:12,668 --> 00:18:16,168 ‎是為了找出 ‎針對我們辦公室的根本威脅 272 00:18:16,251 --> 00:18:17,459 ‎並加以排除 273 00:18:19,709 --> 00:18:22,293 ‎但在這件事上,我失敗了 274 00:18:23,584 --> 00:18:28,209 ‎當我第一次得知所謂的“歡樂時光” 275 00:18:29,001 --> 00:18:30,834 ‎幾乎無法置信 276 00:18:32,293 --> 00:18:33,834 ‎妳今晚幾點去? 277 00:18:33,918 --> 00:18:35,084 ‎下班就去 278 00:18:35,168 --> 00:18:36,251 ‎我等不及了 279 00:18:37,043 --> 00:18:39,459 ‎所以我決心要親眼看看 280 00:18:42,793 --> 00:18:46,543 ‎敬聽者,我在那裡所發現的事 ‎非常難以形容 281 00:18:47,543 --> 00:18:48,834 ‎在表面上 282 00:18:48,918 --> 00:18:53,001 ‎只是一群同事在酒吧餐館盡情享樂 283 00:18:53,084 --> 00:18:55,001 ‎但不止如此 284 00:18:55,959 --> 00:18:57,918 ‎那個地方有一種感覺 285 00:18:58,834 --> 00:19:00,334 ‎一種力量 286 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 ‎若要拯救辦公室,就必須加以阻止 287 00:19:06,334 --> 00:19:08,168 ‎人資! 288 00:19:10,168 --> 00:19:13,168 ‎結果情況並非如此 289 00:19:14,126 --> 00:19:16,126 ‎我最初的計畫是自然融入 290 00:19:16,668 --> 00:19:18,834 ‎我很快就發現那是不可能的 291 00:19:19,834 --> 00:19:22,793 ‎我發現在辦公室裡要保持匿名很容易 292 00:19:22,876 --> 00:19:25,751 ‎只是分心辦公室 ‎這台機器裡的一個小齒輪 293 00:19:27,626 --> 00:19:32,126 ‎但在柯爾小姐創造出來 ‎的這個奇特極樂世界中 294 00:19:32,209 --> 00:19:33,543 ‎人人都有名字 295 00:19:34,209 --> 00:19:35,459 ‎彼此都認識 296 00:19:36,001 --> 00:19:37,584 ‎都是一家人 297 00:19:39,168 --> 00:19:42,709 ‎最後,即使心懷搗亂大計 298 00:19:43,293 --> 00:19:44,418 ‎我也陷入了 299 00:19:45,084 --> 00:19:48,834 ‎我告訴自己 ‎我是為了調查才跟這些人來往 300 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 ‎為了調查才玩賓果 301 00:19:53,168 --> 00:19:54,168 ‎賓果! 302 00:19:54,251 --> 00:19:56,459 ‎讚啦!我賓果了! 303 00:19:57,751 --> 00:20:00,334 ‎為了調查才唱卡拉OK 304 00:20:01,126 --> 00:20:05,459 ‎你可不要忘了我 305 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 ‎不要 306 00:20:09,584 --> 00:20:14,001 ‎你可不要忘了我 307 00:20:16,959 --> 00:20:18,876 ‎在你行經時 308 00:20:20,501 --> 00:20:22,959 ‎是否會呼喊我的名字? 309 00:20:47,543 --> 00:20:52,209 ‎事實上,我已屈從於 ‎我本來打算要摧毀的病毒 310 00:20:52,959 --> 00:20:57,251 ‎如今威脅著要摧毀 ‎我們珍貴的分心辦公室的病毒… 311 00:21:06,293 --> 00:21:07,793 ‎就是依戀 312 00:21:11,459 --> 00:21:14,334 ‎-好像出問題了 ‎-該死的報告呢? 313 00:21:14,418 --> 00:21:16,876 ‎-我們真的需要那份報告 ‎-我快完成了 314 00:21:16,959 --> 00:21:19,084 ‎妳到底知不知道這件事有多重要? 315 00:21:19,168 --> 00:21:21,126 ‎-馬上放到我桌上! ‎-好的,沒問題 316 00:21:21,209 --> 00:21:22,918 ‎這讓大家都很難看 317 00:21:23,001 --> 00:21:25,293 ‎妳徹底搞砸了 318 00:21:26,334 --> 00:21:27,543 ‎搞砸了 319 00:21:33,418 --> 00:21:37,959 ‎騷亂發生時 ‎距離上次歡樂時光已有兩週 320 00:21:42,001 --> 00:21:45,251 ‎經過我的調查,我已經確定 321 00:21:45,334 --> 00:21:49,834 ‎幾天前造成我們辦公室 ‎那波自發性的歇斯底里 322 00:21:49,918 --> 00:21:53,501 ‎其實並非自發的,而是被觸發的 323 00:21:54,209 --> 00:21:58,751 ‎由辦公室裡的人 ‎彼此之間形成的情感依戀所觸發 