1 00:00:59,190 --> 00:01:02,190 MONTANHAS ROCHOSAS, COLORADO, 1957 2 00:01:04,631 --> 00:01:05,631 Alô? 3 00:01:08,477 --> 00:01:10,363 Hope. Hope Adler. 4 00:01:10,478 --> 00:01:11,478 Quem fala? 5 00:01:15,507 --> 00:01:16,707 Alpine Lake. 6 00:01:18,758 --> 00:01:20,758 É um acampamento juvenil nas montanhas. 7 00:01:26,845 --> 00:01:27,997 Eu... 8 00:01:30,635 --> 00:01:32,111 tive uns sonhos. 9 00:01:33,616 --> 00:01:34,870 Sete números. 10 00:01:36,089 --> 00:01:38,456 Sem código de área, então a ligação é local. 11 00:01:39,447 --> 00:01:41,197 Você tá aqui no Colorado, né? 12 00:01:46,083 --> 00:01:48,089 Os números estavam gravados no gelo. 13 00:01:50,637 --> 00:01:51,637 Sim. 14 00:01:52,487 --> 00:01:53,487 Sim! 15 00:01:56,751 --> 00:01:57,801 Quem fala? 16 00:01:59,008 --> 00:02:00,058 Quem é você? 17 00:02:03,340 --> 00:02:04,340 Alô? 18 00:02:05,613 --> 00:02:07,413 Alô? Tá me ouvindo? 19 00:02:09,297 --> 00:02:10,297 Alô? 20 00:02:37,420 --> 00:02:38,420 06-9P1 21 00:02:38,949 --> 00:02:40,005 NEVASCA ATINGE DENVER 22 00:02:46,011 --> 00:02:47,387 SOCORRO 23 00:02:55,632 --> 00:02:58,093 ARREPENDAM-SE, POIS O REINO DE DEUS ESTÁ PRÓXIMO 24 00:03:01,026 --> 00:03:02,026 ÔNIBUS ESCOLAR 25 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 BLACK PHONE 2 | 2025 26 00:03:04,895 --> 00:03:07,113 mateuscrg | SadMandy TatiSaaresto | Julie 27 00:03:07,115 --> 00:03:10,565 Collierone | Noirgof AnyaPri | Natmorei 28 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 Saga | Samisan | Scar | Mikae 29 00:03:12,945 --> 00:03:15,660 Supervisão Criativa: D3QU1NH4 30 00:03:34,260 --> 00:03:36,712 BASEADO NO CONTO "O TELEFONE PRETO, DE JOE HILL 31 00:03:41,030 --> 00:03:42,424 Briga! Briga! Briga! 32 00:03:42,426 --> 00:03:45,105 Briga! Briga! Briga! 33 00:03:45,622 --> 00:03:49,036 NORTE DE DENVER, 1982 34 00:03:54,197 --> 00:03:55,297 Levanta, cara. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Finn! 36 00:03:58,920 --> 00:04:00,544 - Finn! - Você tá machucando ele! 37 00:04:01,379 --> 00:04:02,379 Finney! 38 00:04:02,777 --> 00:04:04,923 Por favor, para. Por favor! 39 00:04:05,674 --> 00:04:06,674 Já deu pra você? 40 00:04:08,675 --> 00:04:09,675 Sim! 41 00:04:09,750 --> 00:04:10,929 Fica bem longe de mim. 42 00:04:18,634 --> 00:04:19,634 Mais alguém? 43 00:04:33,621 --> 00:04:34,747 O que foi isso? 44 00:04:35,614 --> 00:04:36,614 Era calouro. 45 00:04:36,616 --> 00:04:38,281 Agora você bate em calouro? 46 00:04:38,388 --> 00:04:39,427 Ele que começou. 47 00:04:39,607 --> 00:04:40,907 E qual o motivo dessa vez? 48 00:04:41,757 --> 00:04:42,857 O de sempre. 49 00:04:43,529 --> 00:04:45,903 “Você é o fodão que acabou com um serial killer. 50 00:04:46,296 --> 00:04:47,536 Não parece tão fodão.” 51 00:04:47,538 --> 00:04:48,823 Ele não falou isso. 52 00:04:48,825 --> 00:04:50,743 Sim, ele falou. 53 00:04:51,807 --> 00:04:53,298 Precisava bater tanto nele? 54 00:04:54,598 --> 00:04:55,904 Numa situação dessas, 55 00:04:56,866 --> 00:04:58,005 quanto mais sangue, 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,632 melhor pra plateia. 57 00:05:00,097 --> 00:05:01,258 Passa um recado melhor. 58 00:05:01,406 --> 00:05:03,250 O recado já foi dado, 59 00:05:03,252 --> 00:05:05,678 então talvez, pode ser só da boca pra fora, 60 00:05:05,892 --> 00:05:09,418 o recado não é mais "mexe comigo" tá mais pra "vem me bater" 61 00:05:11,395 --> 00:05:13,263 Gwen, Finn. E aí? 62 00:05:13,330 --> 00:05:14,659 Bela briga, cara. 63 00:05:15,123 --> 00:05:16,123 Valeu, Ernesto. 64 00:05:16,125 --> 00:05:17,829 - Oi, Ernie. - Hoje à noite, 65 00:05:17,831 --> 00:05:19,424 vou lá no Civic Center 66 00:05:19,426 --> 00:05:21,666 pra comprar ingressos do show do Duran Duran. 67 00:05:21,774 --> 00:05:23,923 - Pro Duran Duran? - Foi o que ele disse. 68 00:05:24,157 --> 00:05:26,097 Simon Le Bon é demais. 69 00:05:26,863 --> 00:05:28,510 Você vai, Gwen? 70 00:05:29,123 --> 00:05:31,309 Quem dera. Os ingressos custam uma fortuna. 71 00:05:31,443 --> 00:05:33,976 Eu pago. Ia comprar dois mesmo. 72 00:05:34,188 --> 00:05:37,557 Seria legal ir com alguém que também é fã. 73 00:05:38,321 --> 00:05:39,807 - Sério? - Sério. 74 00:05:39,945 --> 00:05:41,060 Seria irado. 75 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Combinado. 76 00:05:44,116 --> 00:05:46,156 Tenho que ir pra aula de marcenaria. 77 00:05:46,158 --> 00:05:47,158 A gente se vê. 78 00:05:50,629 --> 00:05:51,829 Sabe que é um encontro. 79 00:05:52,370 --> 00:05:53,909 - Não é. - É sim. 80 00:05:55,375 --> 00:05:57,188 E daí se for um encontro? 81 00:05:59,315 --> 00:06:00,315 Sei lá. 82 00:06:00,862 --> 00:06:01,921 Não gosto dele. 83 00:06:02,628 --> 00:06:03,828 Não sei o porquê. 84 00:06:04,182 --> 00:06:05,312 Ele é gente boa. 85 00:06:05,703 --> 00:06:06,703 Aliás... 86 00:06:06,705 --> 00:06:09,563 não acha que o Robin ia querer que cuidasse do irmão dele? 87 00:06:09,565 --> 00:06:12,025 Mas deixar ele pegar minha irmãzinha, já é demais. 88 00:06:12,471 --> 00:06:14,177 Não seja nojento, seu doente. 89 00:06:15,677 --> 00:06:17,546 Bem-vindos de volta ao Night Flight. 90 00:06:17,548 --> 00:06:19,048 Aqui está a banda alemã FEX 91 00:06:19,050 --> 00:06:21,483 com o novo sucesso “Subways of Your Mind”. 92 00:06:27,264 --> 00:06:28,264 Boa noite, filho. 93 00:06:28,606 --> 00:06:29,706 Vou dormir. 94 00:06:30,742 --> 00:06:31,742 Boa noite. 95 00:06:32,684 --> 00:06:33,877 Não vá dormir tarde. 96 00:06:34,726 --> 00:06:35,726 Pode deixar. 97 00:07:33,853 --> 00:07:36,119 Se tentar me tocar, eu arranho sua cara. 98 00:07:42,214 --> 00:07:43,314 Essa cara? 99 00:07:55,456 --> 00:07:56,456 Oi. 100 00:08:04,849 --> 00:08:06,087 Ainda não é minha praia. 101 00:08:07,339 --> 00:08:08,340 Não conta pro pai. 102 00:08:08,675 --> 00:08:09,989 Vai se ferrar, otário. 103 00:08:10,009 --> 00:08:11,009 Não sou X9. 104 00:08:13,892 --> 00:08:14,892 Você tá bem? 105 00:08:16,634 --> 00:08:17,634 Tô sim. 106 00:08:19,491 --> 00:08:22,184 - Não, eu quis dizer... - Não quero falar disso. 107 00:08:28,345 --> 00:08:30,059 Tá tudo bem se sentir assim. 108 00:08:32,237 --> 00:08:33,665 Não sabe como me sinto. 109 00:08:36,422 --> 00:08:37,592 Não sei, mas... 110 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 seja lá o que for... 111 00:08:41,271 --> 00:08:42,271 tá tudo bem. 112 00:08:53,385 --> 00:08:56,262 ACAMPAMENTO ALPINE LAKE 113 00:11:25,162 --> 00:11:26,162 O que tá fazendo? 114 00:11:31,261 --> 00:11:32,334 Gwen. 115 00:11:34,420 --> 00:11:35,562 Gwen, acorda! O que... 116 00:11:36,915 --> 00:11:38,086 Por que está tão fria? 117 00:11:40,281 --> 00:11:41,281 Finn? 118 00:11:43,621 --> 00:11:44,621 Tá tudo bem. 119 00:11:45,171 --> 00:11:46,182 Estava sonâmbula. 120 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 Jesus. 121 00:11:49,426 --> 00:11:50,764 Você está gelada. 122 00:11:52,431 --> 00:11:53,779 Tive um pesadelo. 123 00:11:58,065 --> 00:11:59,088 Tudo bem. 124 00:12:00,027 --> 00:12:01,092 Volta pra cama. 125 00:12:01,573 --> 00:12:03,151 Disse que tive um pesadelo. 126 00:12:03,153 --> 00:12:05,202 Eu ouvi. Só volta pra cama. 127 00:12:07,495 --> 00:12:09,952 DIMENSÕES ESPIRITUAIS 128 00:12:10,081 --> 00:12:12,582 INTERPRETAÇÃO JUNGUIANA DOS SONHOS 129 00:12:14,352 --> 00:12:15,359 Oi, bruxa. 130 00:12:26,056 --> 00:12:27,056 Oi, Gwen. 131 00:12:27,950 --> 00:12:29,083 Oi, Ernie. 132 00:12:29,934 --> 00:12:31,091 Olha só. 133 00:12:32,104 --> 00:12:33,104 Irado. 134 00:12:33,106 --> 00:12:34,206 Nem acredito. 135 00:12:36,099 --> 00:12:38,150 Você curte essas... 136 00:12:38,748 --> 00:12:40,189 paradas místicas, né? 137 00:12:41,347 --> 00:12:43,236 O quê? Tipo fantasmas? 138 00:12:43,416 --> 00:12:45,658 Espíritos? Visões do além? 139 00:12:47,858 --> 00:12:48,871 Isso. 140 00:12:49,221 --> 00:12:50,422 Então sim. 141 00:12:50,627 --> 00:12:52,330 Acredito nessas paradas. 142 00:12:55,281 --> 00:12:56,281 Legal. 143 00:12:57,919 --> 00:12:59,339 Trouxe outra coisa. 144 00:13:02,030 --> 00:13:03,969 Ernesto, isso é Lotería? 145 00:13:04,377 --> 00:13:05,377 É. 146 00:13:05,633 --> 00:13:07,222 Minha avó vende na loja dela, 147 00:13:07,979 --> 00:13:09,015 e achei legal. 148 00:13:10,048 --> 00:13:11,088 É tipo tarô. 149 00:13:11,275 --> 00:13:12,275 São lindas. 150 00:13:12,986 --> 00:13:14,740 Pode usar como no tarô. 151 00:13:15,263 --> 00:13:17,951 Se tiver a visão, elas mostram coisas. 152 00:13:18,513 --> 00:13:19,525 E você... 153 00:13:19,527 --> 00:13:20,697 tem, né? 154 00:13:21,439 --> 00:13:22,439 Tenho o quê? 155 00:13:23,037 --> 00:13:25,400 Você tem sonhos e tal, 156 00:13:25,986 --> 00:13:28,076 e eles mostram coisas? 157 00:13:30,591 --> 00:13:31,591 Quem disse isso? 158 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 Meus pais. 159 00:13:36,705 --> 00:13:39,470 Disseram que a polícia recebeu uma ligação anônima 160 00:13:41,220 --> 00:13:43,259 dizendo onde o corpo do Robin estava. 161 00:13:44,972 --> 00:13:46,054 Dizem que foi você. 162 00:13:46,882 --> 00:13:48,041 Que você... 163 00:13:48,835 --> 00:13:49,835 sonhou com isso. 164 00:13:50,372 --> 00:13:51,376 Algo assim. 165 00:13:51,965 --> 00:13:53,385 Não gosto de falar disso. 166 00:13:55,594 --> 00:13:56,680 Por quê? 167 00:13:58,196 --> 00:13:59,673 Porque é esquisito. 168 00:14:00,317 --> 00:14:01,317 Sou esquisita. 169 00:14:02,527 --> 00:14:04,516 Talvez eu goste disso. 170 00:14:31,178 --> 00:14:32,553 Desculpa, não posso ajudar. 171 00:14:38,313 --> 00:14:41,232 QUEBRADO 172 00:17:54,475 --> 00:17:55,475 Alô? 173 00:17:57,147 --> 00:17:58,147 Alô? 174 00:17:59,479 --> 00:18:00,479 Quem fala? 175 00:18:01,877 --> 00:18:03,309 Hope. Hope Adler. 176 00:18:03,955 --> 00:18:04,955 Quem fala? 177 00:18:06,549 --> 00:18:07,729 Meu nome é Gwen. 178 00:18:09,135 --> 00:18:10,647 De onde está ligando? 179 00:18:12,884 --> 00:18:13,896 Alpine Lake. 180 00:18:15,162 --> 00:18:17,063 É um acampamento juvenil nas montanhas. 181 00:18:17,883 --> 00:18:19,668 Como conseguiu esse número? 182 00:18:20,762 --> 00:18:21,766 Eu... 183 00:18:22,040 --> 00:18:23,227 tive uns sonhos. 184 00:18:24,375 --> 00:18:25,414 Sete números. 185 00:18:26,606 --> 00:18:28,809 Sem código de área, então a ligação é local. 186 00:18:29,223 --> 00:18:30,723 Você tá aqui no Colorado, né? 187 00:18:30,963 --> 00:18:31,963 Sim. 188 00:18:34,844 --> 00:18:36,602 Os números estavam gravados no gelo. 189 00:18:37,767 --> 00:18:38,768 Feitos por meninos. 190 00:18:39,406 --> 00:18:40,480 Debaixo d’água. 191 00:18:40,806 --> 00:18:42,437 Sim. 192 00:18:43,097 --> 00:18:45,836 Tive os mesmos sonhos, mas escreveram letras. 193 00:18:47,590 --> 00:18:48,590 Quem fala? 194 00:18:49,893 --> 00:18:50,894 Quem é você? 195 00:18:51,730 --> 00:18:52,945 Meu nome é Gwen. 196 00:18:53,189 --> 00:18:54,189 Alô? 197 00:18:55,187 --> 00:18:56,921 Disse que meu nome é Gwen. 198 00:18:57,090 --> 00:18:58,789 Alô? Está me ouvindo? 199 00:19:11,416 --> 00:19:12,733 Não devia estar aqui. 200 00:19:44,463 --> 00:19:45,662 Oi, Gwen. 201 00:19:45,871 --> 00:19:46,871 Gwen. 202 00:19:52,945 --> 00:19:54,039 Estou mesmo aqui? 203 00:19:55,028 --> 00:19:56,028 Está tudo bem. 204 00:19:56,903 --> 00:19:59,180 Ficou sonâmbula de novo. Veio pra cá dormindo. 205 00:19:59,851 --> 00:20:01,271 Te ouvi saindo, e vim atrás. 206 00:20:04,161 --> 00:20:05,641 Sinto que tô louca. 207 00:20:06,129 --> 00:20:07,871 - Como assim? - Olha pra mim. 208 00:20:07,872 --> 00:20:09,551 - Como assim?! - Você está bem. 209 00:20:14,267 --> 00:20:15,423 Falei no telefone. 210 00:20:17,819 --> 00:20:18,819 Finn. 211 00:20:21,017 --> 00:20:22,435 Falei com a mãe. 212 00:20:26,912 --> 00:20:27,912 Foi só um sonho. 213 00:20:28,336 --> 00:20:29,805 Não, foi... 214 00:20:30,145 --> 00:20:31,473 um sonho, 215 00:20:32,028 --> 00:20:33,028 mas era ela. 216 00:20:33,446 --> 00:20:34,543 Ela me ligou. 217 00:20:35,289 --> 00:20:36,590 De um acampamento juvenil. 218 00:20:37,446 --> 00:20:38,606 Um acampamento juvenil? 219 00:20:41,125 --> 00:20:43,098 Me ligou de lá por algum motivo. 220 00:20:45,511 --> 00:20:46,520 Anda. 221 00:20:47,004 --> 00:20:48,015 Vamos sair daqui. 222 00:20:57,024 --> 00:20:59,902 O SEQUESTRADOR QUEIMA NO INFERNO 223 00:21:17,209 --> 00:21:18,221 O que é? 224 00:21:18,432 --> 00:21:19,643 Acampamento Alpine Lake. 225 00:21:20,010 --> 00:21:21,166 De onde a mãe ligou. 226 00:21:22,502 --> 00:21:23,666 Temos que ir lá. 227 00:21:23,729 --> 00:21:25,525 Gwen, para com isso. 228 00:21:26,705 --> 00:21:27,705 Foi só um sonho. 229 00:21:28,906 --> 00:21:30,295 Sobre um lugar real. 230 00:21:30,374 --> 00:21:32,943 Um lugar que encontrei. É por isso que tive o sonho. 231 00:21:33,458 --> 00:21:35,563 Acampamento cristão perto de Silverthorne. 232 00:21:35,565 --> 00:21:36,670 O que é isso? 233 00:21:37,258 --> 00:21:40,232 Estão aceitando inscrições de MET para o inverno. 234 00:21:40,234 --> 00:21:41,701 O que é MET? 235 00:21:41,986 --> 00:21:43,456 Monitor em treinamento. 236 00:21:44,868 --> 00:21:45,868 Não. 237 00:21:45,870 --> 00:21:48,174 Não vou ser monitor 238 00:21:48,479 --> 00:21:51,285 de alunos do fundamental num acampamento que você sonhou. 239 00:21:51,287 --> 00:21:54,166 Não, você vai ser monitor em treinamento. 240 00:21:54,168 --> 00:21:55,771 - Não vou. - Vai sim. 241 00:21:55,773 --> 00:21:57,640 O pai quer que você trabalhe, 242 00:21:57,642 --> 00:21:59,378 e esse paga bem. 243 00:21:59,380 --> 00:22:01,313 - Podemos saber o que a mãe... - Não. 244 00:22:04,270 --> 00:22:05,769 O que está acontecendo aqui? 245 00:22:06,975 --> 00:22:10,085 A Gwen quer que a gente trabalhe em um acampamento cristão. 246 00:22:12,631 --> 00:22:14,335 Acampamento Alpine. 247 00:22:17,893 --> 00:22:18,981 Sua mãe trabalhou lá. 248 00:22:22,245 --> 00:22:23,245 Quando? 249 00:22:24,281 --> 00:22:26,555 Foi muito antes de eu conhecê-la. 250 00:22:27,603 --> 00:22:29,609 Fechou em 58. 251 00:22:30,668 --> 00:22:32,262 Como soube desse lugar? 252 00:22:33,412 --> 00:22:34,412 Eu... 253 00:22:34,666 --> 00:22:35,955 Uns colegas da escola. 254 00:22:36,275 --> 00:22:38,660 Disseram que dava pra ganhar bem com isso. 255 00:22:41,373 --> 00:22:42,972 Acampamento cristão. 256 00:22:45,858 --> 00:22:48,043 Sabem que eu não... 257 00:22:48,435 --> 00:22:50,614 gosto muito dessas coisas de religião. 258 00:22:51,176 --> 00:22:52,958 É só um trabalho, pai. 259 00:22:58,864 --> 00:23:00,005 A mãe trabalhou lá. 260 00:23:00,713 --> 00:23:01,857 Eu não estou louca. 261 00:23:04,162 --> 00:23:05,945 Nunca disse que estava louca. 262 00:23:09,167 --> 00:23:12,785 Não vá a mais de 90km/h. 263 00:23:13,358 --> 00:23:14,358 Sim, senhor. 264 00:23:14,360 --> 00:23:17,466 Quero minha filha de volta sem um arranhão. Entendeu? 265 00:23:17,582 --> 00:23:18,582 Sim, senhor. 266 00:23:20,373 --> 00:23:21,826 Sabe falar outra coisa? 267 00:23:22,184 --> 00:23:23,184 Sim, senhor. 268 00:23:23,969 --> 00:23:25,056 Quer dizer... 269 00:23:26,872 --> 00:23:28,968 Não gosto do jeito que ele olha pra ela. 270 00:23:29,362 --> 00:23:30,468 Nem eu. 271 00:23:32,640 --> 00:23:34,223 Droga. Espera! 272 00:23:35,642 --> 00:23:36,642 Esperar o quê? 273 00:23:40,354 --> 00:23:44,681 "A CABEÇA SATÂNICA" 274 00:23:48,653 --> 00:23:49,653 Ótimo. 275 00:23:50,049 --> 00:23:51,782 Vai cuidar da sua irmã. 276 00:23:53,837 --> 00:23:55,681 Me faz um favor enquanto estou fora. 277 00:23:55,683 --> 00:23:56,789 Qualquer coisa, filho. 278 00:23:58,355 --> 00:23:59,498 Não fique bêbado. 279 00:24:01,308 --> 00:24:02,308 Qual é. 280 00:24:02,310 --> 00:24:04,965 Quando vai acreditar que larguei a bebida? 281 00:24:05,737 --> 00:24:08,257 Em duas semanas, recebo a ficha de três anos. 282 00:24:08,799 --> 00:24:10,479 Vai estar aqui quando voltar. 283 00:24:12,136 --> 00:24:13,359 Te vejo em umas semanas. 284 00:24:13,953 --> 00:24:15,556 Combinado, ótimo. 285 00:24:15,881 --> 00:24:18,557 Finalmente um pouco de paz e sossego nessa casa. 286 00:25:44,202 --> 00:25:45,636 Não consigo ver a estrada. 287 00:25:46,171 --> 00:25:47,397 Isso tá perigoso. 288 00:25:48,246 --> 00:25:50,561 A gente pode cair de um penhasco e nem ver. 289 00:25:53,046 --> 00:25:54,254 Pare o carro. 290 00:25:56,694 --> 00:25:57,700 O que vai fazer? 291 00:25:57,702 --> 00:26:00,984 Vou correr na frente do carro pra conseguir ver a estrada. 292 00:26:01,960 --> 00:26:03,038 Só me segue. 293 00:26:20,818 --> 00:26:21,935 Me segue! 294 00:26:28,734 --> 00:26:29,839 Mando! 295 00:26:30,550 --> 00:26:32,460 Achei seus monitores perdidos. 296 00:26:43,682 --> 00:26:46,627 Segue reto, uns 20 metros. Estacione onde quiser. 297 00:26:52,451 --> 00:26:53,451 Obrigado. 298 00:26:53,831 --> 00:26:56,216 - Vocês devem ser os Blakes. - Como adivinhou? 299 00:26:56,218 --> 00:26:58,795 Fecharam a estrada em Silverthorne. 300 00:26:58,798 --> 00:27:01,495 Vocês são os únicos que não receberam o aviso. 301 00:27:02,074 --> 00:27:05,060 Sou o Armando. Ou só Mando, se preferirem. 302 00:27:05,062 --> 00:27:07,468 Venham comigo. Vamos entrar. 303 00:27:09,854 --> 00:27:11,444 E os campistas? 304 00:27:11,445 --> 00:27:13,405 Não deviam chegar amanhã? 305 00:27:13,694 --> 00:27:15,452 O acampamento foi cancelado. 306 00:27:15,967 --> 00:27:18,960 Só vão limpar as estradas até a tempestade passar. 307 00:27:19,366 --> 00:27:21,450 Quantas pessoas conseguiram chegar? 308 00:27:21,754 --> 00:27:23,356 Só vocês três. 309 00:27:23,358 --> 00:27:26,004 A equipe de apoio chegou faz só uma semana, 310 00:27:26,006 --> 00:27:27,507 mas fora eles, são só vocês. 311 00:27:28,241 --> 00:27:31,293 Sinto dizer, mas por enquanto estão presos aqui. 312 00:27:43,754 --> 00:27:44,822 Vamos, Gwen. 313 00:27:45,858 --> 00:27:46,975 Você vem comigo. 314 00:27:48,841 --> 00:27:50,991 É aqui. Pode escolher qualquer beliche. 315 00:27:51,656 --> 00:27:54,327 Já liguei os aquecedores, só esperar alguns minutos. 316 00:27:55,480 --> 00:27:58,044 Vai ficar bem quentinho já, já. Beleza? 317 00:27:59,164 --> 00:28:01,355 Boa noite, meninos. Bons sonhos. 318 00:28:02,559 --> 00:28:03,949 Vou dormir aqui sozinha? 319 00:28:04,170 --> 00:28:05,300 Receio que sim. 320 00:28:05,301 --> 00:28:08,301 É lei alojamentos separados para menores de idade. 321 00:28:08,838 --> 00:28:09,866 Eu ficaria com você, 322 00:28:09,868 --> 00:28:12,744 mas não sou monitora, então não posso. 323 00:28:14,548 --> 00:28:17,577 Mas se precisar de alguma coisa minha cabana fica logo ali. 324 00:28:19,946 --> 00:28:20,996 Boa noite. 