324 00:21:59,793 --> 00:22:03,626 ‎起初是柯爾小姐知道同事的名字 325 00:22:03,709 --> 00:22:06,876 ‎之後演變成一種群體 326 00:22:09,043 --> 00:22:11,668 ‎一群彼此關心的人 327 00:22:14,293 --> 00:22:16,584 ‎他們選擇了彼此關心 328 00:22:17,084 --> 00:22:23,251 ‎儘管在目前的情況下 ‎這樣可能會招致痛苦 329 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 ‎如今當一名員工看見同事 330 00:22:28,834 --> 00:22:31,584 ‎她看到的不是應收帳款職員 331 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 ‎而是看到布魯斯 332 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 ‎或是凱西 333 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 ‎或是亞曼達 334 00:22:45,251 --> 00:22:47,459 ‎不只是同事,更是朋友 335 00:22:48,584 --> 00:22:54,501 ‎她知道很快就會永遠失去的朋友 336 00:22:58,334 --> 00:23:02,209 ‎隨著倒數的幾個月和幾週 ‎這些突發的情緒只會變得更糟 337 00:23:02,834 --> 00:23:06,459 ‎為分心辦公室的全面內爆搭好舞台 338 00:23:07,376 --> 00:23:11,501 ‎我們對抗外界情感混亂的封印已粉碎 339 00:23:12,043 --> 00:23:13,668 ‎我們至關重要的例行常規已中止 340 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 ‎克卜勒之歌已突破這些珍貴的牆 341 00:23:17,584 --> 00:23:21,876 ‎如今就連影印機的哀號聲 ‎也無法將其淹沒 342 00:23:21,959 --> 00:23:25,626 ‎隨之而來的是悲傷和瘋狂 343 00:23:26,793 --> 00:23:28,459 ‎毫無疑問 344 00:23:28,543 --> 00:23:32,418 ‎此事要歸咎於一個… 345 00:23:34,293 --> 00:23:35,334 ‎嗨 346 00:23:35,834 --> 00:23:36,668 ‎嗨 347 00:23:36,751 --> 00:23:37,918 ‎抱歉 348 00:23:38,001 --> 00:23:41,501 ‎我只是想知道妳今晚來不來歡樂時光 349 00:23:43,209 --> 00:23:44,668 ‎今晚不行 350 00:23:45,668 --> 00:23:49,334 ‎好吧,這兩個星期我們很想妳 351 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 ‎好吧,晚安,凱瑟琳 352 00:23:54,709 --> 00:23:56,209 ‎妳叫我什麼? 353 00:23:56,293 --> 00:23:57,501 ‎凱瑟琳 354 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 ‎妳是叫這個名字吧? 355 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 ‎糟糕!我搞錯了嗎? 356 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 ‎不是,沒搞錯 357 00:24:07,043 --> 00:24:08,501 ‎那就好 358 00:24:09,168 --> 00:24:11,501 ‎那明天見了 359 00:24:30,751 --> 00:24:34,501 ‎以上是人事案號7之… 360 00:24:35,501 --> 00:24:37,459 ‎以上是這次調查的結論 361 00:24:38,293 --> 00:24:39,501 ‎敬聽者請注意 362 00:24:39,584 --> 00:24:44,126 ‎我對凱洛黛芬妮柯爾這名員工的裁定 363 00:24:44,209 --> 00:24:47,001 ‎已隨此附上書面報告 364 00:24:50,751 --> 00:24:53,334 ‎(蘋果蜂餐廳) 365 00:25:08,543 --> 00:25:11,084 ‎所以妳覺得如何,凱洛? 366 00:25:12,293 --> 00:25:14,293 ‎這真不錯 367 00:25:15,959 --> 00:25:17,084 ‎確實是 368 00:25:19,126 --> 00:25:20,084 ‎真的 369 00:25:25,418 --> 00:25:27,793 ‎(僅供兩位經理閱覽) 370 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 ‎有人掉了一輛本田車的鑰匙嗎? 371 00:25:44,709 --> 00:25:46,001 ‎謝謝 372 00:25:46,084 --> 00:25:50,001 ‎我覺得大多數人都沒注意到我戴耳環 373 00:25:52,543 --> 00:25:54,084 ‎晚安,凱瑟琳 374 00:26:19,418 --> 00:26:21,001 ‎字幕翻譯:李宜娟