325 00:29:21,737 --> 00:29:24,032 JESUS SALVA 326 00:30:01,846 --> 00:30:03,760 WBH 327 00:31:11,053 --> 00:31:12,632 Desculpe, mas não posso ajudar. 328 00:31:40,421 --> 00:31:41,480 Quem fala? 329 00:32:29,648 --> 00:32:30,691 Alô? 330 00:32:31,707 --> 00:32:32,735 Tem alguém aí? 331 00:32:33,048 --> 00:32:34,548 Olá, Finney. 332 00:33:12,528 --> 00:33:15,871 O Inferno não é feito de fogo, Finney. 333 00:33:17,154 --> 00:33:18,481 É feito de gelo. 334 00:33:30,643 --> 00:33:32,235 Nada queima... 335 00:33:32,698 --> 00:33:33,738 como o frio. 336 00:33:52,943 --> 00:33:54,357 Gwen! 337 00:33:56,508 --> 00:33:58,320 Gwen! 338 00:33:58,658 --> 00:33:59,848 Olha pra mim, Gwen! 339 00:34:00,564 --> 00:34:02,504 Olha pra mim! Acorda! 340 00:34:04,858 --> 00:34:06,897 O que está acontecendo comigo? 341 00:34:07,557 --> 00:34:09,242 Deus, sinto que tô louca. 342 00:34:09,244 --> 00:34:10,692 Foi um sonho, já passou. 343 00:34:10,865 --> 00:34:13,717 - Calma. - Sinto que tô louca! 344 00:34:18,061 --> 00:34:19,193 Calma. 345 00:34:19,773 --> 00:34:21,638 Já passou. 346 00:34:54,322 --> 00:34:55,365 Gwen. 347 00:34:58,649 --> 00:35:00,112 Tive um pesadelo. 348 00:35:02,539 --> 00:35:03,948 Você está bem? 349 00:35:08,928 --> 00:35:10,862 Deita aqui. 350 00:35:33,035 --> 00:35:34,120 Jesus... 351 00:35:35,765 --> 00:35:38,011 não me deixe ter outro pesadelo esta noite. 352 00:35:39,155 --> 00:35:40,262 Por favor. 353 00:35:44,185 --> 00:35:45,331 Você está bem? 354 00:35:46,852 --> 00:35:47,879 Estou. 355 00:35:48,538 --> 00:35:49,605 Eu te acordei? 356 00:35:51,801 --> 00:35:52,862 Não. 357 00:35:54,938 --> 00:35:56,393 Foi sério mesmo? 358 00:35:57,962 --> 00:35:59,018 O quê? 359 00:36:00,229 --> 00:36:03,564 Você falando com Jesus? 360 00:36:05,289 --> 00:36:06,343 Foi. 361 00:36:07,046 --> 00:36:08,233 Acha estranho? 362 00:36:09,456 --> 00:36:11,585 Não. De jeito nenhum. 363 00:36:14,003 --> 00:36:15,003 Eu acho sexy. 364 00:36:16,995 --> 00:36:19,674 Acha sexy eu falar com Jesus? 365 00:36:20,198 --> 00:36:21,198 Acho. 366 00:36:21,503 --> 00:36:24,315 Até mais sexy se chamasse Ele de Jesús. 367 00:36:25,800 --> 00:36:27,705 Minha mãe é bem católica. 368 00:36:28,768 --> 00:36:31,420 Ela adoraria que eu namorasse alguém que reza. 369 00:36:33,744 --> 00:36:34,993 Estamos namorando? 370 00:36:36,878 --> 00:36:39,464 Eu só estava dizendo que... 371 00:36:39,781 --> 00:36:41,558 Eu sou uma boa cristã? 372 00:36:43,471 --> 00:36:44,529 Claro. 373 00:36:44,878 --> 00:36:45,878 Você não é? 374 00:36:49,871 --> 00:36:51,456 Minha mãe também era cristã. 375 00:36:53,188 --> 00:36:55,758 Meu pai não queria que fôssemos criados na igreja, 376 00:36:56,772 --> 00:36:58,607 mas eu fazia muitas perguntas. 377 00:37:00,368 --> 00:37:03,186 E quando ele não estava perto, ela respondia. 378 00:37:05,251 --> 00:37:07,217 Ela sabia sobre seus sonhos? 379 00:37:10,227 --> 00:37:11,547 Herdei isso dela. 380 00:37:14,180 --> 00:37:15,833 Isso a enlouqueceu. 381 00:37:17,949 --> 00:37:20,180 Tenho medo que aconteça comigo. 382 00:37:22,247 --> 00:37:23,289 Não vai. 383 00:37:24,480 --> 00:37:25,964 Você é forte demais. 384 00:37:33,693 --> 00:37:35,331 Não me acha esquisita? 385 00:37:36,904 --> 00:37:38,773 Qual o problema em ser esquisito? 386 00:37:39,672 --> 00:37:41,404 Sou esquisita como minha mãe. 387 00:37:42,954 --> 00:37:44,188 Era próxima dela? 388 00:37:45,865 --> 00:37:46,932 Era. 389 00:37:48,186 --> 00:37:49,952 Penso nela todos os dias. 390 00:37:51,258 --> 00:37:53,530 Ainda vejo o rosto dela nitidamente. 391 00:37:55,279 --> 00:37:56,458 Ela era linda. 392 00:37:59,061 --> 00:38:00,091 Eu acho... 393 00:38:00,685 --> 00:38:02,263 você linda. 394 00:38:10,963 --> 00:38:12,705 E eu? Me acha lindo? 395 00:38:13,879 --> 00:38:16,083 Finn, seu merda podre. 396 00:38:16,085 --> 00:38:18,116 Estava ouvindo o tempo todo? 397 00:38:21,097 --> 00:38:24,121 Eu ainda estou aqui, então não tinha muita escolha. 398 00:38:26,665 --> 00:38:28,222 Achei que ele estava dormindo. 399 00:38:29,111 --> 00:38:30,965 Falei que Duran Duran era um encontro. 400 00:38:46,682 --> 00:38:47,706 Ernesto, 401 00:38:48,184 --> 00:38:49,734 preciso falar com a Gwen a sós. 402 00:38:50,170 --> 00:38:51,690 Se for sobre a noite passada, 403 00:38:52,488 --> 00:38:53,551 ele já sabe. 404 00:38:54,092 --> 00:38:56,417 - Sabe o quê? - Por que acha que ele está aqui? 405 00:38:56,675 --> 00:38:58,206 Ele veio nos ajudar. 406 00:38:58,773 --> 00:39:00,378 Contou a ele sobre seus sonhos? 407 00:39:01,564 --> 00:39:03,721 Sim, Finn, eu sei sobre os sonhos. 408 00:39:04,384 --> 00:39:06,501 E sobre as ligações que você recebe. 409 00:39:07,962 --> 00:39:09,583 - Gwen. - Podemos confiar nele. 410 00:39:09,876 --> 00:39:12,505 Mas você não tinha esse direito. 411 00:39:13,817 --> 00:39:15,217 Eu não contei pra ninguém. 412 00:39:15,219 --> 00:39:17,157 Porque você não tem amigos. 413 00:39:18,087 --> 00:39:20,204 - Eu tenho amigos. - Fala um. 414 00:39:20,419 --> 00:39:24,286 Um que tenha levado para casa, ou que tenha mencionado. 415 00:39:24,703 --> 00:39:26,856 Gwen, não tinha o direito de contar. 416 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 Tenho que contar a alguém, Finn. 417 00:39:28,752 --> 00:39:30,734 Você nunca quer ouvir sobre meus sonhos. 418 00:39:30,736 --> 00:39:32,893 - Não é verdade. - Está vendo isso? 419 00:39:33,474 --> 00:39:35,591 Aconteceu ontem no meu sonho. 420 00:39:37,180 --> 00:39:38,832 Uma dos garotos me agarrou. 421 00:39:40,173 --> 00:39:42,376 No seu sonho? 422 00:39:43,077 --> 00:39:45,313 - Gwen, isso não é bom. - Bom dia, campistas! 423 00:39:45,668 --> 00:39:49,246 Mais um dia glorioso e divino aqui no Acampamento Alpine Lake. 424 00:39:50,287 --> 00:39:52,007 Café da manhã no refeitório. 425 00:39:52,009 --> 00:39:53,307 Bora rangar! 426 00:40:08,479 --> 00:40:10,159 Onde fez suas tatuagens? 427 00:40:11,568 --> 00:40:12,568 Na prisão. 428 00:40:13,014 --> 00:40:14,451 Mas foi há muito tempo. 429 00:40:16,153 --> 00:40:20,031 Os noticiários dizem que é a pior nevasca desde 46. 430 00:40:21,952 --> 00:40:22,952 Denver está fechada. 431 00:40:23,306 --> 00:40:25,608 Com sorte libera em dois ou três dias. 432 00:40:25,810 --> 00:40:26,810 Ou pode ser mais. 433 00:40:28,155 --> 00:40:29,538 Minha sobrinha Mustang. 434 00:40:29,568 --> 00:40:32,022 Trabalha no estábulo e na cozinha comigo. 435 00:40:32,975 --> 00:40:34,709 Mustang como o carro? 436 00:40:36,397 --> 00:40:37,397 Como o cavalo. 437 00:40:41,041 --> 00:40:42,381 Quem mais está aqui? 438 00:40:43,389 --> 00:40:46,561 Só Kenneth e Barbara, da administração. 439 00:40:46,780 --> 00:40:50,327 Os outros auxiliares vazaram antes de fecharem as estradas. 440 00:40:52,975 --> 00:40:54,249 Como dormiram? 441 00:40:55,155 --> 00:40:56,155 - Bem. - Bem. 442 00:40:58,451 --> 00:40:59,777 Vi que dormiu com eles. 443 00:40:59,958 --> 00:41:02,460 Posso perder a licença por isso, não faça de novo. 444 00:41:04,897 --> 00:41:05,904 Agora... 445 00:41:06,422 --> 00:41:08,844 a pergunta que não quer calar. 446 00:41:09,327 --> 00:41:11,468 Por que estão aqui? 447 00:41:13,941 --> 00:41:15,538 Trabalhar como monitores. 448 00:41:16,961 --> 00:41:17,968 Não, eu... 449 00:41:18,289 --> 00:41:19,351 Já sei disso. 450 00:41:19,670 --> 00:41:22,488 Nunca vieram como campistas, 451 00:41:22,835 --> 00:41:26,109 e não mencionaram igrejas nos formulários, 452 00:41:26,111 --> 00:41:29,234 então não receberam nossos panfletos. 453 00:41:30,733 --> 00:41:31,733 Então... 454 00:41:31,983 --> 00:41:33,507 Por que estão aqui? 455 00:41:40,140 --> 00:41:41,140 Hein? 456 00:41:41,273 --> 00:41:42,273 E aí? 457 00:41:43,203 --> 00:41:44,749 Não me bota nessa, por favor. 458 00:41:49,795 --> 00:41:50,795 Nossa mãe veio aqui. 459 00:41:53,107 --> 00:41:54,482 Campista ou monitora? 460 00:41:54,604 --> 00:41:56,898 Monitora. O nome dela era Hope Adler. 461 00:41:57,483 --> 00:41:58,483 "Era"? 462 00:41:59,662 --> 00:42:01,295 Ela faleceu há sete anos. 463 00:42:02,446 --> 00:42:03,446 Sinto muito. 464 00:42:04,909 --> 00:42:06,073 Se lembra dela? 465 00:42:07,536 --> 00:42:09,427 Muitas crianças vêm aqui. 466 00:42:11,119 --> 00:42:12,371 Sabe o apelido dela? 467 00:42:13,794 --> 00:42:16,450 Auxiliares e monitores ganham apelidos. 468 00:42:16,452 --> 00:42:19,450 Facilita pros campistas lembrar quem é quem. 469 00:42:25,256 --> 00:42:26,256 Estrela. 470 00:42:28,845 --> 00:42:30,396 São filhos da Estrela? 471 00:42:31,537 --> 00:42:32,779 Você lembra dela. 472 00:42:34,438 --> 00:42:35,438 Muito bem. 473 00:42:35,440 --> 00:42:37,713 Era uma menina iluminada. 474 00:42:42,618 --> 00:42:45,009 Sinto muito por sua perda. 475 00:42:47,845 --> 00:42:49,665 Posso saber como foi? 476 00:42:52,844 --> 00:42:53,844 Ela se matou. 477 00:42:58,993 --> 00:43:00,462 Sinto muito. 478 00:43:06,293 --> 00:43:07,293 Olha só... 479 00:43:09,048 --> 00:43:11,149 Fico feliz que nos encontraram. 480 00:43:12,813 --> 00:43:16,336 Depois de comerem avisem suas famílias que estão bem. 481 00:43:17,829 --> 00:43:19,516 Tem um telefone na administração. 482 00:43:20,519 --> 00:43:22,079 E a cabine telefônica lá fora? 483 00:43:23,657 --> 00:43:25,462 Está morta e enterrada. 484 00:43:25,618 --> 00:43:27,488 Não funciona há mais de uma década. 485 00:43:34,633 --> 00:43:36,586 O telefone quebrado tocou ontem à noite. 486 00:43:37,528 --> 00:43:38,528 Você atendeu? 487 00:43:39,722 --> 00:43:40,722 Atendi. 488 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Certeza que era ele. 489 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 Ele? 490 00:43:44,422 --> 00:43:46,328 "Ele", ele? 491 00:43:46,828 --> 00:43:47,828 Meu Deus. 492 00:43:47,830 --> 00:43:48,830 O que ele disse? 493 00:43:51,024 --> 00:43:52,024 O que ele queria? 494 00:43:54,941 --> 00:43:55,941 O que foi? 495 00:43:55,943 --> 00:43:56,943 Tá tocando? 496 00:43:56,945 --> 00:43:58,884 Liga pro pai. Encontro vocês depois. 497 00:44:09,299 --> 00:44:10,299 Tem algo a dizer? 498 00:44:11,104 --> 00:44:12,104 Então diga! 499 00:44:13,526 --> 00:44:14,526 Faz frio aqui. 500 00:44:17,872 --> 00:44:18,872 Quem fala? 501 00:44:21,275 --> 00:44:22,346 Não consigo lembrar. 502 00:44:24,049 --> 00:44:25,119 O que houve com você? 503 00:44:26,166 --> 00:44:27,166 Não sabemos. 504 00:44:28,119 --> 00:44:29,299 Não lembra de nada? 505 00:44:30,589 --> 00:44:31,784 Somos três. 506 00:44:31,979 --> 00:44:33,206 Onde estão? 507 00:44:34,550 --> 00:44:35,620 Faz frio aqui. 508 00:44:36,018 --> 00:44:37,018 Onde faz frio? 509 00:44:39,104 --> 00:44:40,104 Está escuro aqui. 510 00:44:42,377 --> 00:44:43,518 Diga onde estão. 511 00:44:44,213 --> 00:44:45,213 Não sabemos. 512 00:44:47,846 --> 00:44:48,987 Meu nome é Finn. 513 00:44:50,026 --> 00:44:51,167 Finn, nos ajude. 514 00:44:52,924 --> 00:44:54,721 Precisa lembrar alguma coisa. 515 00:44:55,593 --> 00:44:56,593 Como morreram? 516 00:44:58,206 --> 00:44:59,378 Não lembramos. 517 00:45:00,734 --> 00:45:02,082 Estamos com medo, Finn. 518 00:45:02,755 --> 00:45:03,755 Eu sei. 519 00:45:04,699 --> 00:45:06,762 - O que... - Não devíamos estar aqui. 520 00:45:08,977 --> 00:45:09,977 Como assim? 521 00:45:10,450 --> 00:45:11,816 Não é nosso lugar. 522 00:45:12,192 --> 00:45:14,207 Não devíamos estar aqui! 523 00:45:17,080 --> 00:45:18,753 Algo terrível aconteceu com vocês? 524 00:45:19,629 --> 00:45:21,974 Nos ajude. Finn, nos ajude. 525 00:45:22,840 --> 00:45:23,840 Me fala. 526 00:45:24,664 --> 00:45:25,762 Fala como eu ajudo. 527 00:45:26,537 --> 00:45:28,208 Nos encontre, Finn. Por favor. 528 00:45:28,210 --> 00:45:29,700 - Nos ajude! - Nos encontre! 529 00:45:29,702 --> 00:45:31,060 Tem que nos encontrar! 530 00:45:31,570 --> 00:45:33,030 Não queremos estar aqui! 531 00:45:53,099 --> 00:45:54,909 Também estamos presos pela neve. 532 00:45:54,911 --> 00:45:56,234 Segurem as pontas aí. 533 00:45:56,236 --> 00:45:58,299 Vão tirar vocês daí logo. 534 00:46:00,106 --> 00:46:01,252 Te amo, filha. 535 00:46:03,381 --> 00:46:04,449 Tchau. 536 00:46:10,467 --> 00:46:12,506 Bem-vindos de volta ao KMGH Notícias. 537 00:46:12,507 --> 00:46:16,824 A nevasca paralisou toda a região com ventos fortes que deixaram 538 00:46:16,826 --> 00:46:18,722 as estradas intransitáveis. 539 00:46:18,724 --> 00:46:22,381 Tanto que diversas cidades decretaram toque de recolher 540 00:46:22,413 --> 00:46:24,318 para veículos nas ruas. 541 00:46:24,319 --> 00:46:28,356 E as restrições continuam valendo para quem violar a ordem... 542 00:46:28,358 --> 00:46:29,670 Jake, oi. 543 00:46:30,311 --> 00:46:33,190 Olha só, preciso cobrar aquele favor. 544 00:46:33,300 --> 00:46:36,342 A empresa já terminou de limpar a propriedade? 545 00:46:38,529 --> 00:46:40,209 Claro que vou tomar cuidado. 546 00:46:41,413 --> 00:46:42,413 Tá bom. 547 00:46:43,811 --> 00:46:44,811 Também te amo. 548 00:46:49,536 --> 00:46:50,654 Com licença. 549 00:46:52,109 --> 00:46:54,695 Vocês têm um livro sobre a história de Alpine Lake? 550 00:46:57,532 --> 00:47:00,111 Temos um panfleto. 551 00:47:01,408 --> 00:47:02,411 Droga. 552 00:47:02,412 --> 00:47:03,556 Nada mais detalhado? 553 00:47:04,634 --> 00:47:05,634 Não. 554 00:47:05,923 --> 00:47:08,407 Não há nenhuma história publicada de Alpine Lake. 555 00:47:08,409 --> 00:47:09,869 Somos um acampamento juvenil, 556 00:47:10,157 --> 00:47:11,562 não uma sociedade histórica. 557 00:47:11,563 --> 00:47:12,588 Barbara, 558 00:47:13,033 --> 00:47:14,095 são visitas. 559 00:47:14,261 --> 00:47:15,264 Não, Kenneth. 560 00:47:15,541 --> 00:47:17,967 Essa é a mocinha que decidiu 561 00:47:17,969 --> 00:47:20,512 entrar escondida na cabana dos meninos ontem. 562 00:47:22,647 --> 00:47:24,585 Como podemos ajudar, meu bem? 563 00:47:24,587 --> 00:47:27,868 Só queremos saber sobre uns garotos... 564 00:47:28,201 --> 00:47:30,744 que podem ter sido mortos aqui no passado. 565 00:47:32,170 --> 00:47:33,753 Vocês não querem saber disso. 566 00:47:34,576 --> 00:47:35,603 Não queremos? 567 00:47:36,331 --> 00:47:37,416 Não. 568 00:47:38,043 --> 00:47:40,445 Filipenses 4:8 nos ensina 569 00:47:40,478 --> 00:47:42,201 para pensar em coisas amáveis. 570 00:47:43,088 --> 00:47:45,548 Filipenses 4:8 também ensina para pensar em coisas 571 00:47:45,550 --> 00:47:48,165 verdadeiras, justas e honestas, não é, Barb? 572 00:47:49,979 --> 00:47:50,984 É Barbara. 573 00:47:50,985 --> 00:47:53,025 Não sabemos os detalhes. 574 00:47:53,026 --> 00:47:56,129 Não é um tour assombrado ou acampamento fantasma. 575 00:47:56,279 --> 00:47:57,901 É uma organização cristã. 576 00:47:58,041 --> 00:47:59,885 Não falamos desses tipos de coisas. 577 00:48:00,547 --> 00:48:02,721 Mas aqui rolou umas paradas sinistras, né? 578 00:48:04,431 --> 00:48:07,273 Você sempre teve essa boca tão suja e vulgar? 579 00:48:07,634 --> 00:48:10,354 Você sempre foi uma hipócrita arrogante? 580 00:48:10,480 --> 00:48:14,191 Acho melhor vocês irem embora agora. 581 00:48:16,290 --> 00:48:17,307 Bora. 582 00:48:19,105 --> 00:48:20,363 Vou rezar por você. 583 00:48:44,882 --> 00:48:46,032 Alô? 584 00:48:47,065 --> 00:48:48,069 Quem fala? 585 00:48:48,886 --> 00:48:49,924 Hope. 586 00:48:51,147 --> 00:48:52,315 Hope Adler. 587 00:48:52,658 --> 00:48:53,815 Quem fala? 588 00:48:54,354 --> 00:48:55,572 Não consigo ver você. 589 00:48:56,289 --> 00:48:57,322 Onde está? 590 00:48:57,712 --> 00:48:59,017 Alpine Lake. 591 00:49:01,518 --> 00:49:03,439 É um acampamento juvenil nas montanhas. 592 00:49:04,568 --> 00:49:05,822 Está tão escuro. 593 00:49:06,409 --> 00:49:07,431 Como me achou? 594 00:49:08,639 --> 00:49:10,119 Tive uns sonhos. 595 00:49:11,345 --> 00:49:12,769 Sete números. 596 00:49:14,565 --> 00:49:16,747 Sem código de área, então a ligação é local. 597 00:49:16,780 --> 00:49:18,495 Você tá aqui no Colorado, né? 598 00:49:20,051 --> 00:49:21,418 Onde estavam os números? 599 00:49:23,220 --> 00:49:25,488 Os números estavam gravados no gelo. 600 00:49:25,489 --> 00:49:27,647 - No gelo de um lago? - Sim. 601 00:49:28,713 --> 00:49:29,913 Sim. 602 00:49:29,915 --> 00:49:32,076 É tão difícil lembrar das coisas aqui. 603 00:49:32,230 --> 00:49:34,010 Está tão frio e escuro. 604 00:49:34,165 --> 00:49:35,345 Quem fala? 605 00:49:36,800 --> 00:49:37,805 Quem é você? 606 00:49:38,636 --> 00:49:39,987 Não nos lembramos. 607 00:49:40,582 --> 00:49:41,709 Alô? 608 00:49:43,326 --> 00:49:44,932 Alô? Consegue me ouvir? 609 00:49:48,013 --> 00:49:49,659 Não devíamos estar aqui. 610 00:51:15,929 --> 00:51:17,030 Ernesto! 611 00:51:17,604 --> 00:51:18,659 Acorda! 612 00:51:49,237 --> 00:51:50,680 Não precisa atender, cara. 613 00:51:52,392 --> 00:51:53,496 Preciso sim. 614 00:51:56,562 --> 00:51:58,029 Você tem uma missão, 615 00:51:58,996 --> 00:52:00,499 cuidar da minha irmã. 616 00:52:01,778 --> 00:52:02,788 Eu prometo. 617 00:52:36,747 --> 00:52:38,319 Olá, Finney. 618 00:52:41,538 --> 00:52:42,977 O que você quer? 619 00:52:44,122 --> 00:52:46,160 Levei muito tempo, 620 00:52:46,516 --> 00:52:48,414 mas agora me lembro. 621 00:52:49,410 --> 00:52:50,556 Você está morto. 622 00:52:51,728 --> 00:52:53,124 Ah, Finney. 623 00:52:54,765 --> 00:52:57,046 Você melhor do que ninguém sabe 624 00:52:58,165 --> 00:53:00,800 que "morto" é só uma palavra. 625 00:53:05,443 --> 00:53:07,223 Me diz por que está aqui. 626 00:53:09,028 --> 00:53:11,030 Por que acha que estou aqui? 627 00:53:12,237 --> 00:53:14,230 Porque sabia que ficaríamos presos. 628 00:53:16,136 --> 00:53:17,136 Gwen? 629 00:53:18,154 --> 00:53:19,234 Gwen! 630 00:53:20,047 --> 00:53:21,192 Gwen! 631 00:54:24,851 --> 00:54:28,513 Achou que nossa história tinha acabado, 632 00:54:28,515 --> 00:54:29,645 Finney? 633 00:54:31,265 --> 00:54:35,858 Achou mesmo que podia fazer o que fez comigo 634 00:54:36,047 --> 00:54:37,501 e que ficaria por isso mesmo? 635 00:54:37,502 --> 00:54:38,731 Não tenho medo de você. 636 00:54:39,643 --> 00:54:40,875 E por que deveria? 637 00:54:41,189 --> 00:54:42,455 Você me matou. 638 00:54:42,944 --> 00:54:44,222 Você venceu. 639 00:54:45,450 --> 00:54:46,777 Diga o que você quer. 640 00:54:46,779 --> 00:54:50,531 O que eu sempre quis. 641 00:54:50,533 --> 00:54:51,547 O quê? 642 00:54:51,759 --> 00:54:52,806 Me assustar? 643 00:54:56,322 --> 00:54:58,237 Você sabe tão bem quanto eu... 644 00:54:59,674 --> 00:55:02,853 que o medo é só o aquecimento. 645 00:55:05,712 --> 00:55:06,751 Gwen! 646 00:55:08,156 --> 00:55:09,212 Gwen! 647 00:55:11,033 --> 00:55:12,071 O que está fazendo? 648 00:55:13,579 --> 00:55:15,017 São três da manhã! 649 00:55:15,274 --> 00:55:16,808 A Gwen não está no dormitório. 650 00:55:16,810 --> 00:55:18,149 Não sei onde ela está! 651 00:55:54,860 --> 00:55:56,658 Já adivinhou o que é? 652 00:55:58,606 --> 00:56:03,100 O que eu quero de você? 653 00:56:05,740 --> 00:56:06,746 "Querer"... 654 00:56:07,606 --> 00:56:09,227 nem é a palavra certa. 655 00:56:10,024 --> 00:56:11,115 É mais como 656 00:56:11,567 --> 00:56:13,866 uma necessidade insaciável. 657 00:56:15,916 --> 00:56:17,226 Já descobriu? 658 00:56:18,751 --> 00:56:19,759 Não? 659 00:56:20,521 --> 00:56:23,252 Tudo bem, vou te contar, Finney. 660 00:56:24,933 --> 00:56:28,807 O que eu quero é isso. 661 00:56:31,592 --> 00:56:36,250 Quero te machucar... 662 00:56:37,010 --> 00:56:40,663 de maneiras que você não pode nem imaginar. 663 00:56:40,893 --> 00:56:45,359 Você vai pagar pelo o que fez comigo. 664 00:56:45,787 --> 00:56:49,266 Você me fez matar meu irmão, 665 00:56:50,485 --> 00:56:52,875 a pessoa que eu 666 00:56:52,876 --> 00:56:55,635 mais amava no mundo! 667 00:56:56,049 --> 00:56:58,361 E então você me matou! 668 00:57:00,314 --> 00:57:01,832 Então agora vou 669 00:57:01,834 --> 00:57:04,845 te destruir, Finney, 670 00:57:06,627 --> 00:57:10,267 destruindo aquilo que você mais ama. 671 00:57:12,807 --> 00:57:16,939 A vingança é minha. 672 00:57:54,447 --> 00:57:56,508 Gwen! 673 00:58:04,687 --> 00:58:05,689 Gwen! 674 00:58:23,680 --> 00:58:24,915 Me ajudem! 675 00:58:26,417 --> 00:58:27,585 Me ajudem! 676 00:59:05,156 --> 00:59:06,165 Gwen! 677 00:59:06,387 --> 00:59:08,375 Gwen, acorda! 678 00:59:09,630 --> 00:59:10,795 Gwen, está acordada? 679 00:59:11,926 --> 00:59:13,042 Está acordada? 680 00:59:21,229 --> 00:59:22,287 Acordou? 681 00:59:26,374 --> 00:59:28,318 Você tem o diabo no seu corpo. 682 00:59:48,262 --> 00:59:51,637 Estou nessa terra há muitos anos. 683 00:59:52,433 --> 00:59:54,907 Vi um monte de coisas que não consigo explicar. 684 00:59:55,481 --> 00:59:59,017 Mas nunca ouvi falar de ninguém com sonhos que você descreveu. 685 00:59:59,655 --> 01:00:01,053 De onde acham que eles vêm? 686 01:00:01,055 --> 01:00:02,238 Ela está possuída. 687 01:00:02,596 --> 01:00:04,416 Meu Deus, Mando, não é óbvio? 688 01:00:05,064 --> 01:00:07,724 Não estou possuída, sua biscate preconceituosa. 689 01:00:09,603 --> 01:00:11,037 Acha engraçado, Mustang? 690 01:00:11,750 --> 01:00:13,244 Alguém pegando no seu pé? 691 01:00:13,680 --> 01:00:14,900 Sim, acho. 692 01:00:14,902 --> 01:00:16,236 Vai cuidar da sua vida. 693 01:00:16,238 --> 01:00:19,196 Como se fosse a primeira coisa estranha que viu aqui. 694 01:00:19,289 --> 01:00:20,294 Pare com isso. 695 01:00:20,364 --> 01:00:21,991 Cada um de nós 696 01:00:22,290 --> 01:00:24,264 viu ou ouviu coisas por aqui. 697 01:00:24,635 --> 01:00:26,537 - Ainda mais você, Barb. - Barbara. 698 01:00:26,539 --> 01:00:27,819 Caladas. 699 01:00:29,487 --> 01:00:30,500 Gwen, 700 01:00:31,689 --> 01:00:32,797 seus sonhos, 701 01:00:32,799 --> 01:00:35,296 está dizendo que eles preveem o futuro? 702 01:00:36,944 --> 01:00:38,011 Às vezes. 703 01:00:38,718 --> 01:00:41,440 Às vezes, os mortos me mostram coisas do passado. 704 01:00:42,013 --> 01:00:43,184 Que tipo de coisas? 705 01:00:43,907 --> 01:00:45,694 Como o garoto desaparecido. 706 01:00:47,218 --> 01:00:48,225 Felix? 707 01:00:49,124 --> 01:00:51,793 Ele fugiu, vestindo um casaco amarelo. 708 01:00:52,578 --> 01:00:54,178 E o mais alto... 709 01:00:54,749 --> 01:00:55,977 vestia um casaco branco. 710 01:00:55,979 --> 01:00:57,067 Spike. 711 01:00:57,498 --> 01:00:59,474 E escreveram umas letras no gelo. 712 01:01:00,206 --> 01:01:01,572 "WBH." 713 01:01:03,146 --> 01:01:06,149 Acho que cortaram a cabeça dele ao meio no toco da árvore. 714 01:01:06,151 --> 01:01:07,183 Deus do céu. 715 01:01:07,775 --> 01:01:09,854 O terceiro garoto usava uma jaqueta jeans. 716 01:01:09,967 --> 01:01:11,247 Estava todo queimado, 717 01:01:12,185 --> 01:01:14,501 como se tivesse sido assado dentro de um forno. 718 01:01:16,417 --> 01:01:18,065 - Como sabe disso? - Mando. 719 01:01:18,067 --> 01:01:19,078 Não. 720 01:01:20,025 --> 01:01:21,031 Gwen... 721 01:01:21,774 --> 01:01:23,809 ignore todos aqui. 722 01:01:24,092 --> 01:01:25,502 Somos só nós agora. 723 01:01:26,694 --> 01:01:28,029 O garoto queimado, 724 01:01:28,998 --> 01:01:30,309 como sabia disso? 725 01:01:31,531 --> 01:01:32,773 Acabei de falar. 726 01:01:33,334 --> 01:01:34,855 Ele apareceu no meu sonho. 727 01:01:36,053 --> 01:01:38,193 Ele quer que eu o encontre. Todos querem. 728 01:01:38,471 --> 01:01:40,569 Não podem descansar até serem encontrados. 729 01:01:40,571 --> 01:01:43,069 - Está tudo bem, Mando? - Mando? 730 01:01:46,347 --> 01:01:47,547 Pedaços queimados 731 01:01:47,993 --> 01:01:49,978 da jaqueta jeans de Calvin O'Keefe 732 01:01:50,649 --> 01:01:52,203 foram encontrados pela polícia. 733 01:01:52,920 --> 01:01:54,647 Só eles sabiam esse detalhe. 734 01:01:55,182 --> 01:01:58,045 A polícia, o antigo dono do acampamento e eu. 735 01:01:59,001 --> 01:02:00,795 E aquilo que vimos na cozinha? 736 01:02:00,797 --> 01:02:02,149 Aquilo não foi um sonho. 737 01:02:03,148 --> 01:02:04,811 Já ouviram falar do Sequestrador? 738 01:02:05,560 --> 01:02:06,804 Sim, quem não ouviu? 739 01:02:07,530 --> 01:02:09,572 Ele matou um monte de crianças, e... 740 01:02:09,731 --> 01:02:11,372 foi morto por um que escapou. 741 01:02:11,806 --> 01:02:14,323 O nome dele era Finney alguma coisa. 742 01:02:19,000 --> 01:02:20,195 Finney Blake. 743 01:02:22,375 --> 01:02:23,404 Finn Blake? 744 01:02:24,984 --> 01:02:27,257 Puta merda. 745 01:02:28,897 --> 01:02:29,913 Gwen... 746 01:02:30,585 --> 01:02:32,038 quando tudo isso começou? 747 01:02:32,606 --> 01:02:35,666 Semanas atrás, minha mãe me ligou do acampamento em sonho. 748 01:02:35,989 --> 01:02:37,699 Ela queria que eu viesse aqui. 749 01:02:37,998 --> 01:02:40,879 O que isso tem a ver com o Sequestrador? 750 01:02:41,207 --> 01:02:44,039 Não foi o diabo que me atacou na cozinha, foi ele. 751 01:02:44,636 --> 01:02:46,416 Pude vê-lo. Ele está aqui. 752 01:02:47,103 --> 01:02:49,793 Essa foto é do acampamento antes de fecharmos. 753 01:02:50,848 --> 01:02:53,600 Eu era apenas o cozinheiro do acampamento naquela época. 754 01:02:53,770 --> 01:02:55,000 Este sou eu... 755 01:02:55,896 --> 01:02:57,137 e aqui sua mãe. 756 01:02:59,282 --> 01:03:02,048 Depois do Harlan, o proprietário, fechar aqui, 757 01:03:02,945 --> 01:03:04,727 continuei vindo aqui mesmo assim, 758 01:03:05,324 --> 01:03:06,625 trilhando pela região... 759 01:03:07,077 --> 01:03:08,490 procurando as crianças. 760 01:03:10,235 --> 01:03:11,529 Quando o Harlan faleceu, 761 01:03:11,554 --> 01:03:15,087 comprei este lugar em um leilão por uma mixaria e reabri. 762 01:03:15,787 --> 01:03:18,880 Prometi aos pais que não pararia de procurar até encontrá-las. 763 01:03:19,321 --> 01:03:21,273 Todos os dias... 764 01:03:21,454 --> 01:03:22,984 se o tempo está bom... 765 01:03:22,986 --> 01:03:24,207 eu ainda saio... 766 01:03:24,848 --> 01:03:26,241 andando pelas trilhas... 767 01:03:26,431 --> 01:03:28,564 e vasculhando cada monte de terra. 768 01:03:28,589 --> 01:03:31,302 Não passa uma manhã sequer que eu não reze por ajuda 769 01:03:31,304 --> 01:03:32,767 para encontrar os meninos. 770 01:03:33,909 --> 01:03:35,755 Não sabia que Ele enviaria vocês. 771 01:03:38,041 --> 01:03:40,272 Mas agora que estão aqui... 772 01:03:40,709 --> 01:03:42,229 eu não vou perder a chance 773 01:03:42,254 --> 01:03:44,495 de fazê-los descansar de uma vez por todas, 774 01:03:44,519 --> 01:03:47,998 por eles, por suas famílias e por mim. 775 01:03:49,839 --> 01:03:51,075 Caralho, não pode ser! 776 01:03:51,242 --> 01:03:52,743 Qual o problema desta família? 777 01:03:53,533 --> 01:03:54,720 É ele! 778 01:03:55,113 --> 01:03:56,202 É o Sequestrador. 779 01:03:56,289 --> 01:03:57,289 Tem certeza? 780 01:03:57,291 --> 01:03:58,728 Tenho, conheço a cara dele. 781 01:03:59,692 --> 01:04:01,242 Esse é o Bill. 782 01:04:02,024 --> 01:04:03,219 Wild Bill. 783 01:04:03,789 --> 01:04:04,922 Era da manutenção. 784 01:04:06,612 --> 01:04:09,352 Nós o chamávamos de Wild Bill porque... 785 01:04:09,585 --> 01:04:10,685 ele usava... 786 01:04:10,717 --> 01:04:13,834 um cinto de ferramentas de couro na cintura como um pistoleiro 787 01:04:13,859 --> 01:04:17,267 e tinha cabelos longos ondulados como o Wild Bill Hickok. 788 01:04:19,417 --> 01:04:21,392 Wild Bill Hickok. 789 01:04:21,927 --> 01:04:23,488 "WBH." 790 01:04:24,391 --> 01:04:25,856 Foi aqui que ele começou. 791 01:04:26,288 --> 01:04:28,038 Os meninos foram os primeiros. 792 01:04:28,040 --> 01:04:29,849 E Wild Bill se tornou o Sequestrador. 793 01:04:29,851 --> 01:04:32,587 Mando, quando começaram acontecer coisas estranhas? 794 01:04:33,811 --> 01:04:36,052 Não até alguns anos atrás. 795 01:04:36,053 --> 01:04:37,061 Em 1978? 796 01:04:38,247 --> 01:04:40,639 - Isso mesmo. - Foi o ano em que o matei. 797 01:04:41,001 --> 01:04:43,168 E o espírito dele se libertou e voltou aqui. 798 01:04:43,770 --> 01:04:45,354 Mas por que ele faria isso? 799 01:04:46,538 --> 01:04:47,944 Talvez o espírito dele 800 01:04:47,968 --> 01:04:50,451 se alimente do medo das vítimas porque... 801 01:04:50,724 --> 01:04:52,891 os espíritos delas não estão em paz. 802 01:04:53,139 --> 01:04:54,724 Como encontramos os meninos? 803 01:04:56,156 --> 01:04:57,738 Os corpos estão submersos, 804 01:04:58,043 --> 01:04:59,576 em um lago congelado, eu acho. 805 01:04:59,891 --> 01:05:01,748 Mas a polícia não procurou nos lagos? 806 01:05:01,750 --> 01:05:03,002 Não. Por que procurariam? 807 01:05:03,027 --> 01:05:05,170 Os lagos estavam congelados quando sumiram. 808 01:05:07,208 --> 01:05:10,032 Levávamos os campistas pra pescar no gelo no Lago Maru, 809 01:05:10,034 --> 01:05:12,002 guardávamos nosso equipamento lá. 810 01:05:13,682 --> 01:05:16,344 Wild Bill usava os jogos de hóquei das crianças. 811 01:05:16,369 --> 01:05:17,619 Ele era um bom patinador. 812 01:05:18,310 --> 01:05:19,332 É o único lago 813 01:05:19,334 --> 01:05:22,189 onde teria as ferramentas pra fazer um buraco no gelo e... 814 01:05:23,626 --> 01:05:24,669 desovar os corpos. 815 01:05:25,582 --> 01:05:29,300 Então, se encontrarmos o Felix, Cal e Spike, 816 01:05:29,577 --> 01:05:32,712 e os deixarmos descansar, como vocês dizem, 817 01:05:33,272 --> 01:05:35,399 acabaria com o poder do Sequestrador? 818 01:05:37,202 --> 01:05:39,162 Acho que sim. É. 819 01:05:41,401 --> 01:05:42,659 Então tá. 820 01:05:42,875 --> 01:05:44,228 Ao amanhecer... 821 01:05:44,608 --> 01:05:47,408 vamos para o Lago Maru e procuramos pelos meninos. 822 01:06:23,849 --> 01:06:25,718 Muito engraçado, Mustang. 823 01:06:38,277 --> 01:06:39,677 Olha... 824 01:06:39,701 --> 01:06:42,627 o que você me fez fazer. 825 01:06:43,254 --> 01:06:46,656 Você me fez matar meu irmão. 826 01:06:52,794 --> 01:06:54,536 Eu sei que está aí, Bill. 827 01:06:56,106 --> 01:06:58,113 Não pode ficar com os meninos pra sempre. 828 01:07:00,056 --> 01:07:04,309 Meu nome não é Bill. 829 01:07:05,810 --> 01:07:07,043 Wild Bill... 830 01:07:08,035 --> 01:07:09,207 Sequestrador... 831 01:07:10,245 --> 01:07:11,629 Mal é mal. 832 01:07:44,502 --> 01:07:47,705 Eu quero... 833 01:07:47,738 --> 01:07:51,455 machucar você. 834 01:07:57,955 --> 01:08:00,413 Vamos trazer os meninos de volta, Bill. 835 01:08:00,438 --> 01:08:03,681 Meu nome não é Bill! 836 01:08:31,681 --> 01:08:32,931 A erva do diabo 837 01:08:33,514 --> 01:08:36,317 não é permitida nas terras do Acampamento Alpine. 838 01:08:39,057 --> 01:08:40,087 Então, me demita. 839 01:08:49,195 --> 01:08:51,104 Passou por poucas e boas, hein, garoto? 840 01:08:59,003 --> 01:09:00,015 Tem... 841 01:09:00,039 --> 01:09:02,630 um certo olhar nos olhos de um jovem. 842 01:09:04,263 --> 01:09:05,325 Uma espécie... 843 01:09:06,249 --> 01:09:08,390 de fúria silenciosa, uma espécie de... 844 01:09:08,763 --> 01:09:09,924 raiva profunda... 845 01:09:09,926 --> 01:09:12,543 quando ele já viu coisas demais ou fez coisas demais. 846 01:09:18,730 --> 01:09:20,262 Entrou em muitas brigas, Finn? 847 01:09:23,715 --> 01:09:24,883 E daí? 848 01:09:25,137 --> 01:09:26,137 Daí... 849 01:09:26,139 --> 01:09:27,602 isso é o que eu sei. 850 01:09:28,774 --> 01:09:30,754 Por trás dessa raiva... 851 01:09:31,597 --> 01:09:32,604 existe medo. 852 01:09:34,885 --> 01:09:36,066 Não tenho medo de nada. 853 01:09:36,066 --> 01:09:37,693 Sei de uma coisa que tem medo. 854 01:09:38,195 --> 01:09:39,199 É? 855 01:09:39,201 --> 01:09:40,204 Do quê? 856 01:09:40,331 --> 01:09:42,138 Não conseguir proteger sua irmã. 857 01:09:47,472 --> 01:09:48,855 Quando eu estava nas ruas, 858 01:09:50,034 --> 01:09:51,420 escolhi o caminho errado. 859 01:09:52,386 --> 01:09:55,226 Em vez de enfrentar meus medos, escolhi a raiva. 860 01:09:55,463 --> 01:09:57,286 Você está fazendo o mesmo. Posso ver. 861 01:09:59,635 --> 01:10:00,636 Finn, 862 01:10:01,420 --> 01:10:04,459 filho... isso é o que eu faço da vida. 863 01:10:04,484 --> 01:10:07,912 Conheço meia dúzia de garotos como você todo ano. 864 01:10:08,222 --> 01:10:11,689 Garotos a quem dizem que é isso que eles têm que ser. 865 01:10:13,820 --> 01:10:16,609 Você é mais forte do que pensa. 866 01:10:18,461 --> 01:10:20,711 Foi forte o bastante pra matar o Sequestrador, 867 01:10:20,736 --> 01:10:23,503 e é forte o bastante pra superar o que aconteceu. 868 01:10:29,017 --> 01:10:30,521 Não sei como fazer isso. 869 01:10:31,933 --> 01:10:32,936 Você tem que... 870 01:10:34,215 --> 01:10:35,730 enfrentar seus sentimentos. 871 01:10:37,258 --> 01:10:40,008 Você não pode reprimir tudo e fingir que nada te afeta. 872 01:10:40,033 --> 01:10:42,507 Você tem que encarar, e aí poder superar. 873 01:10:44,938 --> 01:10:46,444 Ele quer matar a Gwen, 874 01:10:47,218 --> 01:10:48,221 pra me machucar. 875 01:10:48,223 --> 01:10:50,379 Não vamos deixar isso acontecer. 876 01:11:01,661 --> 01:11:03,291 Vou levar isso comigo. 877 01:11:03,673 --> 01:11:05,113 Qual é, cara. Preciso disso. 878 01:11:05,483 --> 01:11:07,741 Tô te fazendo um favor. Essa nem é da boa. 879 01:11:09,058 --> 01:11:10,958 Partimos pro lago em uma hora, 880 01:11:11,206 --> 01:11:12,258 ao amanhecer. 881 01:11:12,819 --> 01:11:13,829 Esteja pronto. 882 01:12:15,976 --> 01:12:18,811 Eu e o Ernesto vamos revezar vigiando você, então… 883 01:12:20,264 --> 01:12:22,691 se você tiver outro pesadelo, te acordamos. 884 01:12:24,391 --> 01:12:26,194 E se não conseguirem? 885 01:12:28,223 --> 01:12:29,543 Então revida. 886 01:12:31,171 --> 01:12:32,844 É o seu sonho, não é? 887 01:12:34,615 --> 01:12:36,624 Ele transforma em mais do que isso. 888 01:12:41,921 --> 01:12:44,558 E aqueles livros que você leu sobre sonhos? 889 01:12:45,450 --> 01:12:47,457 Deve haver algo que possa tentar. 890 01:12:48,945 --> 01:12:50,637 Ele é muito forte. 891 01:12:56,123 --> 01:12:57,637 Também já pensei assim. 892 01:13:06,937 --> 01:13:07,942 Ela apagou. 893 01:13:08,706 --> 01:13:10,030 Posso perguntar uma coisa? 894 01:13:15,137 --> 01:13:17,829 Você falou mesmo com meu irmão naquele porão? 895 01:13:31,822 --> 01:13:32,826 Sim. 896 01:13:33,515 --> 01:13:34,515 Falei. 897 01:13:35,303 --> 01:13:36,924 O que ele disse? 898 01:13:37,405 --> 01:13:38,639 Ele disse que... 899 01:13:39,100 --> 01:13:41,157 seu pai não voltou do Vietnã porque não ia 900 01:13:41,158 --> 01:13:42,813 deixar os companheiros pra trás. 901 01:13:44,560 --> 01:13:46,450 E que ele não iria me deixar pra trás. 902 01:13:47,279 --> 01:13:48,282 É mesmo? 903 01:13:49,892 --> 01:13:52,222 Era bem a cara do Robin. 904 01:13:55,996 --> 01:13:57,831 Você acha que ele ainda está aqui? 905 01:14:00,695 --> 01:14:03,374 Eu não sei bem o que há do outro lado, 906 01:14:04,919 --> 01:14:06,244 mas há alguma coisa. 907 01:14:07,611 --> 01:14:08,939 E espero que seja boa. 908 01:14:11,115 --> 01:14:12,498 E espero que ele esteja lá. 909 01:14:13,517 --> 01:14:14,770 Mas, se não estiver, 910 01:14:15,956 --> 01:14:17,757 não é de mim que ele está cuidando. 911 01:14:21,844 --> 01:14:23,157 Me acorda em quatro horas. 912 01:15:12,104 --> 01:15:13,111 ABRACADABRA 913 01:15:26,410 --> 01:15:27,541 Wild Bill. 914 01:15:55,166 --> 01:15:56,911 Não, não, de jeito nenhum. 915 01:15:56,936 --> 01:15:59,001 Você vai ficar na cama hoje. 916 01:18:13,583 --> 01:18:14,968 Mãe! 917 01:18:54,848 --> 01:18:56,241 Você se parece com sua mãe. 918 01:19:00,397 --> 01:19:01,824 Por que ela está aqui? 919 01:19:03,911 --> 01:19:05,630 Por gentileza, na verdade. 920 01:19:06,563 --> 01:19:09,305 Pra você, quero dizer. Uma gentileza pra você. 921 01:19:11,572 --> 01:19:12,974 Uma gentileza? 922 01:19:14,541 --> 01:19:16,137 É o que dá pra fazer. 923 01:19:19,522 --> 01:19:21,589 Minha mãe sonhou com Billy Showalter, 924 01:19:22,478 --> 01:19:23,835 o entregador de jornal. 925 01:19:24,548 --> 01:19:26,698 O primeiro garoto sequestrado na região. 926 01:19:28,028 --> 01:19:30,702 Ela descobriu que foi você, não foi? 927 01:19:33,203 --> 01:19:35,000 Isso não é óbvio? 928 01:19:37,612 --> 01:19:39,160 A gentileza aqui... 929 01:19:40,206 --> 01:19:41,820 é te mostrar a verdade... 930 01:19:42,839 --> 01:19:45,011 antes de fazer o que preciso fazer. 931 01:20:00,586 --> 01:20:05,507 "Abandonai toda esperança, vós que entrais aqui." 932 01:20:18,286 --> 01:20:20,398 Ela não se matou. 933 01:20:24,214 --> 01:20:26,016 Você a matou! 934 01:20:30,261 --> 01:20:32,597 Não. Não, não, não, não. 935 01:20:32,987 --> 01:20:35,244 Não, não, não. 936 01:20:35,475 --> 01:20:37,015 Não! 937 01:20:37,040 --> 01:20:39,790 O que você fez? 938 01:20:40,138 --> 01:20:41,229 O que eu fiz? 939 01:20:41,231 --> 01:20:42,261 O que eu... 940 01:20:42,722 --> 01:20:44,791 Não, não! 941 01:20:44,842 --> 01:20:47,238 Isso é diferente de um sonho. 942 01:20:48,031 --> 01:20:50,754 Eu conjurei isso do meu ódio 943 01:20:51,111 --> 01:20:54,318 e do que o Inferno me deixou manter de memória. 944 01:20:55,215 --> 01:20:56,220 O Inferno é... 945 01:20:56,672 --> 01:20:57,701 diferente 946 01:20:58,194 --> 01:20:59,418 do que você pensa. 947 01:21:00,147 --> 01:21:02,564 Eles tiram as suas melhores partes, 948 01:21:02,813 --> 01:21:04,555 as partes humanas, 949 01:21:04,986 --> 01:21:07,216 e deixam só as piores, 950 01:21:07,899 --> 01:21:09,711 só os pecados. 951 01:21:10,420 --> 01:21:15,123 Eu sou um poço sem fundo de pecado. 952 01:21:17,367 --> 01:21:19,302 O que acha que aconteceria 953 01:21:19,795 --> 01:21:21,614 se morresse aqui? 954 01:21:24,123 --> 01:21:25,243 Eu acordaria. 955 01:21:26,515 --> 01:21:27,638 Talvez. 956 01:21:28,598 --> 01:21:29,711 Ou talvez... 957 01:21:31,123 --> 01:21:32,633 você só morra. 958 01:21:36,537 --> 01:21:37,870 É hora de descobrir. 959 01:21:58,319 --> 01:21:59,353 Alô? 960 01:21:59,378 --> 01:22:00,579 Precisa se esconder. 961 01:22:46,545 --> 01:22:47,918 Gwen! 962 01:22:48,053 --> 01:22:49,056 Acorda! 963 01:22:49,058 --> 01:22:50,068 Gwen! 964 01:22:50,070 --> 01:22:51,346 Gwen, acorda! 965 01:22:52,001 --> 01:22:53,602 Finn! Mustang! 966 01:22:53,760 --> 01:22:54,769 Gwen. 967 01:22:55,545 --> 01:22:57,033 - O que houve com ela? - Gwen! 968 01:23:11,933 --> 01:23:13,027 Gwen! 969 01:23:13,029 --> 01:23:14,065 Gwen! 970 01:23:14,152 --> 01:23:15,927 - Gwen, acorda! - Gwen! 971 01:23:42,123 --> 01:23:43,763 Gwen? Gwen, acorda. 972 01:23:43,765 --> 01:23:44,873 - Gwen! - Gwen, acorda. 973 01:23:44,875 --> 01:23:46,203 - Gwen. - Gwen, acorda! 974 01:23:47,912 --> 01:23:49,147 Gwen, acorda! 975 01:23:49,149 --> 01:23:51,003 - Gwen, acorda! - Gwen! 976 01:23:51,452 --> 01:23:52,684 Gwen, acorda! 977 01:23:54,226 --> 01:23:55,308 - Gwen! - Gwen! 978 01:24:05,618 --> 01:24:08,402 Que sapequinha, Gwen. 979 01:24:09,812 --> 01:24:11,860 Vai se ferrar seu otário. 980 01:24:11,862 --> 01:24:15,509 Língua afiada para uma novinha. 981 01:24:17,528 --> 01:24:18,865 O que está fazendo? 982 01:24:19,216 --> 01:24:21,491 Se alguém tenta tirar 983 01:24:21,493 --> 01:24:24,172 o pouco poder que me resta, 984 01:24:24,174 --> 01:24:26,323 tenho todo o direito 985 01:24:26,324 --> 01:24:28,631 de me defender. 986 01:24:30,247 --> 01:24:31,316 Mando. 987 01:24:36,571 --> 01:24:38,490 Diga aos meninos que sinto saudades. 988 01:24:45,622 --> 01:24:46,642 Mando! 989 01:24:59,743 --> 01:25:00,876 Gwen, acorda! 990 01:25:25,597 --> 01:25:26,797 - Gwen! - Gwen! 991 01:25:41,613 --> 01:25:43,596 - Gwen! - Faz pressão nisso. 992 01:25:43,598 --> 01:25:44,611 Pode deixar. 993 01:25:44,613 --> 01:25:45,883 Me ajude a virá-la. 994 01:25:49,582 --> 01:25:51,411 Gwen, acorda. Gwen? 995 01:25:53,240 --> 01:25:54,271 Gwen? 996 01:25:54,852 --> 01:25:56,185 Gwen, pode nos ouvir? 997 01:25:56,462 --> 01:25:57,510 Gwen, acorda. 998 01:25:58,153 --> 01:25:59,991 - Gwen, acorda! - Mantém pressionado. 999 01:25:59,993 --> 01:26:01,269 - Pode deixar. - Gwen? 1000 01:26:01,271 --> 01:26:03,315 Gwen, vamos. Você tem que acordar, Gwen. 1001 01:26:03,317 --> 01:26:05,544 Gwen, se pode me ouvir, você tem que revidar! 1002 01:26:05,925 --> 01:26:07,679 Gwen, revida! 1003 01:26:28,674 --> 01:26:29,935 Você não me trouxe aqui. 1004 01:26:30,655 --> 01:26:31,922 Fui eu quem quis vir. 1005 01:26:32,886 --> 01:26:34,337 Eu escolhi vir pra cá, 1006 01:26:34,917 --> 01:26:36,380 e posso sair quando quiser. 1007 01:26:37,771 --> 01:26:39,170 Eu entendo agora. 1008 01:26:39,823 --> 01:26:40,839 Em um sonho, 1009 01:26:41,380 --> 01:26:42,553 também tenho poder. 1010 01:26:43,048 --> 01:26:44,170 E daí? 1011 01:26:47,307 --> 01:26:49,537 O que você está fazendo? 1012 01:26:49,674 --> 01:26:50,949 Não é óbvio? 1013 01:26:51,300 --> 01:26:54,260 Estou revidando, seu merda miserável! 1014 01:26:59,245 --> 01:27:01,208 Até mais, Wild Bill. 1015 01:27:07,886 --> 01:27:08,951 Mando. 1016 01:27:09,528 --> 01:27:10,541 Mando! 1017 01:27:21,338 --> 01:27:22,394 Ele está morto? 1018 01:27:25,107 --> 01:27:27,229 Eu encontrei o Felix. 1019 01:27:28,661 --> 01:27:29,700 Eu o encontrei. 1020 01:27:30,036 --> 01:27:31,131 Encontrei o Felix. 1021 01:27:42,399 --> 01:27:43,492 Mustang? 1022 01:27:43,830 --> 01:27:45,537 - Que horas são? - Umas 4h30. 1023 01:27:46,028 --> 01:27:48,165 - O que houve? Está bem? - Sim, estou bem. 1024 01:27:48,429 --> 01:27:50,453 Mando caiu no Lago Maru. 1025 01:27:50,455 --> 01:27:51,469 Ah, não. 1026 01:27:51,623 --> 01:27:52,685 Ele está bem, 1027 01:27:52,687 --> 01:27:55,388 mas encontrou um dos meninos desaparecidos na água. 1028 01:27:57,330 --> 01:27:59,751 Vamos procurar os outros ao amanhecer. 1029 01:27:59,753 --> 01:28:00,753 Precisamos de vocês. 1030 01:28:02,112 --> 01:28:03,798 Não com aquela demoníaca por aí. 1031 01:28:05,381 --> 01:28:06,447 O nome dela é Gwen, 1032 01:28:07,095 --> 01:28:09,645 e foi por causa dela que achamos o Mando a tempo. 1033 01:28:09,937 --> 01:28:11,213 Aquela demoníaca, 1034 01:28:11,515 --> 01:28:12,676 que salvou a vida dele. 1035 01:28:13,508 --> 01:28:15,013 Sei não, Mustang. Nós... 1036 01:28:15,015 --> 01:28:17,934 Se quiserem se acovardar, se trancar no quarto 1037 01:28:17,936 --> 01:28:19,585 até tudo passar, vocês decidem. 1038 01:28:20,938 --> 01:28:23,348 Mas não é comportamento de um verdadeiro cristão. 1039 01:28:27,972 --> 01:28:29,192 O sol nasce às 7h. 1040 01:28:53,863 --> 01:28:54,911 Gwen! 1041 01:28:56,495 --> 01:28:57,518 Achei você. 1042 01:28:57,893 --> 01:28:58,893 Você está bem? 1043 01:29:13,103 --> 01:29:14,118 Pai? 1044 01:29:14,120 --> 01:29:15,150 Oi, crianças. 1045 01:29:15,565 --> 01:29:16,787 O que está fazendo aqui? 1046 01:29:18,081 --> 01:29:21,093 Soube que ficaram presos na neve, então cobrei um favor. 1047 01:29:21,095 --> 01:29:22,126 Graças a Deus. 1048 01:29:22,818 --> 01:29:24,448 Finalmente vamos te tirar daqui. 1049 01:29:24,450 --> 01:29:25,508 Temos que ficar. 1050 01:29:26,641 --> 01:29:27,852 - O quê? - O quê? 1051 01:29:28,142 --> 01:29:29,335 Temos que ficar. 1052 01:29:32,563 --> 01:29:33,764 O que está acontecendo? 1053 01:29:34,043 --> 01:29:35,608 Nosso trabalho aqui não acabou. 1054 01:29:35,986 --> 01:29:37,298 Ele está atrás dela, pai. 1055 01:29:38,804 --> 01:29:40,643 Quem é “ele”? 1056 01:29:41,612 --> 01:29:42,626 Ele. 1057 01:29:48,225 --> 01:29:49,267 Não sei... 1058 01:29:50,163 --> 01:29:51,236 Gwen... 1059 01:29:54,253 --> 01:29:55,409 É daqueles sonhos? 1060 01:29:55,971 --> 01:29:57,132 Pai, não. 1061 01:30:00,254 --> 01:30:01,714 Vamos sair daqui. 1062 01:30:02,147 --> 01:30:04,376 - Chega. Vamos. - Vou pegar minhas coisas. 1063 01:30:04,686 --> 01:30:05,986 Eu não vou a lugar algum. 1064 01:30:07,287 --> 01:30:08,422 Gwen. 1065 01:30:09,503 --> 01:30:11,177 Ele vai te matar. 1066 01:30:11,928 --> 01:30:13,432 E não posso impedi-lo. 1067 01:30:13,823 --> 01:30:15,097 Mas temos uma chance. 1068 01:30:15,436 --> 01:30:17,187 De te proteger, de te manter segura. 1069 01:30:17,189 --> 01:30:18,562 Vai cuidar de mim, Finn? 1070 01:30:18,849 --> 01:30:20,609 Não consegue nem cuidar de você. 1071 01:30:21,343 --> 01:30:23,276 Você é igualzinho o pai. 1072 01:30:23,586 --> 01:30:26,106 Enfia a cabeça na areia e se desliga de tudo. 1073 01:30:27,320 --> 01:30:28,567 De onde tirou isso? 1074 01:30:28,695 --> 01:30:30,161 Viu o que ele está fazendo. 1075 01:30:30,356 --> 01:30:31,465 Está apenas ignorando, 1076 01:30:31,467 --> 01:30:33,292 fingindo que não sente o cheiro nele, 1077 01:30:33,294 --> 01:30:35,092 - no quarto dele, no quintal. - X9. 1078 01:30:35,460 --> 01:30:37,973 Não dá pra ser X9 se todo mundo já sabe, mané. 1079 01:30:38,279 --> 01:30:40,874 Está fumando pra fingir que nada aconteceu. 1080 01:30:40,877 --> 01:30:41,894 Cale a boca. 1081 01:30:42,022 --> 01:30:43,786 - Bom, aconteceu, Finn. - Cala boca. 1082 01:30:43,850 --> 01:30:46,485 Aconteceu com as crianças. Está acontecendo agora. 1083 01:30:46,487 --> 01:30:48,852 E vocês querem se esconder como sempre fazem. 1084 01:30:48,854 --> 01:30:51,014 Bebida, baseado. Toda sexta-feira. 1085 01:30:51,225 --> 01:30:52,825 - Pra parar a dor. - Cala a boca! 1086 01:30:52,827 --> 01:30:56,176 Pra fingir por umas horinhas que o que rolou naquele porão 1087 01:30:56,178 --> 01:30:57,760 - não foi real! - Cala a boca! 1088 01:30:59,127 --> 01:31:01,013 Acha que não sei que foi real? 1089 01:31:03,097 --> 01:31:05,286 Acha mesmo que não sei que foi real? 1090 01:31:08,142 --> 01:31:09,743 Eu só penso nisso. 1091 01:31:11,579 --> 01:31:12,668 Tá bem, você não... 1092 01:31:12,814 --> 01:31:14,675 você não sabe como era lá embaixo. 1093 01:31:14,677 --> 01:31:16,115 Ninguém sabe, porra. 1094 01:31:19,562 --> 01:31:20,757 Eu estava... 1095 01:31:21,489 --> 01:31:24,242 Eu estava com tanto medo. 1096 01:31:32,353 --> 01:31:34,578 Deus, não quero mais ficar com raiva. 1097 01:31:51,733 --> 01:31:53,552 Não quero mais sentir medo. 1098 01:32:03,425 --> 01:32:05,484 Você é a pessoa mais corajosa que conheço. 1099 01:32:12,712 --> 01:32:13,732 Tudo bem. 1100 01:32:13,922 --> 01:32:16,639 Gwen, olha pra mim, por favor. Sei que você quer ficar. 1101 01:32:17,084 --> 01:32:19,762 Eu sei, mas se está mesmo em perigo aqui, 1102 01:32:19,764 --> 01:32:22,057 precisamos ir agora. 1103 01:32:22,181 --> 01:32:23,189 Não. 1104 01:32:24,899 --> 01:32:28,852 Querida, me desculpe, mas não estou pedindo. 1105 01:32:28,854 --> 01:32:30,167 O que vai fazer, pai? 1106 01:32:30,618 --> 01:32:31,636 Você vai me bater? 1107 01:32:31,710 --> 01:32:33,817 Vai tirar o cinto e me meter no limpa-neve? 1108 01:32:33,952 --> 01:32:35,351 - Não, não... - Tenta. 1109 01:32:35,551 --> 01:32:36,718 Veja se funciona. 1110 01:32:37,036 --> 01:32:39,117 Sua mãe, bem aí. Aí está sua mãe. 1111 01:32:39,172 --> 01:32:40,574 Você é igualzinha à sua mãe. 1112 01:32:40,576 --> 01:32:41,622 Teimosa! 1113 01:32:41,623 --> 01:32:43,512 É tão teimosa até o final, 1114 01:32:43,514 --> 01:32:45,419 mesmo diante da realidade. 1115 01:32:45,421 --> 01:32:47,164 Final? 1116 01:32:47,312 --> 01:32:49,105 Deixa te contar sobre o final, pai. 1117 01:32:49,917 --> 01:32:51,346 A mamãe não se matou. 1118 01:32:55,029 --> 01:32:56,464 Está bem. Chega. 1119 01:32:56,497 --> 01:32:58,399 Todos pro limpa-neve. 1120 01:32:58,432 --> 01:32:59,501 Não, espera, Gwen. 1121 01:33:00,678 --> 01:33:01,785 Do que está falando? 1122 01:33:03,677 --> 01:33:04,901 Os sonhos da mamãe. 1123 01:33:05,820 --> 01:33:08,386 Ela sonhou com um garoto desaparecido, não é? 1124 01:33:09,114 --> 01:33:11,287 Falou sobre o acampamento antes de morrer. 1125 01:33:11,289 --> 01:33:12,860 É por isso que se lembrou. 1126 01:33:12,862 --> 01:33:14,853 Mas e daí? 1127 01:33:14,855 --> 01:33:15,869 Ela o encontrou 1128 01:33:16,167 --> 01:33:17,705 muito antes dele levar o Finn, 1129 01:33:17,959 --> 01:33:18,987 e ele a viu 1130 01:33:19,773 --> 01:33:21,240 e foi até nossa casa. 1131 01:33:23,009 --> 01:33:24,015 Não. 1132 01:33:26,041 --> 01:33:27,094 Puta merda. 1133 01:33:28,685 --> 01:33:30,082 Ele me mostrou que a matou. 1134 01:33:31,501 --> 01:33:32,501 Pai, 1135 01:33:33,269 --> 01:33:35,110 o que disse quando viu a mãe? 1136 01:33:36,784 --> 01:33:37,810 O quê? 1137 01:33:37,969 --> 01:33:39,007 Perguntou a ela: 1138 01:33:40,035 --> 01:33:42,075 "O que você fez?" 1139 01:33:43,192 --> 01:33:44,845 E você se culpou. 1140 01:33:45,919 --> 01:33:47,210 Você disse: 1141 01:33:47,604 --> 01:33:48,804 "O que eu fiz?" 1142 01:33:51,269 --> 01:33:53,063 Estávamos dormindo quando aconteceu, 1143 01:33:53,323 --> 01:33:54,583 quando você a encontrou. 1144 01:33:55,289 --> 01:33:57,048 Como eu poderia saber o que disse? 1145 01:33:58,118 --> 01:33:59,505 Não foi sua culpa, pai. 1146 01:34:00,521 --> 01:34:01,925 Meu Deus. 1147 01:34:02,943 --> 01:34:04,358 E não foi dela. 1148 01:34:04,360 --> 01:34:05,662 Meu Deus. 1149 01:34:05,765 --> 01:34:06,965 O homem que levou o Finn 1150 01:34:07,257 --> 01:34:08,786 tirou ela da gente... 1151 01:34:09,640 --> 01:34:11,146 porque descobriu quem ele era. 1152 01:34:13,121 --> 01:34:15,957 Porque os sonhos dela não eram apenas sonhos. 1153 01:34:19,160 --> 01:34:20,427 E nem os meus são. 1154 01:34:35,663 --> 01:34:37,003 Beleza, me passa o cabo. 1155 01:34:48,888 --> 01:34:50,036 Jesus. 1156 01:34:51,918 --> 01:34:53,331 Eu não estou muito bem. 1157 01:34:54,680 --> 01:34:55,829 Eu preciso de ajuda. 1158 01:34:56,669 --> 01:34:58,086 Uma ajuda de verdade. 1159 01:34:59,690 --> 01:35:00,923 Precisamos encontrar 1160 01:35:00,925 --> 01:35:02,101 os outros dois garotos 1161 01:35:02,336 --> 01:35:03,902 para tirar o poder dele. 1162 01:35:05,046 --> 01:35:06,535 Estou com medo dele me matar. 1163 01:35:08,235 --> 01:35:09,361 De verdade desta vez. 1164 01:35:10,685 --> 01:35:12,444 Por favor, não deixa isso acontecer. 1165 01:35:12,707 --> 01:35:14,019 Tire a gente vivo daqui. 1166 01:35:15,805 --> 01:35:17,156 Não o deixe vencer. 1167 01:35:20,501 --> 01:35:21,652 Logo vai escurecer. 1168 01:35:23,102 --> 01:35:25,462 Talvez o Spike e Cal estejam lá no fundo. 1169 01:35:25,902 --> 01:35:27,102 Pensei a mesma coisa. 1170 01:35:27,542 --> 01:35:28,930 Já deveríamos tê-los visto. 1171 01:35:48,444 --> 01:35:49,808 Calma, menina. 1172 01:35:50,541 --> 01:35:51,956 Já fez de mais por hoje. 1173 01:36:06,554 --> 01:36:07,739 Não, Gwen. 1174 01:36:08,961 --> 01:36:09,983 Gwen! 1175 01:36:10,450 --> 01:36:11,577 Gwen, acorda. 1176 01:36:12,530 --> 01:36:13,537 Preciso de ajuda! 1177 01:36:24,888 --> 01:36:25,898 Gwen. 1178 01:36:25,900 --> 01:36:26,912 Gwen, acorda. 1179 01:36:27,600 --> 01:36:28,886 Sem querer ela adormeceu. 1180 01:36:30,209 --> 01:36:31,593 Sem querer uma ova. 1181 01:37:18,625 --> 01:37:19,648 Ele está aqui. 1182 01:37:56,139 --> 01:37:57,891 Meu Deus. Ken, Barbara! 1183 01:38:06,828 --> 01:38:08,703 Ainda está aqui. Continuem procurando. 1184 01:38:09,469 --> 01:38:11,437 Onde ele está? Pra onde ele foi? 1185 01:38:12,314 --> 01:38:13,782 O gelo está quebrando! 1186 01:38:17,035 --> 01:38:18,047 O cabo! 1187 01:38:38,340 --> 01:38:39,456 Finn! 1188 01:38:46,473 --> 01:38:48,608 Agora o jogo virou. 1189 01:38:53,566 --> 01:38:54,573 Ernesto, 1190 01:38:54,575 --> 01:38:56,382 tira ela daqui. 1191 01:39:06,655 --> 01:39:08,462 Me lembro dessa sensação. 1192 01:39:09,428 --> 01:39:11,863 Sufocado, assustado, 1193 01:39:11,865 --> 01:39:15,302 o mundo inteiro começando a desaparecer. 1194 01:39:15,304 --> 01:39:17,574 Tô com a Gwen. Cuidado aí, tô passando! 1195 01:39:17,576 --> 01:39:18,638 Você está bem? 1196 01:39:26,740 --> 01:39:28,190 - Você o pegou? - Sim, peguei. 1197 01:39:59,826 --> 01:40:02,621 "Onde está, ó morte, a tua vitória? 1198 01:40:04,038 --> 01:40:06,700 Onde está, ó morte, o teu aguilhão?" 1199 01:40:12,186 --> 01:40:13,668 Versículo? 1200 01:40:16,211 --> 01:40:17,570 Deus não está aqui. 1201 01:40:18,515 --> 01:40:19,741 Você está sozinha. 1202 01:40:22,071 --> 01:40:23,340 Não. 1203 01:40:23,342 --> 01:40:24,546 Eu trouxe amigos. 1204 01:41:19,553 --> 01:41:21,028 Os meninos foram encontrados. 1205 01:41:21,474 --> 01:41:22,686 Você não tem mais poder. 1206 01:41:50,565 --> 01:41:52,542 Você está muito ferrado. 1207 01:41:53,604 --> 01:41:55,432 O Inferno não é feito de fogo, Bill. 1208 01:41:56,003 --> 01:41:57,026 É de gelo. 1209 01:42:07,582 --> 01:42:09,142 Você não me assusta. 1210 01:43:30,182 --> 01:43:31,207 Você está bem? 1211 01:43:47,020 --> 01:43:48,039 Você agiu bem, pai. 1212 01:43:53,521 --> 01:43:54,528 Acabou. 1213 01:43:54,826 --> 01:43:55,833 Ele se foi. 1214 01:43:56,959 --> 01:43:57,966 Pra onde ele foi? 1215 01:43:58,719 --> 01:44:00,930 Os meninos o levaram de volta pro lugar dele. 1216 01:44:12,231 --> 01:44:15,019 Oi. Aqui é Armando Reyes de Alpine Lake. 1217 01:44:18,481 --> 01:44:19,490 É. 1218 01:44:19,492 --> 01:44:20,733 Tudo bem. 1219 01:44:21,099 --> 01:44:23,022 Eu sei que já faz tempo. 1220 01:44:24,420 --> 01:44:26,100 Estou ligando porque... 1221 01:44:27,413 --> 01:44:29,124 tenho notícias do Calvin. 1222 01:44:31,447 --> 01:44:32,473 Sim. 1223 01:44:34,963 --> 01:44:37,096 Finalmente o encontramos. 1224 01:44:47,552 --> 01:44:48,553 O que foi? 1225 01:44:50,532 --> 01:44:51,834 Você não está ouvindo? 1226 01:44:53,605 --> 01:44:55,232 - Não. - O telefone está tocando. 1227 01:45:00,353 --> 01:45:01,611 Deve ser pra você, então. 1228 01:45:22,211 --> 01:45:23,371 Alô? 1229 01:45:24,747 --> 01:45:25,751 Oi, querida. 1230 01:45:31,389 --> 01:45:33,408 - Mãe? - Sim, bebê. 1231 01:45:34,380 --> 01:45:36,505 Não tenho muito tempo, mas sou eu. 1232 01:45:41,015 --> 01:45:42,052 Onde você está? 1233 01:45:43,452 --> 01:45:44,599 Você sabe onde. 1234 01:45:45,267 --> 01:45:46,490 É lindo aqui. 1235 01:45:49,510 --> 01:45:50,511 É mesmo? 1236 01:45:51,950 --> 01:45:53,792 Sim, é tão bonito. 1237 01:45:55,407 --> 01:45:56,542 Assim como você. 1238 01:46:01,060 --> 01:46:03,341 Estou com saudades de você, mãe. 1239 01:46:04,999 --> 01:46:06,630 Também tenho saudades, querida. 1240 01:46:08,444 --> 01:46:09,818 Mas você se saiu tão bem. 1241 01:46:10,659 --> 01:46:12,225 Você salvou aqueles meninos. 1242 01:46:14,988 --> 01:46:17,528 - Não salvei ninguém. - Sim, você salvou. 1243 01:46:18,847 --> 01:46:20,149 Você os libertou. 1244 01:46:20,402 --> 01:46:22,605 Agora estão onde deviam estar. 1245 01:46:23,531 --> 01:46:24,535 Espera. 1246 01:46:25,519 --> 01:46:26,949 Preciso perguntar uma coisa. 1247 01:46:28,677 --> 01:46:30,419 Pergunta o que quiser. 1248 01:46:36,592 --> 01:46:38,880 Serei sempre amaldiçoada? 1249 01:46:43,912 --> 01:46:45,685 Não é uma maldição, amor. 1250 01:46:47,418 --> 01:46:48,951 Nunca foi uma maldição. 1251 01:46:52,862 --> 01:46:54,139 Eu tenho que ir. 1252 01:46:55,753 --> 01:46:57,310 Diz pro seu irmão que eu o amo, 1253 01:46:59,441 --> 01:47:01,253 e que o Robin mandou um oi. 1254 01:48:09,841 --> 01:48:10,988 Crianças! 1255 01:48:12,128 --> 01:48:13,219 Hora de ir. 1256 01:48:13,483 --> 01:48:14,492 Vamos embora. 1257 01:48:26,310 --> 01:48:28,880 O que acha desse tal de Ernesto? 1258 01:48:30,225 --> 01:48:31,530 Ela poderia escolher pior. 1259 01:48:32,668 --> 01:48:34,691 - E você? - Não, pai... 1260 01:48:34,693 --> 01:48:37,686 A Mustang parece bem bonitinha. 1261 01:48:38,006 --> 01:48:39,622 Pai, por favor... Só dirija. 1262 01:48:41,063 --> 01:48:42,116 Só estou falando. 1263 01:48:43,200 --> 01:48:44,246 Olhos na estrada. 1264 01:48:45,214 --> 01:48:46,817 Beleza, só estou falando. 1265 01:48:57,409 --> 01:48:58,680 MAKE A DIFFERENCE! 1266 01:48:58,682 --> 01:49:00,682 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1267 01:49:00,684 --> 01:49:02,566 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1268 01:49:02,568 --> 01:49:05,561 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1269 01:49:05,563 --> 01:49:08,782 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam