1
00:00:59,190 --> 00:01:02,190
MONTANHAS ROCHOSAS,
COLORADO, 1957
2
00:01:04,631 --> 00:01:05,631
Alô?
3
00:01:08,477 --> 00:01:10,363
Hope. Hope Adler.
4
00:01:10,478 --> 00:01:11,478
Quem fala?
5
00:01:15,507 --> 00:01:16,707
Alpine Lake.
6
00:01:18,758 --> 00:01:20,758
É um acampamento juvenil
nas montanhas.
7
00:01:26,845 --> 00:01:27,997
Eu...
8
00:01:30,635 --> 00:01:32,111
tive uns sonhos.
9
00:01:33,616 --> 00:01:34,870
Sete números.
10
00:01:36,089 --> 00:01:38,456
Sem código de área,
então a ligação é local.
11
00:01:39,447 --> 00:01:41,197
Você tá aqui no Colorado, né?
12
00:01:46,083 --> 00:01:48,089
Os números
estavam gravados no gelo.
13
00:01:50,637 --> 00:01:51,637
Sim.
14
00:01:52,487 --> 00:01:53,487
Sim!
15
00:01:56,751 --> 00:01:57,801
Quem fala?
16
00:01:59,008 --> 00:02:00,058
Quem é você?
17
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
Alô?
18
00:02:05,613 --> 00:02:07,413
Alô? Tá me ouvindo?
19
00:02:09,297 --> 00:02:10,297
Alô?
20
00:02:37,420 --> 00:02:38,420
06-9P1
21
00:02:38,949 --> 00:02:40,005
NEVASCA ATINGE DENVER
22
00:02:46,011 --> 00:02:47,387
SOCORRO
23
00:02:55,632 --> 00:02:58,093
ARREPENDAM-SE, POIS O REINO
DE DEUS ESTÁ PRÓXIMO
24
00:03:01,026 --> 00:03:02,026
ÔNIBUS ESCOLAR
25
00:03:03,600 --> 00:03:04,893
BLACK PHONE 2 | 2025
26
00:03:04,895 --> 00:03:07,113
mateuscrg | SadMandy
TatiSaaresto | Julie
27
00:03:07,115 --> 00:03:10,565
Collierone | Noirgof
AnyaPri | Natmorei
28
00:03:10,774 --> 00:03:12,943
Saga | Samisan | Scar | Mikae
29
00:03:12,945 --> 00:03:15,660
Supervisão Criativa:
D3QU1NH4
30
00:03:34,260 --> 00:03:36,712
BASEADO NO CONTO
"O TELEFONE PRETO, DE JOE HILL
31
00:03:41,030 --> 00:03:42,424
Briga! Briga! Briga!
32
00:03:42,426 --> 00:03:45,105
Briga! Briga! Briga!
33
00:03:45,622 --> 00:03:49,036
NORTE DE DENVER, 1982
34
00:03:54,197 --> 00:03:55,297
Levanta, cara.
35
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Finn!
36
00:03:58,920 --> 00:04:00,544
- Finn!
- Você tá machucando ele!
37
00:04:01,379 --> 00:04:02,379
Finney!
38
00:04:02,777 --> 00:04:04,923
Por favor, para. Por favor!
39
00:04:05,674 --> 00:04:06,674
Já deu pra você?
40
00:04:08,675 --> 00:04:09,675
Sim!
41
00:04:09,750 --> 00:04:10,929
Fica bem longe de mim.
42
00:04:18,634 --> 00:04:19,634
Mais alguém?
43
00:04:33,621 --> 00:04:34,747
O que foi isso?
44
00:04:35,614 --> 00:04:36,614
Era calouro.
45
00:04:36,616 --> 00:04:38,281
Agora você bate em calouro?
46
00:04:38,388 --> 00:04:39,427
Ele que começou.
47
00:04:39,607 --> 00:04:40,907
E qual o motivo dessa vez?
48
00:04:41,757 --> 00:04:42,857
O de sempre.
49
00:04:43,529 --> 00:04:45,903
“Você é o fodão
que acabou com um serial killer.
50
00:04:46,296 --> 00:04:47,536
Não parece tão fodão.”
51
00:04:47,538 --> 00:04:48,823
Ele não falou isso.
52
00:04:48,825 --> 00:04:50,743
Sim, ele falou.
53
00:04:51,807 --> 00:04:53,298
Precisava bater tanto nele?
54
00:04:54,598 --> 00:04:55,904
Numa situação dessas,
55
00:04:56,866 --> 00:04:58,005
quanto mais sangue,
56
00:04:58,632 --> 00:04:59,632
melhor pra plateia.
57
00:05:00,097 --> 00:05:01,258
Passa um recado melhor.
58
00:05:01,406 --> 00:05:03,250
O recado já foi dado,
59
00:05:03,252 --> 00:05:05,678
então talvez,
pode ser só da boca pra fora,
60
00:05:05,892 --> 00:05:09,418
o recado não é mais "mexe comigo"
tá mais pra "vem me bater"
61
00:05:11,395 --> 00:05:13,263
Gwen, Finn. E aí?
62
00:05:13,330 --> 00:05:14,659
Bela briga, cara.
63
00:05:15,123 --> 00:05:16,123
Valeu, Ernesto.
64
00:05:16,125 --> 00:05:17,829
- Oi, Ernie.
- Hoje à noite,
65
00:05:17,831 --> 00:05:19,424
vou lá no Civic Center
66
00:05:19,426 --> 00:05:21,666
pra comprar ingressos
do show do Duran Duran.
67
00:05:21,774 --> 00:05:23,923
- Pro Duran Duran?
- Foi o que ele disse.
68
00:05:24,157 --> 00:05:26,097
Simon Le Bon é demais.
69
00:05:26,863 --> 00:05:28,510
Você vai, Gwen?
70
00:05:29,123 --> 00:05:31,309
Quem dera.
Os ingressos custam uma fortuna.
71
00:05:31,443 --> 00:05:33,976
Eu pago. Ia comprar dois mesmo.
72
00:05:34,188 --> 00:05:37,557
Seria legal ir com alguém
que também é fã.
73
00:05:38,321 --> 00:05:39,807
- Sério?
- Sério.
74
00:05:39,945 --> 00:05:41,060
Seria irado.
75
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
Combinado.
76
00:05:44,116 --> 00:05:46,156
Tenho que ir
pra aula de marcenaria.
77
00:05:46,158 --> 00:05:47,158
A gente se vê.
78
00:05:50,629 --> 00:05:51,829
Sabe que é um encontro.
79
00:05:52,370 --> 00:05:53,909
- Não é.
- É sim.
80
00:05:55,375 --> 00:05:57,188
E daí se for um encontro?
81
00:05:59,315 --> 00:06:00,315
Sei lá.
82
00:06:00,862 --> 00:06:01,921
Não gosto dele.
83
00:06:02,628 --> 00:06:03,828
Não sei o porquê.
84
00:06:04,182 --> 00:06:05,312
Ele é gente boa.
85
00:06:05,703 --> 00:06:06,703
Aliás...
86
00:06:06,705 --> 00:06:09,563
não acha que o Robin ia querer
que cuidasse do irmão dele?
87
00:06:09,565 --> 00:06:12,025
Mas deixar ele pegar
minha irmãzinha, já é demais.
88
00:06:12,471 --> 00:06:14,177
Não seja nojento, seu doente.
89
00:06:15,677 --> 00:06:17,546
Bem-vindos de volta
ao Night Flight.
90
00:06:17,548 --> 00:06:19,048
Aqui está a banda alemã FEX
91
00:06:19,050 --> 00:06:21,483
com o novo sucesso
“Subways of Your Mind”.
92
00:06:27,264 --> 00:06:28,264
Boa noite, filho.
93
00:06:28,606 --> 00:06:29,706
Vou dormir.
94
00:06:30,742 --> 00:06:31,742
Boa noite.
95
00:06:32,684 --> 00:06:33,877
Não vá dormir tarde.
96
00:06:34,726 --> 00:06:35,726
Pode deixar.
97
00:07:33,853 --> 00:07:36,119
Se tentar me tocar,
eu arranho sua cara.
98
00:07:42,214 --> 00:07:43,314
Essa cara?
99
00:07:55,456 --> 00:07:56,456
Oi.
100
00:08:04,849 --> 00:08:06,087
Ainda não é minha praia.
101
00:08:07,339 --> 00:08:08,340
Não conta pro pai.
102
00:08:08,675 --> 00:08:09,989
Vai se ferrar, otário.
103
00:08:10,009 --> 00:08:11,009
Não sou X9.
104
00:08:13,892 --> 00:08:14,892
Você tá bem?
105
00:08:16,634 --> 00:08:17,634
Tô sim.
106
00:08:19,491 --> 00:08:22,184
- Não, eu quis dizer...
- Não quero falar disso.
107
00:08:28,345 --> 00:08:30,059
Tá tudo bem se sentir assim.
108
00:08:32,237 --> 00:08:33,665
Não sabe como me sinto.
109
00:08:36,422 --> 00:08:37,592
Não sei, mas...
110
00:08:39,104 --> 00:08:40,437
seja lá o que for...
111
00:08:41,271 --> 00:08:42,271
tá tudo bem.
112
00:08:53,385 --> 00:08:56,262
ACAMPAMENTO ALPINE LAKE
113
00:11:25,162 --> 00:11:26,162
O que tá fazendo?
114
00:11:31,261 --> 00:11:32,334
Gwen.
115
00:11:34,420 --> 00:11:35,562
Gwen, acorda! O que...
116
00:11:36,915 --> 00:11:38,086
Por que está tão fria?
117
00:11:40,281 --> 00:11:41,281
Finn?
118
00:11:43,621 --> 00:11:44,621
Tá tudo bem.
119
00:11:45,171 --> 00:11:46,182
Estava sonâmbula.
120
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
Jesus.
121
00:11:49,426 --> 00:11:50,764
Você está gelada.
122
00:11:52,431 --> 00:11:53,779
Tive um pesadelo.
123
00:11:58,065 --> 00:11:59,088
Tudo bem.
124
00:12:00,027 --> 00:12:01,092
Volta pra cama.
125
00:12:01,573 --> 00:12:03,151
Disse que tive um pesadelo.
126
00:12:03,153 --> 00:12:05,202
Eu ouvi. Só volta pra cama.
127
00:12:07,495 --> 00:12:09,952
DIMENSÕES ESPIRITUAIS
128
00:12:10,081 --> 00:12:12,582
INTERPRETAÇÃO JUNGUIANA
DOS SONHOS
129
00:12:14,352 --> 00:12:15,359
Oi, bruxa.
130
00:12:26,056 --> 00:12:27,056
Oi, Gwen.
131
00:12:27,950 --> 00:12:29,083
Oi, Ernie.
132
00:12:29,934 --> 00:12:31,091
Olha só.
133
00:12:32,104 --> 00:12:33,104
Irado.
134
00:12:33,106 --> 00:12:34,206
Nem acredito.
135
00:12:36,099 --> 00:12:38,150
Você curte essas...
136
00:12:38,748 --> 00:12:40,189
paradas místicas, né?
137
00:12:41,347 --> 00:12:43,236
O quê? Tipo fantasmas?
138
00:12:43,416 --> 00:12:45,658
Espíritos? Visões do além?
139
00:12:47,858 --> 00:12:48,871
Isso.
140
00:12:49,221 --> 00:12:50,422
Então sim.
141
00:12:50,627 --> 00:12:52,330
Acredito nessas paradas.
142
00:12:55,281 --> 00:12:56,281
Legal.
143
00:12:57,919 --> 00:12:59,339
Trouxe outra coisa.
144
00:13:02,030 --> 00:13:03,969
Ernesto, isso é Lotería?
145
00:13:04,377 --> 00:13:05,377
É.
146
00:13:05,633 --> 00:13:07,222
Minha avó vende na loja dela,
147
00:13:07,979 --> 00:13:09,015
e achei legal.
148
00:13:10,048 --> 00:13:11,088
É tipo tarô.
149
00:13:11,275 --> 00:13:12,275
São lindas.
150
00:13:12,986 --> 00:13:14,740
Pode usar como no tarô.
151
00:13:15,263 --> 00:13:17,951
Se tiver a visão,
elas mostram coisas.
152
00:13:18,513 --> 00:13:19,525
E você...
153
00:13:19,527 --> 00:13:20,697
tem, né?
154
00:13:21,439 --> 00:13:22,439
Tenho o quê?
155
00:13:23,037 --> 00:13:25,400
Você tem sonhos e tal,
156
00:13:25,986 --> 00:13:28,076
e eles mostram coisas?
157
00:13:30,591 --> 00:13:31,591
Quem disse isso?
158
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
Meus pais.
159
00:13:36,705 --> 00:13:39,470
Disseram que a polícia
recebeu uma ligação anônima
160
00:13:41,220 --> 00:13:43,259
dizendo onde o corpo
do Robin estava.
161
00:13:44,972 --> 00:13:46,054
Dizem que foi você.
162
00:13:46,882 --> 00:13:48,041
Que você...
163
00:13:48,835 --> 00:13:49,835
sonhou com isso.
164
00:13:50,372 --> 00:13:51,376
Algo assim.
165
00:13:51,965 --> 00:13:53,385
Não gosto de falar disso.
166
00:13:55,594 --> 00:13:56,680
Por quê?
167
00:13:58,196 --> 00:13:59,673
Porque é esquisito.
168
00:14:00,317 --> 00:14:01,317
Sou esquisita.
169
00:14:02,527 --> 00:14:04,516
Talvez eu goste disso.
170
00:14:31,178 --> 00:14:32,553
Desculpa, não posso ajudar.
171
00:14:38,313 --> 00:14:41,232
QUEBRADO
172
00:17:54,475 --> 00:17:55,475
Alô?
173
00:17:57,147 --> 00:17:58,147
Alô?
174
00:17:59,479 --> 00:18:00,479
Quem fala?
175
00:18:01,877 --> 00:18:03,309
Hope. Hope Adler.
176
00:18:03,955 --> 00:18:04,955
Quem fala?
177
00:18:06,549 --> 00:18:07,729
Meu nome é Gwen.
178
00:18:09,135 --> 00:18:10,647
De onde está ligando?
179
00:18:12,884 --> 00:18:13,896
Alpine Lake.
180
00:18:15,162 --> 00:18:17,063
É um acampamento juvenil
nas montanhas.
181
00:18:17,883 --> 00:18:19,668
Como conseguiu esse número?
182
00:18:20,762 --> 00:18:21,766
Eu...
183
00:18:22,040 --> 00:18:23,227
tive uns sonhos.
184
00:18:24,375 --> 00:18:25,414
Sete números.
185
00:18:26,606 --> 00:18:28,809
Sem código de área,
então a ligação é local.
186
00:18:29,223 --> 00:18:30,723
Você tá aqui no Colorado, né?
187
00:18:30,963 --> 00:18:31,963
Sim.
188
00:18:34,844 --> 00:18:36,602
Os números
estavam gravados no gelo.
189
00:18:37,767 --> 00:18:38,768
Feitos por meninos.
190
00:18:39,406 --> 00:18:40,480
Debaixo d’água.
191
00:18:40,806 --> 00:18:42,437
Sim.
192
00:18:43,097 --> 00:18:45,836
Tive os mesmos sonhos,
mas escreveram letras.
193
00:18:47,590 --> 00:18:48,590
Quem fala?
194
00:18:49,893 --> 00:18:50,894
Quem é você?
195
00:18:51,730 --> 00:18:52,945
Meu nome é Gwen.
196
00:18:53,189 --> 00:18:54,189
Alô?
197
00:18:55,187 --> 00:18:56,921
Disse que meu nome é Gwen.
198
00:18:57,090 --> 00:18:58,789
Alô? Está me ouvindo?
199
00:19:11,416 --> 00:19:12,733
Não devia estar aqui.
200
00:19:44,463 --> 00:19:45,662
Oi, Gwen.
201
00:19:45,871 --> 00:19:46,871
Gwen.
202
00:19:52,945 --> 00:19:54,039
Estou mesmo aqui?
203
00:19:55,028 --> 00:19:56,028
Está tudo bem.
204
00:19:56,903 --> 00:19:59,180
Ficou sonâmbula de novo.
Veio pra cá dormindo.
205
00:19:59,851 --> 00:20:01,271
Te ouvi saindo, e vim atrás.
206
00:20:04,161 --> 00:20:05,641
Sinto que tô louca.
207
00:20:06,129 --> 00:20:07,871
- Como assim?
- Olha pra mim.
208
00:20:07,872 --> 00:20:09,551
- Como assim?!
- Você está bem.
209
00:20:14,267 --> 00:20:15,423
Falei no telefone.
210
00:20:17,819 --> 00:20:18,819
Finn.
211
00:20:21,017 --> 00:20:22,435
Falei com a mãe.
212
00:20:26,912 --> 00:20:27,912
Foi só um sonho.
213
00:20:28,336 --> 00:20:29,805
Não, foi...
214
00:20:30,145 --> 00:20:31,473
um sonho,
215
00:20:32,028 --> 00:20:33,028
mas era ela.
216
00:20:33,446 --> 00:20:34,543
Ela me ligou.
217
00:20:35,289 --> 00:20:36,590
De um acampamento juvenil.
218
00:20:37,446 --> 00:20:38,606
Um acampamento juvenil?
219
00:20:41,125 --> 00:20:43,098
Me ligou de lá por algum motivo.
220
00:20:45,511 --> 00:20:46,520
Anda.
221
00:20:47,004 --> 00:20:48,015
Vamos sair daqui.
222
00:20:57,024 --> 00:20:59,902
O SEQUESTRADOR QUEIMA NO INFERNO
223
00:21:17,209 --> 00:21:18,221
O que é?
224
00:21:18,432 --> 00:21:19,643
Acampamento Alpine Lake.
225
00:21:20,010 --> 00:21:21,166
De onde a mãe ligou.
226
00:21:22,502 --> 00:21:23,666
Temos que ir lá.
227
00:21:23,729 --> 00:21:25,525
Gwen, para com isso.
228
00:21:26,705 --> 00:21:27,705
Foi só um sonho.
229
00:21:28,906 --> 00:21:30,295
Sobre um lugar real.
230
00:21:30,374 --> 00:21:32,943
Um lugar que encontrei.
É por isso que tive o sonho.
231
00:21:33,458 --> 00:21:35,563
Acampamento cristão
perto de Silverthorne.
232
00:21:35,565 --> 00:21:36,670
O que é isso?
233
00:21:37,258 --> 00:21:40,232
Estão aceitando inscrições
de MET para o inverno.
234
00:21:40,234 --> 00:21:41,701
O que é MET?
235
00:21:41,986 --> 00:21:43,456
Monitor em treinamento.
236
00:21:44,868 --> 00:21:45,868
Não.
237
00:21:45,870 --> 00:21:48,174
Não vou ser monitor
238
00:21:48,479 --> 00:21:51,285
de alunos do fundamental
num acampamento que você sonhou.
239
00:21:51,287 --> 00:21:54,166
Não, você vai ser
monitor em treinamento.
240
00:21:54,168 --> 00:21:55,771
- Não vou.
- Vai sim.
241
00:21:55,773 --> 00:21:57,640
O pai quer que você trabalhe,
242
00:21:57,642 --> 00:21:59,378
e esse paga bem.
243
00:21:59,380 --> 00:22:01,313
- Podemos saber o que a mãe...
- Não.
244
00:22:04,270 --> 00:22:05,769
O que está acontecendo aqui?
245
00:22:06,975 --> 00:22:10,085
A Gwen quer que a gente trabalhe
em um acampamento cristão.
246
00:22:12,631 --> 00:22:14,335
Acampamento Alpine.
247
00:22:17,893 --> 00:22:18,981
Sua mãe trabalhou lá.
248
00:22:22,245 --> 00:22:23,245
Quando?
249
00:22:24,281 --> 00:22:26,555
Foi muito antes de eu conhecê-la.
250
00:22:27,603 --> 00:22:29,609
Fechou em 58.
251
00:22:30,668 --> 00:22:32,262
Como soube desse lugar?
252
00:22:33,412 --> 00:22:34,412
Eu...
253
00:22:34,666 --> 00:22:35,955
Uns colegas da escola.
254
00:22:36,275 --> 00:22:38,660
Disseram que dava
pra ganhar bem com isso.
255
00:22:41,373 --> 00:22:42,972
Acampamento cristão.
256
00:22:45,858 --> 00:22:48,043
Sabem que eu não...
257
00:22:48,435 --> 00:22:50,614
gosto muito dessas coisas
de religião.
258
00:22:51,176 --> 00:22:52,958
É só um trabalho, pai.
259
00:22:58,864 --> 00:23:00,005
A mãe trabalhou lá.
260
00:23:00,713 --> 00:23:01,857
Eu não estou louca.
261
00:23:04,162 --> 00:23:05,945
Nunca disse que estava louca.
262
00:23:09,167 --> 00:23:12,785
Não vá a mais de 90km/h.
263
00:23:13,358 --> 00:23:14,358
Sim, senhor.
264
00:23:14,360 --> 00:23:17,466
Quero minha filha de volta
sem um arranhão. Entendeu?
265
00:23:17,582 --> 00:23:18,582
Sim, senhor.
266
00:23:20,373 --> 00:23:21,826
Sabe falar outra coisa?
267
00:23:22,184 --> 00:23:23,184
Sim, senhor.
268
00:23:23,969 --> 00:23:25,056
Quer dizer...
269
00:23:26,872 --> 00:23:28,968
Não gosto do jeito
que ele olha pra ela.
270
00:23:29,362 --> 00:23:30,468
Nem eu.
271
00:23:32,640 --> 00:23:34,223
Droga. Espera!
272
00:23:35,642 --> 00:23:36,642
Esperar o quê?
273
00:23:40,354 --> 00:23:44,681
"A CABEÇA SATÂNICA"
274
00:23:48,653 --> 00:23:49,653
Ótimo.
275
00:23:50,049 --> 00:23:51,782
Vai cuidar da sua irmã.
276
00:23:53,837 --> 00:23:55,681
Me faz um favor
enquanto estou fora.
277
00:23:55,683 --> 00:23:56,789
Qualquer coisa, filho.
278
00:23:58,355 --> 00:23:59,498
Não fique bêbado.
279
00:24:01,308 --> 00:24:02,308
Qual é.
280
00:24:02,310 --> 00:24:04,965
Quando vai acreditar
que larguei a bebida?
281
00:24:05,737 --> 00:24:08,257
Em duas semanas,
recebo a ficha de três anos.
282
00:24:08,799 --> 00:24:10,479
Vai estar aqui quando voltar.
283
00:24:12,136 --> 00:24:13,359
Te vejo em umas semanas.
284
00:24:13,953 --> 00:24:15,556
Combinado, ótimo.
285
00:24:15,881 --> 00:24:18,557
Finalmente um pouco de paz
e sossego nessa casa.
286
00:25:44,202 --> 00:25:45,636
Não consigo ver a estrada.
287
00:25:46,171 --> 00:25:47,397
Isso tá perigoso.
288
00:25:48,246 --> 00:25:50,561
A gente pode cair de um penhasco
e nem ver.
289
00:25:53,046 --> 00:25:54,254
Pare o carro.
290
00:25:56,694 --> 00:25:57,700
O que vai fazer?
291
00:25:57,702 --> 00:26:00,984
Vou correr na frente do carro
pra conseguir ver a estrada.
292
00:26:01,960 --> 00:26:03,038
Só me segue.
293
00:26:20,818 --> 00:26:21,935
Me segue!
294
00:26:28,734 --> 00:26:29,839
Mando!
295
00:26:30,550 --> 00:26:32,460
Achei seus monitores perdidos.
296
00:26:43,682 --> 00:26:46,627
Segue reto, uns 20 metros.
Estacione onde quiser.
297
00:26:52,451 --> 00:26:53,451
Obrigado.
298
00:26:53,831 --> 00:26:56,216
- Vocês devem ser os Blakes.
- Como adivinhou?
299
00:26:56,218 --> 00:26:58,795
Fecharam a estrada
em Silverthorne.
300
00:26:58,798 --> 00:27:01,495
Vocês são os únicos
que não receberam o aviso.
301
00:27:02,074 --> 00:27:05,060
Sou o Armando.
Ou só Mando, se preferirem.
302
00:27:05,062 --> 00:27:07,468
Venham comigo.
Vamos entrar.
303
00:27:09,854 --> 00:27:11,444
E os campistas?
304
00:27:11,445 --> 00:27:13,405
Não deviam chegar amanhã?
305
00:27:13,694 --> 00:27:15,452
O acampamento foi cancelado.
306
00:27:15,967 --> 00:27:18,960
Só vão limpar as estradas
até a tempestade passar.
307
00:27:19,366 --> 00:27:21,450
Quantas pessoas
conseguiram chegar?
308
00:27:21,754 --> 00:27:23,356
Só vocês três.
309
00:27:23,358 --> 00:27:26,004
A equipe de apoio chegou
faz só uma semana,
310
00:27:26,006 --> 00:27:27,507
mas fora eles, são só vocês.
311
00:27:28,241 --> 00:27:31,293
Sinto dizer, mas por enquanto
estão presos aqui.
312
00:27:43,754 --> 00:27:44,822
Vamos, Gwen.
313
00:27:45,858 --> 00:27:46,975
Você vem comigo.
314
00:27:48,841 --> 00:27:50,991
É aqui.
Pode escolher qualquer beliche.
315
00:27:51,656 --> 00:27:54,327
Já liguei os aquecedores,
só esperar alguns minutos.
316
00:27:55,480 --> 00:27:58,044
Vai ficar bem quentinho já, já.
Beleza?
317
00:27:59,164 --> 00:28:01,355
Boa noite, meninos. Bons sonhos.
318
00:28:02,559 --> 00:28:03,949
Vou dormir aqui sozinha?
319
00:28:04,170 --> 00:28:05,300
Receio que sim.
320
00:28:05,301 --> 00:28:08,301
É lei alojamentos separados
para menores de idade.
321
00:28:08,838 --> 00:28:09,866
Eu ficaria com você,
322
00:28:09,868 --> 00:28:12,744
mas não sou monitora,
então não posso.
323
00:28:14,548 --> 00:28:17,577
Mas se precisar de alguma coisa
minha cabana fica logo ali.
324
00:28:19,946 --> 00:28:20,996
Boa noite.
325
00:29:21,737 --> 00:29:24,032
JESUS SALVA
326
00:30:01,846 --> 00:30:03,760
WBH
327
00:31:11,053 --> 00:31:12,632
Desculpe, mas não posso ajudar.
328
00:31:40,421 --> 00:31:41,480
Quem fala?
329
00:32:29,648 --> 00:32:30,691
Alô?
330
00:32:31,707 --> 00:32:32,735
Tem alguém aí?
331
00:32:33,048 --> 00:32:34,548
Olá, Finney.
332
00:33:12,528 --> 00:33:15,871
O Inferno não é feito de fogo,
Finney.
333
00:33:17,154 --> 00:33:18,481
É feito de gelo.
334
00:33:30,643 --> 00:33:32,235
Nada queima...
335
00:33:32,698 --> 00:33:33,738
como o frio.
336
00:33:52,943 --> 00:33:54,357
Gwen!
337
00:33:56,508 --> 00:33:58,320
Gwen!
338
00:33:58,658 --> 00:33:59,848
Olha pra mim, Gwen!
339
00:34:00,564 --> 00:34:02,504
Olha pra mim! Acorda!
340
00:34:04,858 --> 00:34:06,897
O que está acontecendo comigo?
341
00:34:07,557 --> 00:34:09,242
Deus, sinto que tô louca.
342
00:34:09,244 --> 00:34:10,692
Foi um sonho, já passou.
343
00:34:10,865 --> 00:34:13,717
- Calma.
- Sinto que tô louca!
344
00:34:18,061 --> 00:34:19,193
Calma.
345
00:34:19,773 --> 00:34:21,638
Já passou.
346
00:34:54,322 --> 00:34:55,365
Gwen.
347
00:34:58,649 --> 00:35:00,112
Tive um pesadelo.
348
00:35:02,539 --> 00:35:03,948
Você está bem?
349
00:35:08,928 --> 00:35:10,862
Deita aqui.
350
00:35:33,035 --> 00:35:34,120
Jesus...
351
00:35:35,765 --> 00:35:38,011
não me deixe ter outro pesadelo
esta noite.
352
00:35:39,155 --> 00:35:40,262
Por favor.
353
00:35:44,185 --> 00:35:45,331
Você está bem?
354
00:35:46,852 --> 00:35:47,879
Estou.
355
00:35:48,538 --> 00:35:49,605
Eu te acordei?
356
00:35:51,801 --> 00:35:52,862
Não.
357
00:35:54,938 --> 00:35:56,393
Foi sério mesmo?
358
00:35:57,962 --> 00:35:59,018
O quê?
359
00:36:00,229 --> 00:36:03,564
Você falando com Jesus?
360
00:36:05,289 --> 00:36:06,343
Foi.
361
00:36:07,046 --> 00:36:08,233
Acha estranho?
362
00:36:09,456 --> 00:36:11,585
Não. De jeito nenhum.
363
00:36:14,003 --> 00:36:15,003
Eu acho sexy.
364
00:36:16,995 --> 00:36:19,674
Acha sexy eu falar com Jesus?
365
00:36:20,198 --> 00:36:21,198
Acho.
366
00:36:21,503 --> 00:36:24,315
Até mais sexy
se chamasse Ele de Jesús.
367
00:36:25,800 --> 00:36:27,705
Minha mãe é bem católica.
368
00:36:28,768 --> 00:36:31,420
Ela adoraria
que eu namorasse alguém que reza.
369
00:36:33,744 --> 00:36:34,993
Estamos namorando?
370
00:36:36,878 --> 00:36:39,464
Eu só estava dizendo que...
371
00:36:39,781 --> 00:36:41,558
Eu sou uma boa cristã?
372
00:36:43,471 --> 00:36:44,529
Claro.
373
00:36:44,878 --> 00:36:45,878
Você não é?
374
00:36:49,871 --> 00:36:51,456
Minha mãe também era cristã.
375
00:36:53,188 --> 00:36:55,758
Meu pai não queria que fôssemos
criados na igreja,
376
00:36:56,772 --> 00:36:58,607
mas eu fazia muitas perguntas.
377
00:37:00,368 --> 00:37:03,186
E quando ele não estava perto,
ela respondia.
378
00:37:05,251 --> 00:37:07,217
Ela sabia sobre seus sonhos?
379
00:37:10,227 --> 00:37:11,547
Herdei isso dela.
380
00:37:14,180 --> 00:37:15,833
Isso a enlouqueceu.
381
00:37:17,949 --> 00:37:20,180
Tenho medo que aconteça comigo.
382
00:37:22,247 --> 00:37:23,289
Não vai.
383
00:37:24,480 --> 00:37:25,964
Você é forte demais.
384
00:37:33,693 --> 00:37:35,331
Não me acha esquisita?
385
00:37:36,904 --> 00:37:38,773
Qual o problema
em ser esquisito?
386
00:37:39,672 --> 00:37:41,404
Sou esquisita como minha mãe.
387
00:37:42,954 --> 00:37:44,188
Era próxima dela?
388
00:37:45,865 --> 00:37:46,932
Era.
389
00:37:48,186 --> 00:37:49,952
Penso nela todos os dias.
390
00:37:51,258 --> 00:37:53,530
Ainda vejo o rosto dela
nitidamente.
391
00:37:55,279 --> 00:37:56,458
Ela era linda.
392
00:37:59,061 --> 00:38:00,091
Eu acho...
393
00:38:00,685 --> 00:38:02,263
você linda.
394
00:38:10,963 --> 00:38:12,705
E eu? Me acha lindo?
395
00:38:13,879 --> 00:38:16,083
Finn, seu merda podre.
396
00:38:16,085 --> 00:38:18,116
Estava ouvindo o tempo todo?
397
00:38:21,097 --> 00:38:24,121
Eu ainda estou aqui,
então não tinha muita escolha.
398
00:38:26,665 --> 00:38:28,222
Achei que ele estava dormindo.
399
00:38:29,111 --> 00:38:30,965
Falei que Duran Duran
era um encontro.
400
00:38:46,682 --> 00:38:47,706
Ernesto,
401
00:38:48,184 --> 00:38:49,734
preciso falar com a Gwen a sós.
402
00:38:50,170 --> 00:38:51,690
Se for sobre a noite passada,
403
00:38:52,488 --> 00:38:53,551
ele já sabe.
404
00:38:54,092 --> 00:38:56,417
- Sabe o quê?
- Por que acha que ele está aqui?
405
00:38:56,675 --> 00:38:58,206
Ele veio nos ajudar.
406
00:38:58,773 --> 00:39:00,378
Contou a ele sobre seus sonhos?
407
00:39:01,564 --> 00:39:03,721
Sim, Finn,
eu sei sobre os sonhos.
408
00:39:04,384 --> 00:39:06,501
E sobre as ligações
que você recebe.
409
00:39:07,962 --> 00:39:09,583
- Gwen.
- Podemos confiar nele.
410
00:39:09,876 --> 00:39:12,505
Mas você não tinha esse direito.
411
00:39:13,817 --> 00:39:15,217
Eu não contei pra ninguém.
412
00:39:15,219 --> 00:39:17,157
Porque você não tem amigos.
413
00:39:18,087 --> 00:39:20,204
- Eu tenho amigos.
- Fala um.
414
00:39:20,419 --> 00:39:24,286
Um que tenha levado para casa,
ou que tenha mencionado.
415
00:39:24,703 --> 00:39:26,856
Gwen,
não tinha o direito de contar.
416
00:39:27,083 --> 00:39:28,750
Tenho que contar a alguém, Finn.
417
00:39:28,752 --> 00:39:30,734
Você nunca quer ouvir
sobre meus sonhos.
418
00:39:30,736 --> 00:39:32,893
- Não é verdade.
- Está vendo isso?
419
00:39:33,474 --> 00:39:35,591
Aconteceu ontem no meu sonho.
420
00:39:37,180 --> 00:39:38,832
Uma dos garotos me agarrou.
421
00:39:40,173 --> 00:39:42,376
No seu sonho?
422
00:39:43,077 --> 00:39:45,313
- Gwen, isso não é bom.
- Bom dia, campistas!
423
00:39:45,668 --> 00:39:49,246
Mais um dia glorioso e divino
aqui no Acampamento Alpine Lake.
424
00:39:50,287 --> 00:39:52,007
Café da manhã no refeitório.
425
00:39:52,009 --> 00:39:53,307
Bora rangar!
426
00:40:08,479 --> 00:40:10,159
Onde fez suas tatuagens?
427
00:40:11,568 --> 00:40:12,568
Na prisão.
428
00:40:13,014 --> 00:40:14,451
Mas foi há muito tempo.
429
00:40:16,153 --> 00:40:20,031
Os noticiários dizem
que é a pior nevasca desde 46.
430
00:40:21,952 --> 00:40:22,952
Denver está fechada.
431
00:40:23,306 --> 00:40:25,608
Com sorte libera
em dois ou três dias.
432
00:40:25,810 --> 00:40:26,810
Ou pode ser mais.
433
00:40:28,155 --> 00:40:29,538
Minha sobrinha Mustang.
434
00:40:29,568 --> 00:40:32,022
Trabalha no estábulo
e na cozinha comigo.
435
00:40:32,975 --> 00:40:34,709
Mustang como o carro?
436
00:40:36,397 --> 00:40:37,397
Como o cavalo.
437
00:40:41,041 --> 00:40:42,381
Quem mais está aqui?
438
00:40:43,389 --> 00:40:46,561
Só Kenneth e Barbara,
da administração.
439
00:40:46,780 --> 00:40:50,327
Os outros auxiliares vazaram
antes de fecharem as estradas.
440
00:40:52,975 --> 00:40:54,249
Como dormiram?
441
00:40:55,155 --> 00:40:56,155
- Bem.
- Bem.
442
00:40:58,451 --> 00:40:59,777
Vi que dormiu com eles.
443
00:40:59,958 --> 00:41:02,460
Posso perder a licença por isso,
não faça de novo.
444
00:41:04,897 --> 00:41:05,904
Agora...
445
00:41:06,422 --> 00:41:08,844
a pergunta
que não quer calar.
446
00:41:09,327 --> 00:41:11,468
Por que estão aqui?
447
00:41:13,941 --> 00:41:15,538
Trabalhar como monitores.
448
00:41:16,961 --> 00:41:17,968
Não, eu...
449
00:41:18,289 --> 00:41:19,351
Já sei disso.
450
00:41:19,670 --> 00:41:22,488
Nunca vieram como campistas,
451
00:41:22,835 --> 00:41:26,109
e não mencionaram igrejas
nos formulários,
452
00:41:26,111 --> 00:41:29,234
então não receberam
nossos panfletos.
453
00:41:30,733 --> 00:41:31,733
Então...
454
00:41:31,983 --> 00:41:33,507
Por que estão aqui?
455
00:41:40,140 --> 00:41:41,140
Hein?
456
00:41:41,273 --> 00:41:42,273
E aí?
457
00:41:43,203 --> 00:41:44,749
Não me bota nessa, por favor.
458
00:41:49,795 --> 00:41:50,795
Nossa mãe veio aqui.
459
00:41:53,107 --> 00:41:54,482
Campista ou monitora?
460
00:41:54,604 --> 00:41:56,898
Monitora.
O nome dela era Hope Adler.
461
00:41:57,483 --> 00:41:58,483
"Era"?
462
00:41:59,662 --> 00:42:01,295
Ela faleceu há sete anos.
463
00:42:02,446 --> 00:42:03,446
Sinto muito.
464
00:42:04,909 --> 00:42:06,073
Se lembra dela?
465
00:42:07,536 --> 00:42:09,427
Muitas crianças vêm aqui.
466
00:42:11,119 --> 00:42:12,371
Sabe o apelido dela?
467
00:42:13,794 --> 00:42:16,450
Auxiliares e monitores
ganham apelidos.
468
00:42:16,452 --> 00:42:19,450
Facilita pros campistas lembrar
quem é quem.
469
00:42:25,256 --> 00:42:26,256
Estrela.
470
00:42:28,845 --> 00:42:30,396
São filhos da Estrela?
471
00:42:31,537 --> 00:42:32,779
Você lembra dela.
472
00:42:34,438 --> 00:42:35,438
Muito bem.
473
00:42:35,440 --> 00:42:37,713
Era uma menina iluminada.
474
00:42:42,618 --> 00:42:45,009
Sinto muito por sua perda.
475
00:42:47,845 --> 00:42:49,665
Posso saber como foi?
476
00:42:52,844 --> 00:42:53,844
Ela se matou.
477
00:42:58,993 --> 00:43:00,462
Sinto muito.
478
00:43:06,293 --> 00:43:07,293
Olha só...
479
00:43:09,048 --> 00:43:11,149
Fico feliz que nos encontraram.
480
00:43:12,813 --> 00:43:16,336
Depois de comerem avisem
suas famílias que estão bem.
481
00:43:17,829 --> 00:43:19,516
Tem um telefone na administração.
482
00:43:20,519 --> 00:43:22,079
E a cabine telefônica lá fora?
483
00:43:23,657 --> 00:43:25,462
Está morta e enterrada.
484
00:43:25,618 --> 00:43:27,488
Não funciona
há mais de uma década.
485
00:43:34,633 --> 00:43:36,586
O telefone quebrado
tocou ontem à noite.
486
00:43:37,528 --> 00:43:38,528
Você atendeu?
487
00:43:39,722 --> 00:43:40,722
Atendi.
488
00:43:41,360 --> 00:43:42,360
Certeza que era ele.
489
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
Ele?
490
00:43:44,422 --> 00:43:46,328
"Ele", ele?
491
00:43:46,828 --> 00:43:47,828
Meu Deus.
492
00:43:47,830 --> 00:43:48,830
O que ele disse?
493
00:43:51,024 --> 00:43:52,024
O que ele queria?
494
00:43:54,941 --> 00:43:55,941
O que foi?
495
00:43:55,943 --> 00:43:56,943
Tá tocando?
496
00:43:56,945 --> 00:43:58,884
Liga pro pai.
Encontro vocês depois.
497
00:44:09,299 --> 00:44:10,299
Tem algo a dizer?
498
00:44:11,104 --> 00:44:12,104
Então diga!
499
00:44:13,526 --> 00:44:14,526
Faz frio aqui.
500
00:44:17,872 --> 00:44:18,872
Quem fala?
501
00:44:21,275 --> 00:44:22,346
Não consigo lembrar.
502
00:44:24,049 --> 00:44:25,119
O que houve com você?
503
00:44:26,166 --> 00:44:27,166
Não sabemos.
504
00:44:28,119 --> 00:44:29,299
Não lembra de nada?
505
00:44:30,589 --> 00:44:31,784
Somos três.
506
00:44:31,979 --> 00:44:33,206
Onde estão?
507
00:44:34,550 --> 00:44:35,620
Faz frio aqui.
508
00:44:36,018 --> 00:44:37,018
Onde faz frio?
509
00:44:39,104 --> 00:44:40,104
Está escuro aqui.
510
00:44:42,377 --> 00:44:43,518
Diga onde estão.
511
00:44:44,213 --> 00:44:45,213
Não sabemos.
512
00:44:47,846 --> 00:44:48,987
Meu nome é Finn.
513
00:44:50,026 --> 00:44:51,167
Finn, nos ajude.
514
00:44:52,924 --> 00:44:54,721
Precisa lembrar alguma coisa.
515
00:44:55,593 --> 00:44:56,593
Como morreram?
516
00:44:58,206 --> 00:44:59,378
Não lembramos.
517
00:45:00,734 --> 00:45:02,082
Estamos com medo, Finn.
518
00:45:02,755 --> 00:45:03,755
Eu sei.
519
00:45:04,699 --> 00:45:06,762
- O que...
- Não devíamos estar aqui.
520
00:45:08,977 --> 00:45:09,977
Como assim?
521
00:45:10,450 --> 00:45:11,816
Não é nosso lugar.
522
00:45:12,192 --> 00:45:14,207
Não devíamos estar aqui!
523
00:45:17,080 --> 00:45:18,753
Algo terrível aconteceu
com vocês?
524
00:45:19,629 --> 00:45:21,974
Nos ajude. Finn, nos ajude.
525
00:45:22,840 --> 00:45:23,840
Me fala.
526
00:45:24,664 --> 00:45:25,762
Fala como eu ajudo.
527
00:45:26,537 --> 00:45:28,208
Nos encontre, Finn. Por favor.
528
00:45:28,210 --> 00:45:29,700
- Nos ajude!
- Nos encontre!
529
00:45:29,702 --> 00:45:31,060
Tem que nos encontrar!
530
00:45:31,570 --> 00:45:33,030
Não queremos estar aqui!
531
00:45:53,099 --> 00:45:54,909
Também estamos presos pela neve.
532
00:45:54,911 --> 00:45:56,234
Segurem as pontas aí.
533
00:45:56,236 --> 00:45:58,299
Vão tirar vocês daí logo.
534
00:46:00,106 --> 00:46:01,252
Te amo, filha.
535
00:46:03,381 --> 00:46:04,449
Tchau.
536
00:46:10,467 --> 00:46:12,506
Bem-vindos de volta
ao KMGH Notícias.
537
00:46:12,507 --> 00:46:16,824
A nevasca paralisou toda a região
com ventos fortes que deixaram
538
00:46:16,826 --> 00:46:18,722
as estradas intransitáveis.
539
00:46:18,724 --> 00:46:22,381
Tanto que diversas cidades
decretaram toque de recolher
540
00:46:22,413 --> 00:46:24,318
para veículos nas ruas.
541
00:46:24,319 --> 00:46:28,356
E as restrições continuam valendo
para quem violar a ordem...
542
00:46:28,358 --> 00:46:29,670
Jake, oi.
543
00:46:30,311 --> 00:46:33,190
Olha só,
preciso cobrar aquele favor.
544
00:46:33,300 --> 00:46:36,342
A empresa já terminou
de limpar a propriedade?
545
00:46:38,529 --> 00:46:40,209
Claro que vou tomar cuidado.
546
00:46:41,413 --> 00:46:42,413
Tá bom.
547
00:46:43,811 --> 00:46:44,811
Também te amo.
548
00:46:49,536 --> 00:46:50,654
Com licença.
549
00:46:52,109 --> 00:46:54,695
Vocês têm um livro sobre
a história de Alpine Lake?
550
00:46:57,532 --> 00:47:00,111
Temos um panfleto.
551
00:47:01,408 --> 00:47:02,411
Droga.
552
00:47:02,412 --> 00:47:03,556
Nada mais detalhado?
553
00:47:04,634 --> 00:47:05,634
Não.
554
00:47:05,923 --> 00:47:08,407
Não há nenhuma história
publicada de Alpine Lake.
555
00:47:08,409 --> 00:47:09,869
Somos um acampamento juvenil,
556
00:47:10,157 --> 00:47:11,562
não uma sociedade histórica.
557
00:47:11,563 --> 00:47:12,588
Barbara,
558
00:47:13,033 --> 00:47:14,095
são visitas.
559
00:47:14,261 --> 00:47:15,264
Não, Kenneth.
560
00:47:15,541 --> 00:47:17,967
Essa é a mocinha que decidiu
561
00:47:17,969 --> 00:47:20,512
entrar escondida
na cabana dos meninos ontem.
562
00:47:22,647 --> 00:47:24,585
Como podemos ajudar, meu bem?
563
00:47:24,587 --> 00:47:27,868
Só queremos saber
sobre uns garotos...
564
00:47:28,201 --> 00:47:30,744
que podem ter sido mortos aqui
no passado.
565
00:47:32,170 --> 00:47:33,753
Vocês não querem saber disso.
566
00:47:34,576 --> 00:47:35,603
Não queremos?
567
00:47:36,331 --> 00:47:37,416
Não.
568
00:47:38,043 --> 00:47:40,445
Filipenses 4:8 nos ensina
569
00:47:40,478 --> 00:47:42,201
para pensar em coisas amáveis.
570
00:47:43,088 --> 00:47:45,548
Filipenses 4:8 também ensina
para pensar em coisas
571
00:47:45,550 --> 00:47:48,165
verdadeiras, justas e honestas,
não é, Barb?
572
00:47:49,979 --> 00:47:50,984
É Barbara.
573
00:47:50,985 --> 00:47:53,025
Não sabemos os detalhes.
574
00:47:53,026 --> 00:47:56,129
Não é um tour assombrado
ou acampamento fantasma.
575
00:47:56,279 --> 00:47:57,901
É uma organização cristã.
576
00:47:58,041 --> 00:47:59,885
Não falamos
desses tipos de coisas.
577
00:48:00,547 --> 00:48:02,721
Mas aqui rolou
umas paradas sinistras, né?
578
00:48:04,431 --> 00:48:07,273
Você sempre teve essa boca
tão suja e vulgar?
579
00:48:07,634 --> 00:48:10,354
Você sempre foi
uma hipócrita arrogante?
580
00:48:10,480 --> 00:48:14,191
Acho melhor vocês
irem embora agora.
581
00:48:16,290 --> 00:48:17,307
Bora.
582
00:48:19,105 --> 00:48:20,363
Vou rezar por você.
583
00:48:44,882 --> 00:48:46,032
Alô?
584
00:48:47,065 --> 00:48:48,069
Quem fala?
585
00:48:48,886 --> 00:48:49,924
Hope.
586
00:48:51,147 --> 00:48:52,315
Hope Adler.
587
00:48:52,658 --> 00:48:53,815
Quem fala?
588
00:48:54,354 --> 00:48:55,572
Não consigo ver você.
589
00:48:56,289 --> 00:48:57,322
Onde está?
590
00:48:57,712 --> 00:48:59,017
Alpine Lake.
591
00:49:01,518 --> 00:49:03,439
É um acampamento juvenil
nas montanhas.
592
00:49:04,568 --> 00:49:05,822
Está tão escuro.
593
00:49:06,409 --> 00:49:07,431
Como me achou?
594
00:49:08,639 --> 00:49:10,119
Tive uns sonhos.
595
00:49:11,345 --> 00:49:12,769
Sete números.
596
00:49:14,565 --> 00:49:16,747
Sem código de área,
então a ligação é local.
597
00:49:16,780 --> 00:49:18,495
Você tá aqui no Colorado, né?
598
00:49:20,051 --> 00:49:21,418
Onde estavam os números?
599
00:49:23,220 --> 00:49:25,488
Os números
estavam gravados no gelo.
600
00:49:25,489 --> 00:49:27,647
- No gelo de um lago?
- Sim.
601
00:49:28,713 --> 00:49:29,913
Sim.
602
00:49:29,915 --> 00:49:32,076
É tão difícil lembrar
das coisas aqui.
603
00:49:32,230 --> 00:49:34,010
Está tão frio e escuro.
604
00:49:34,165 --> 00:49:35,345
Quem fala?
605
00:49:36,800 --> 00:49:37,805
Quem é você?
606
00:49:38,636 --> 00:49:39,987
Não nos lembramos.
607
00:49:40,582 --> 00:49:41,709
Alô?
608
00:49:43,326 --> 00:49:44,932
Alô? Consegue me ouvir?
609
00:49:48,013 --> 00:49:49,659
Não devíamos estar aqui.
610
00:51:15,929 --> 00:51:17,030
Ernesto!
611
00:51:17,604 --> 00:51:18,659
Acorda!
612
00:51:49,237 --> 00:51:50,680
Não precisa atender, cara.
613
00:51:52,392 --> 00:51:53,496
Preciso sim.
614
00:51:56,562 --> 00:51:58,029
Você tem uma missão,
615
00:51:58,996 --> 00:52:00,499
cuidar da minha irmã.
616
00:52:01,778 --> 00:52:02,788
Eu prometo.
617
00:52:36,747 --> 00:52:38,319
Olá, Finney.
618
00:52:41,538 --> 00:52:42,977
O que você quer?
619
00:52:44,122 --> 00:52:46,160
Levei muito tempo,
620
00:52:46,516 --> 00:52:48,414
mas agora me lembro.
621
00:52:49,410 --> 00:52:50,556
Você está morto.
622
00:52:51,728 --> 00:52:53,124
Ah, Finney.
623
00:52:54,765 --> 00:52:57,046
Você melhor do que ninguém sabe
624
00:52:58,165 --> 00:53:00,800
que "morto" é só uma palavra.
625
00:53:05,443 --> 00:53:07,223
Me diz por que está aqui.
626
00:53:09,028 --> 00:53:11,030
Por que acha que estou aqui?
627
00:53:12,237 --> 00:53:14,230
Porque sabia
que ficaríamos presos.
628
00:53:16,136 --> 00:53:17,136
Gwen?
629
00:53:18,154 --> 00:53:19,234
Gwen!
630
00:53:20,047 --> 00:53:21,192
Gwen!
631
00:54:24,851 --> 00:54:28,513
Achou que nossa história
tinha acabado,
632
00:54:28,515 --> 00:54:29,645
Finney?
633
00:54:31,265 --> 00:54:35,858
Achou mesmo que podia fazer
o que fez comigo
634
00:54:36,047 --> 00:54:37,501
e que ficaria por isso mesmo?
635
00:54:37,502 --> 00:54:38,731
Não tenho medo de você.
636
00:54:39,643 --> 00:54:40,875
E por que deveria?
637
00:54:41,189 --> 00:54:42,455
Você me matou.
638
00:54:42,944 --> 00:54:44,222
Você venceu.
639
00:54:45,450 --> 00:54:46,777
Diga o que você quer.
640
00:54:46,779 --> 00:54:50,531
O que eu sempre quis.
641
00:54:50,533 --> 00:54:51,547
O quê?
642
00:54:51,759 --> 00:54:52,806
Me assustar?
643
00:54:56,322 --> 00:54:58,237
Você sabe tão bem quanto eu...
644
00:54:59,674 --> 00:55:02,853
que o medo é só o aquecimento.
645
00:55:05,712 --> 00:55:06,751
Gwen!
646
00:55:08,156 --> 00:55:09,212
Gwen!
647
00:55:11,033 --> 00:55:12,071
O que está fazendo?
648
00:55:13,579 --> 00:55:15,017
São três da manhã!
649
00:55:15,274 --> 00:55:16,808
A Gwen não está no dormitório.
650
00:55:16,810 --> 00:55:18,149
Não sei onde ela está!
651
00:55:54,860 --> 00:55:56,658
Já adivinhou o que é?
652
00:55:58,606 --> 00:56:03,100
O que eu quero de você?
653
00:56:05,740 --> 00:56:06,746
"Querer"...
654
00:56:07,606 --> 00:56:09,227
nem é a palavra certa.
655
00:56:10,024 --> 00:56:11,115
É mais como
656
00:56:11,567 --> 00:56:13,866
uma necessidade insaciável.
657
00:56:15,916 --> 00:56:17,226
Já descobriu?
658
00:56:18,751 --> 00:56:19,759
Não?
659
00:56:20,521 --> 00:56:23,252
Tudo bem, vou te contar, Finney.
660
00:56:24,933 --> 00:56:28,807
O que eu quero é isso.
661
00:56:31,592 --> 00:56:36,250
Quero te machucar...
662
00:56:37,010 --> 00:56:40,663
de maneiras que você
não pode nem imaginar.
663
00:56:40,893 --> 00:56:45,359
Você vai pagar
pelo o que fez comigo.
664
00:56:45,787 --> 00:56:49,266
Você me fez matar meu irmão,
665
00:56:50,485 --> 00:56:52,875
a pessoa que eu
666
00:56:52,876 --> 00:56:55,635
mais amava no mundo!
667
00:56:56,049 --> 00:56:58,361
E então você me matou!
668
00:57:00,314 --> 00:57:01,832
Então agora vou
669
00:57:01,834 --> 00:57:04,845
te destruir, Finney,
670
00:57:06,627 --> 00:57:10,267
destruindo aquilo
que você mais ama.
671
00:57:12,807 --> 00:57:16,939
A vingança é minha.
672
00:57:54,447 --> 00:57:56,508
Gwen!
673
00:58:04,687 --> 00:58:05,689
Gwen!
674
00:58:23,680 --> 00:58:24,915
Me ajudem!
675
00:58:26,417 --> 00:58:27,585
Me ajudem!
676
00:59:05,156 --> 00:59:06,165
Gwen!
677
00:59:06,387 --> 00:59:08,375
Gwen, acorda!
678
00:59:09,630 --> 00:59:10,795
Gwen, está acordada?
679
00:59:11,926 --> 00:59:13,042
Está acordada?
680
00:59:21,229 --> 00:59:22,287
Acordou?
681
00:59:26,374 --> 00:59:28,318
Você tem o diabo no seu corpo.
682
00:59:48,262 --> 00:59:51,637
Estou nessa terra há muitos anos.
683
00:59:52,433 --> 00:59:54,907
Vi um monte de coisas
que não consigo explicar.
684
00:59:55,481 --> 00:59:59,017
Mas nunca ouvi falar de ninguém
com sonhos que você descreveu.
685
00:59:59,655 --> 01:00:01,053
De onde acham que eles vêm?
686
01:00:01,055 --> 01:00:02,238
Ela está possuída.
687
01:00:02,596 --> 01:00:04,416
Meu Deus, Mando, não é óbvio?
688
01:00:05,064 --> 01:00:07,724
Não estou possuída,
sua biscate preconceituosa.
689
01:00:09,603 --> 01:00:11,037
Acha engraçado, Mustang?
690
01:00:11,750 --> 01:00:13,244
Alguém pegando no seu pé?
691
01:00:13,680 --> 01:00:14,900
Sim, acho.
692
01:00:14,902 --> 01:00:16,236
Vai cuidar da sua vida.
693
01:00:16,238 --> 01:00:19,196
Como se fosse a primeira coisa
estranha que viu aqui.
694
01:00:19,289 --> 01:00:20,294
Pare com isso.
695
01:00:20,364 --> 01:00:21,991
Cada um de nós
696
01:00:22,290 --> 01:00:24,264
viu ou ouviu coisas por aqui.
697
01:00:24,635 --> 01:00:26,537
- Ainda mais você, Barb.
- Barbara.
698
01:00:26,539 --> 01:00:27,819
Caladas.
699
01:00:29,487 --> 01:00:30,500
Gwen,
700
01:00:31,689 --> 01:00:32,797
seus sonhos,
701
01:00:32,799 --> 01:00:35,296
está dizendo que eles
preveem o futuro?
702
01:00:36,944 --> 01:00:38,011
Às vezes.
703
01:00:38,718 --> 01:00:41,440
Às vezes, os mortos
me mostram coisas do passado.
704
01:00:42,013 --> 01:00:43,184
Que tipo de coisas?
705
01:00:43,907 --> 01:00:45,694
Como o garoto desaparecido.
706
01:00:47,218 --> 01:00:48,225
Felix?
707
01:00:49,124 --> 01:00:51,793
Ele fugiu,
vestindo um casaco amarelo.
708
01:00:52,578 --> 01:00:54,178
E o mais alto...
709
01:00:54,749 --> 01:00:55,977
vestia um casaco branco.
710
01:00:55,979 --> 01:00:57,067
Spike.
711
01:00:57,498 --> 01:00:59,474
E escreveram umas letras no gelo.
712
01:01:00,206 --> 01:01:01,572
"WBH."
713
01:01:03,146 --> 01:01:06,149
Acho que cortaram a cabeça dele
ao meio no toco da árvore.
714
01:01:06,151 --> 01:01:07,183
Deus do céu.
715
01:01:07,775 --> 01:01:09,854
O terceiro garoto
usava uma jaqueta jeans.
716
01:01:09,967 --> 01:01:11,247
Estava todo queimado,
717
01:01:12,185 --> 01:01:14,501
como se tivesse sido assado
dentro de um forno.
718
01:01:16,417 --> 01:01:18,065
- Como sabe disso?
- Mando.
719
01:01:18,067 --> 01:01:19,078
Não.
720
01:01:20,025 --> 01:01:21,031
Gwen...
721
01:01:21,774 --> 01:01:23,809
ignore todos aqui.
722
01:01:24,092 --> 01:01:25,502
Somos só nós agora.
723
01:01:26,694 --> 01:01:28,029
O garoto queimado,
724
01:01:28,998 --> 01:01:30,309
como sabia disso?
725
01:01:31,531 --> 01:01:32,773
Acabei de falar.
726
01:01:33,334 --> 01:01:34,855
Ele apareceu no meu sonho.
727
01:01:36,053 --> 01:01:38,193
Ele quer que eu o encontre.
Todos querem.
728
01:01:38,471 --> 01:01:40,569
Não podem descansar
até serem encontrados.
729
01:01:40,571 --> 01:01:43,069
- Está tudo bem, Mando?
- Mando?
730
01:01:46,347 --> 01:01:47,547
Pedaços queimados
731
01:01:47,993 --> 01:01:49,978
da jaqueta jeans
de Calvin O'Keefe
732
01:01:50,649 --> 01:01:52,203
foram encontrados pela polícia.
733
01:01:52,920 --> 01:01:54,647
Só eles sabiam esse detalhe.
734
01:01:55,182 --> 01:01:58,045
A polícia, o antigo dono
do acampamento e eu.
735
01:01:59,001 --> 01:02:00,795
E aquilo que vimos na cozinha?
736
01:02:00,797 --> 01:02:02,149
Aquilo não foi um sonho.
737
01:02:03,148 --> 01:02:04,811
Já ouviram falar do Sequestrador?
738
01:02:05,560 --> 01:02:06,804
Sim, quem não ouviu?
739
01:02:07,530 --> 01:02:09,572
Ele matou um monte de crianças,
e...
740
01:02:09,731 --> 01:02:11,372
foi morto por um que escapou.
741
01:02:11,806 --> 01:02:14,323
O nome dele era
Finney alguma coisa.
742
01:02:19,000 --> 01:02:20,195
Finney Blake.
743
01:02:22,375 --> 01:02:23,404
Finn Blake?
744
01:02:24,984 --> 01:02:27,257
Puta merda.
745
01:02:28,897 --> 01:02:29,913
Gwen...
746
01:02:30,585 --> 01:02:32,038
quando tudo isso começou?
747
01:02:32,606 --> 01:02:35,666
Semanas atrás, minha mãe me ligou
do acampamento em sonho.
748
01:02:35,989 --> 01:02:37,699
Ela queria que eu viesse aqui.
749
01:02:37,998 --> 01:02:40,879
O que isso tem a ver
com o Sequestrador?
750
01:02:41,207 --> 01:02:44,039
Não foi o diabo que me atacou
na cozinha, foi ele.
751
01:02:44,636 --> 01:02:46,416
Pude vê-lo. Ele está aqui.
752
01:02:47,103 --> 01:02:49,793
Essa foto é do acampamento
antes de fecharmos.
753
01:02:50,848 --> 01:02:53,600
Eu era apenas o cozinheiro
do acampamento naquela época.
754
01:02:53,770 --> 01:02:55,000
Este sou eu...
755
01:02:55,896 --> 01:02:57,137
e aqui sua mãe.
756
01:02:59,282 --> 01:03:02,048
Depois do Harlan, o proprietário,
fechar aqui,
757
01:03:02,945 --> 01:03:04,727
continuei vindo aqui mesmo assim,
758
01:03:05,324 --> 01:03:06,625
trilhando pela região...
759
01:03:07,077 --> 01:03:08,490
procurando as crianças.
760
01:03:10,235 --> 01:03:11,529
Quando o Harlan faleceu,
761
01:03:11,554 --> 01:03:15,087
comprei este lugar em um leilão
por uma mixaria e reabri.
762
01:03:15,787 --> 01:03:18,880
Prometi aos pais que não pararia
de procurar até encontrá-las.
763
01:03:19,321 --> 01:03:21,273
Todos os dias...
764
01:03:21,454 --> 01:03:22,984
se o tempo está bom...
765
01:03:22,986 --> 01:03:24,207
eu ainda saio...
766
01:03:24,848 --> 01:03:26,241
andando pelas trilhas...
767
01:03:26,431 --> 01:03:28,564
e vasculhando
cada monte de terra.
768
01:03:28,589 --> 01:03:31,302
Não passa uma manhã sequer
que eu não reze por ajuda
769
01:03:31,304 --> 01:03:32,767
para encontrar os meninos.
770
01:03:33,909 --> 01:03:35,755
Não sabia que Ele enviaria vocês.
771
01:03:38,041 --> 01:03:40,272
Mas agora que estão aqui...
772
01:03:40,709 --> 01:03:42,229
eu não vou perder a chance
773
01:03:42,254 --> 01:03:44,495
de fazê-los descansar
de uma vez por todas,
774
01:03:44,519 --> 01:03:47,998
por eles, por suas famílias
e por mim.
775
01:03:49,839 --> 01:03:51,075
Caralho, não pode ser!
776
01:03:51,242 --> 01:03:52,743
Qual o problema desta família?
777
01:03:53,533 --> 01:03:54,720
É ele!
778
01:03:55,113 --> 01:03:56,202
É o Sequestrador.
779
01:03:56,289 --> 01:03:57,289
Tem certeza?
780
01:03:57,291 --> 01:03:58,728
Tenho, conheço a cara dele.
781
01:03:59,692 --> 01:04:01,242
Esse é o Bill.
782
01:04:02,024 --> 01:04:03,219
Wild Bill.
783
01:04:03,789 --> 01:04:04,922
Era da manutenção.
784
01:04:06,612 --> 01:04:09,352
Nós o chamávamos
de Wild Bill porque...
785
01:04:09,585 --> 01:04:10,685
ele usava...
786
01:04:10,717 --> 01:04:13,834
um cinto de ferramentas de couro
na cintura como um pistoleiro
787
01:04:13,859 --> 01:04:17,267
e tinha cabelos longos ondulados
como o Wild Bill Hickok.
788
01:04:19,417 --> 01:04:21,392
Wild Bill Hickok.
789
01:04:21,927 --> 01:04:23,488
"WBH."
790
01:04:24,391 --> 01:04:25,856
Foi aqui que ele começou.
791
01:04:26,288 --> 01:04:28,038
Os meninos foram os primeiros.
792
01:04:28,040 --> 01:04:29,849
E Wild Bill
se tornou o Sequestrador.
793
01:04:29,851 --> 01:04:32,587
Mando, quando começaram
acontecer coisas estranhas?
794
01:04:33,811 --> 01:04:36,052
Não até alguns anos atrás.
795
01:04:36,053 --> 01:04:37,061
Em 1978?
796
01:04:38,247 --> 01:04:40,639
- Isso mesmo.
- Foi o ano em que o matei.
797
01:04:41,001 --> 01:04:43,168
E o espírito dele se libertou
e voltou aqui.
798
01:04:43,770 --> 01:04:45,354
Mas por que ele faria isso?
799
01:04:46,538 --> 01:04:47,944
Talvez o espírito dele
800
01:04:47,968 --> 01:04:50,451
se alimente do medo das vítimas
porque...
801
01:04:50,724 --> 01:04:52,891
os espíritos delas
não estão em paz.
802
01:04:53,139 --> 01:04:54,724
Como encontramos os meninos?
803
01:04:56,156 --> 01:04:57,738
Os corpos estão submersos,
804
01:04:58,043 --> 01:04:59,576
em um lago congelado, eu acho.
805
01:04:59,891 --> 01:05:01,748
Mas a polícia não procurou
nos lagos?
806
01:05:01,750 --> 01:05:03,002
Não. Por que procurariam?
807
01:05:03,027 --> 01:05:05,170
Os lagos estavam congelados
quando sumiram.
808
01:05:07,208 --> 01:05:10,032
Levávamos os campistas pra pescar
no gelo no Lago Maru,
809
01:05:10,034 --> 01:05:12,002
guardávamos
nosso equipamento lá.
810
01:05:13,682 --> 01:05:16,344
Wild Bill usava os jogos
de hóquei das crianças.
811
01:05:16,369 --> 01:05:17,619
Ele era um bom patinador.
812
01:05:18,310 --> 01:05:19,332
É o único lago
813
01:05:19,334 --> 01:05:22,189
onde teria as ferramentas
pra fazer um buraco no gelo e...
814
01:05:23,626 --> 01:05:24,669
desovar os corpos.
815
01:05:25,582 --> 01:05:29,300
Então, se encontrarmos
o Felix, Cal e Spike,
816
01:05:29,577 --> 01:05:32,712
e os deixarmos descansar,
como vocês dizem,
817
01:05:33,272 --> 01:05:35,399
acabaria com o poder
do Sequestrador?
818
01:05:37,202 --> 01:05:39,162
Acho que sim. É.
819
01:05:41,401 --> 01:05:42,659
Então tá.
820
01:05:42,875 --> 01:05:44,228
Ao amanhecer...
821
01:05:44,608 --> 01:05:47,408
vamos para o Lago Maru
e procuramos pelos meninos.
822
01:06:23,849 --> 01:06:25,718
Muito engraçado, Mustang.
823
01:06:38,277 --> 01:06:39,677
Olha...
824
01:06:39,701 --> 01:06:42,627
o que você me fez fazer.
825
01:06:43,254 --> 01:06:46,656
Você me fez matar meu irmão.
826
01:06:52,794 --> 01:06:54,536
Eu sei que está aí, Bill.
827
01:06:56,106 --> 01:06:58,113
Não pode ficar com os meninos
pra sempre.
828
01:07:00,056 --> 01:07:04,309
Meu nome não é Bill.
829
01:07:05,810 --> 01:07:07,043
Wild Bill...
830
01:07:08,035 --> 01:07:09,207
Sequestrador...
831
01:07:10,245 --> 01:07:11,629
Mal é mal.
832
01:07:44,502 --> 01:07:47,705
Eu quero...
833
01:07:47,738 --> 01:07:51,455
machucar você.
834
01:07:57,955 --> 01:08:00,413
Vamos trazer
os meninos de volta, Bill.
835
01:08:00,438 --> 01:08:03,681
Meu nome não é Bill!
836
01:08:31,681 --> 01:08:32,931
A erva do diabo
837
01:08:33,514 --> 01:08:36,317
não é permitida nas terras
do Acampamento Alpine.
838
01:08:39,057 --> 01:08:40,087
Então, me demita.
839
01:08:49,195 --> 01:08:51,104
Passou por poucas e boas,
hein, garoto?
840
01:08:59,003 --> 01:09:00,015
Tem...
841
01:09:00,039 --> 01:09:02,630
um certo olhar
nos olhos de um jovem.
842
01:09:04,263 --> 01:09:05,325
Uma espécie...
843
01:09:06,249 --> 01:09:08,390
de fúria silenciosa,
uma espécie de...
844
01:09:08,763 --> 01:09:09,924
raiva profunda...
845
01:09:09,926 --> 01:09:12,543
quando ele já viu coisas demais
ou fez coisas demais.
846
01:09:18,730 --> 01:09:20,262
Entrou em muitas brigas, Finn?
847
01:09:23,715 --> 01:09:24,883
E daí?
848
01:09:25,137 --> 01:09:26,137
Daí...
849
01:09:26,139 --> 01:09:27,602
isso é o que eu sei.
850
01:09:28,774 --> 01:09:30,754
Por trás dessa raiva...
851
01:09:31,597 --> 01:09:32,604
existe medo.
852
01:09:34,885 --> 01:09:36,066
Não tenho medo de nada.
853
01:09:36,066 --> 01:09:37,693
Sei de uma coisa que tem medo.
854
01:09:38,195 --> 01:09:39,199
É?
855
01:09:39,201 --> 01:09:40,204
Do quê?
856
01:09:40,331 --> 01:09:42,138
Não conseguir
proteger sua irmã.
857
01:09:47,472 --> 01:09:48,855
Quando eu estava nas ruas,
858
01:09:50,034 --> 01:09:51,420
escolhi o caminho errado.
859
01:09:52,386 --> 01:09:55,226
Em vez de enfrentar meus medos,
escolhi a raiva.
860
01:09:55,463 --> 01:09:57,286
Você está fazendo o mesmo.
Posso ver.
861
01:09:59,635 --> 01:10:00,636
Finn,
862
01:10:01,420 --> 01:10:04,459
filho... isso é o que eu faço
da vida.
863
01:10:04,484 --> 01:10:07,912
Conheço meia dúzia de garotos
como você todo ano.
864
01:10:08,222 --> 01:10:11,689
Garotos a quem dizem que é isso
que eles têm que ser.
865
01:10:13,820 --> 01:10:16,609
Você é mais forte do que pensa.
866
01:10:18,461 --> 01:10:20,711
Foi forte o bastante
pra matar o Sequestrador,
867
01:10:20,736 --> 01:10:23,503
e é forte o bastante
pra superar o que aconteceu.
868
01:10:29,017 --> 01:10:30,521
Não sei como fazer isso.
869
01:10:31,933 --> 01:10:32,936
Você tem que...
870
01:10:34,215 --> 01:10:35,730
enfrentar seus sentimentos.
871
01:10:37,258 --> 01:10:40,008
Você não pode reprimir tudo
e fingir que nada te afeta.
872
01:10:40,033 --> 01:10:42,507
Você tem que encarar,
e aí poder superar.
873
01:10:44,938 --> 01:10:46,444
Ele quer matar a Gwen,
874
01:10:47,218 --> 01:10:48,221
pra me machucar.
875
01:10:48,223 --> 01:10:50,379
Não vamos deixar isso acontecer.
876
01:11:01,661 --> 01:11:03,291
Vou levar isso comigo.
877
01:11:03,673 --> 01:11:05,113
Qual é, cara. Preciso disso.
878
01:11:05,483 --> 01:11:07,741
Tô te fazendo um favor.
Essa nem é da boa.
879
01:11:09,058 --> 01:11:10,958
Partimos pro lago em uma hora,
880
01:11:11,206 --> 01:11:12,258
ao amanhecer.
881
01:11:12,819 --> 01:11:13,829
Esteja pronto.
882
01:12:15,976 --> 01:12:18,811
Eu e o Ernesto vamos revezar
vigiando você, então…
883
01:12:20,264 --> 01:12:22,691
se você tiver outro pesadelo,
te acordamos.
884
01:12:24,391 --> 01:12:26,194
E se não conseguirem?
885
01:12:28,223 --> 01:12:29,543
Então revida.
886
01:12:31,171 --> 01:12:32,844
É o seu sonho, não é?
887
01:12:34,615 --> 01:12:36,624
Ele transforma
em mais do que isso.
888
01:12:41,921 --> 01:12:44,558
E aqueles livros
que você leu sobre sonhos?
889
01:12:45,450 --> 01:12:47,457
Deve haver algo
que possa tentar.
890
01:12:48,945 --> 01:12:50,637
Ele é muito forte.
891
01:12:56,123 --> 01:12:57,637
Também já pensei assim.
892
01:13:06,937 --> 01:13:07,942
Ela apagou.
893
01:13:08,706 --> 01:13:10,030
Posso perguntar uma coisa?
894
01:13:15,137 --> 01:13:17,829
Você falou mesmo
com meu irmão naquele porão?
895
01:13:31,822 --> 01:13:32,826
Sim.
896
01:13:33,515 --> 01:13:34,515
Falei.
897
01:13:35,303 --> 01:13:36,924
O que ele disse?
898
01:13:37,405 --> 01:13:38,639
Ele disse que...
899
01:13:39,100 --> 01:13:41,157
seu pai não voltou
do Vietnã porque não ia
900
01:13:41,158 --> 01:13:42,813
deixar os companheiros pra trás.
901
01:13:44,560 --> 01:13:46,450
E que ele não iria
me deixar pra trás.
902
01:13:47,279 --> 01:13:48,282
É mesmo?
903
01:13:49,892 --> 01:13:52,222
Era bem a cara do Robin.
904
01:13:55,996 --> 01:13:57,831
Você acha que ele
ainda está aqui?
905
01:14:00,695 --> 01:14:03,374
Eu não sei bem
o que há do outro lado,
906
01:14:04,919 --> 01:14:06,244
mas há alguma coisa.
907
01:14:07,611 --> 01:14:08,939
E espero que seja boa.
908
01:14:11,115 --> 01:14:12,498
E espero que ele esteja lá.
909
01:14:13,517 --> 01:14:14,770
Mas, se não estiver,
910
01:14:15,956 --> 01:14:17,757
não é de mim
que ele está cuidando.
911
01:14:21,844 --> 01:14:23,157
Me acorda em quatro horas.
912
01:15:12,104 --> 01:15:13,111
ABRACADABRA
913
01:15:26,410 --> 01:15:27,541
Wild Bill.
914
01:15:55,166 --> 01:15:56,911
Não, não, de jeito nenhum.
915
01:15:56,936 --> 01:15:59,001
Você vai ficar na cama hoje.
916
01:18:13,583 --> 01:18:14,968
Mãe!
917
01:18:54,848 --> 01:18:56,241
Você se parece com sua mãe.
918
01:19:00,397 --> 01:19:01,824
Por que ela está aqui?
919
01:19:03,911 --> 01:19:05,630
Por gentileza, na verdade.
920
01:19:06,563 --> 01:19:09,305
Pra você, quero dizer.
Uma gentileza pra você.
921
01:19:11,572 --> 01:19:12,974
Uma gentileza?
922
01:19:14,541 --> 01:19:16,137
É o que dá pra fazer.
923
01:19:19,522 --> 01:19:21,589
Minha mãe sonhou
com Billy Showalter,
924
01:19:22,478 --> 01:19:23,835
o entregador de jornal.
925
01:19:24,548 --> 01:19:26,698
O primeiro garoto
sequestrado na região.
926
01:19:28,028 --> 01:19:30,702
Ela descobriu que foi você,
não foi?
927
01:19:33,203 --> 01:19:35,000
Isso não é óbvio?
928
01:19:37,612 --> 01:19:39,160
A gentileza aqui...
929
01:19:40,206 --> 01:19:41,820
é te mostrar a verdade...
930
01:19:42,839 --> 01:19:45,011
antes de fazer
o que preciso fazer.
931
01:20:00,586 --> 01:20:05,507
"Abandonai toda esperança,
vós que entrais aqui."
932
01:20:18,286 --> 01:20:20,398
Ela não se matou.
933
01:20:24,214 --> 01:20:26,016
Você a matou!
934
01:20:30,261 --> 01:20:32,597
Não. Não, não, não, não.
935
01:20:32,987 --> 01:20:35,244
Não, não, não.
936
01:20:35,475 --> 01:20:37,015
Não!
937
01:20:37,040 --> 01:20:39,790
O que você fez?
938
01:20:40,138 --> 01:20:41,229
O que eu fiz?
939
01:20:41,231 --> 01:20:42,261
O que eu...
940
01:20:42,722 --> 01:20:44,791
Não, não!
941
01:20:44,842 --> 01:20:47,238
Isso é diferente de um sonho.
942
01:20:48,031 --> 01:20:50,754
Eu conjurei isso do meu ódio
943
01:20:51,111 --> 01:20:54,318
e do que o Inferno
me deixou manter de memória.
944
01:20:55,215 --> 01:20:56,220
O Inferno é...
945
01:20:56,672 --> 01:20:57,701
diferente
946
01:20:58,194 --> 01:20:59,418
do que você pensa.
947
01:21:00,147 --> 01:21:02,564
Eles tiram
as suas melhores partes,
948
01:21:02,813 --> 01:21:04,555
as partes humanas,
949
01:21:04,986 --> 01:21:07,216
e deixam só as piores,
950
01:21:07,899 --> 01:21:09,711
só os pecados.
951
01:21:10,420 --> 01:21:15,123
Eu sou um poço sem fundo
de pecado.
952
01:21:17,367 --> 01:21:19,302
O que acha que aconteceria
953
01:21:19,795 --> 01:21:21,614
se morresse aqui?
954
01:21:24,123 --> 01:21:25,243
Eu acordaria.
955
01:21:26,515 --> 01:21:27,638
Talvez.
956
01:21:28,598 --> 01:21:29,711
Ou talvez...
957
01:21:31,123 --> 01:21:32,633
você só morra.
958
01:21:36,537 --> 01:21:37,870
É hora de descobrir.
959
01:21:58,319 --> 01:21:59,353
Alô?
960
01:21:59,378 --> 01:22:00,579
Precisa se esconder.
961
01:22:46,545 --> 01:22:47,918
Gwen!
962
01:22:48,053 --> 01:22:49,056
Acorda!
963
01:22:49,058 --> 01:22:50,068
Gwen!
964
01:22:50,070 --> 01:22:51,346
Gwen, acorda!
965
01:22:52,001 --> 01:22:53,602
Finn! Mustang!
966
01:22:53,760 --> 01:22:54,769
Gwen.
967
01:22:55,545 --> 01:22:57,033
- O que houve com ela?
- Gwen!
968
01:23:11,933 --> 01:23:13,027
Gwen!
969
01:23:13,029 --> 01:23:14,065
Gwen!
970
01:23:14,152 --> 01:23:15,927
- Gwen, acorda!
- Gwen!
971
01:23:42,123 --> 01:23:43,763
Gwen? Gwen, acorda.
972
01:23:43,765 --> 01:23:44,873
- Gwen!
- Gwen, acorda.
973
01:23:44,875 --> 01:23:46,203
- Gwen.
- Gwen, acorda!
974
01:23:47,912 --> 01:23:49,147
Gwen, acorda!
975
01:23:49,149 --> 01:23:51,003
- Gwen, acorda!
- Gwen!
976
01:23:51,452 --> 01:23:52,684
Gwen, acorda!
977
01:23:54,226 --> 01:23:55,308
- Gwen!
- Gwen!
978
01:24:05,618 --> 01:24:08,402
Que sapequinha, Gwen.
979
01:24:09,812 --> 01:24:11,860
Vai se ferrar seu otário.
980
01:24:11,862 --> 01:24:15,509
Língua afiada para uma novinha.
981
01:24:17,528 --> 01:24:18,865
O que está fazendo?
982
01:24:19,216 --> 01:24:21,491
Se alguém tenta tirar
983
01:24:21,493 --> 01:24:24,172
o pouco poder que me resta,
984
01:24:24,174 --> 01:24:26,323
tenho todo o direito
985
01:24:26,324 --> 01:24:28,631
de me defender.
986
01:24:30,247 --> 01:24:31,316
Mando.
987
01:24:36,571 --> 01:24:38,490
Diga aos meninos
que sinto saudades.
988
01:24:45,622 --> 01:24:46,642
Mando!
989
01:24:59,743 --> 01:25:00,876
Gwen, acorda!
990
01:25:25,597 --> 01:25:26,797
- Gwen!
- Gwen!
991
01:25:41,613 --> 01:25:43,596
- Gwen!
- Faz pressão nisso.
992
01:25:43,598 --> 01:25:44,611
Pode deixar.
993
01:25:44,613 --> 01:25:45,883
Me ajude a virá-la.
994
01:25:49,582 --> 01:25:51,411
Gwen, acorda. Gwen?
995
01:25:53,240 --> 01:25:54,271
Gwen?
996
01:25:54,852 --> 01:25:56,185
Gwen, pode nos ouvir?
997
01:25:56,462 --> 01:25:57,510
Gwen, acorda.
998
01:25:58,153 --> 01:25:59,991
- Gwen, acorda!
- Mantém pressionado.
999
01:25:59,993 --> 01:26:01,269
- Pode deixar.
- Gwen?
1000
01:26:01,271 --> 01:26:03,315
Gwen, vamos.
Você tem que acordar, Gwen.
1001
01:26:03,317 --> 01:26:05,544
Gwen, se pode me ouvir,
você tem que revidar!
1002
01:26:05,925 --> 01:26:07,679
Gwen, revida!
1003
01:26:28,674 --> 01:26:29,935
Você não me trouxe aqui.
1004
01:26:30,655 --> 01:26:31,922
Fui eu quem quis vir.
1005
01:26:32,886 --> 01:26:34,337
Eu escolhi vir pra cá,
1006
01:26:34,917 --> 01:26:36,380
e posso sair quando quiser.
1007
01:26:37,771 --> 01:26:39,170
Eu entendo agora.
1008
01:26:39,823 --> 01:26:40,839
Em um sonho,
1009
01:26:41,380 --> 01:26:42,553
também tenho poder.
1010
01:26:43,048 --> 01:26:44,170
E daí?
1011
01:26:47,307 --> 01:26:49,537
O que você está fazendo?
1012
01:26:49,674 --> 01:26:50,949
Não é óbvio?
1013
01:26:51,300 --> 01:26:54,260
Estou revidando,
seu merda miserável!
1014
01:26:59,245 --> 01:27:01,208
Até mais, Wild Bill.
1015
01:27:07,886 --> 01:27:08,951
Mando.
1016
01:27:09,528 --> 01:27:10,541
Mando!
1017
01:27:21,338 --> 01:27:22,394
Ele está morto?
1018
01:27:25,107 --> 01:27:27,229
Eu encontrei o Felix.
1019
01:27:28,661 --> 01:27:29,700
Eu o encontrei.
1020
01:27:30,036 --> 01:27:31,131
Encontrei o Felix.
1021
01:27:42,399 --> 01:27:43,492
Mustang?
1022
01:27:43,830 --> 01:27:45,537
- Que horas são?
- Umas 4h30.
1023
01:27:46,028 --> 01:27:48,165
- O que houve? Está bem?
- Sim, estou bem.
1024
01:27:48,429 --> 01:27:50,453
Mando caiu no Lago Maru.
1025
01:27:50,455 --> 01:27:51,469
Ah, não.
1026
01:27:51,623 --> 01:27:52,685
Ele está bem,
1027
01:27:52,687 --> 01:27:55,388
mas encontrou um dos meninos
desaparecidos na água.
1028
01:27:57,330 --> 01:27:59,751
Vamos procurar os outros
ao amanhecer.
1029
01:27:59,753 --> 01:28:00,753
Precisamos de vocês.
1030
01:28:02,112 --> 01:28:03,798
Não com aquela demoníaca por aí.
1031
01:28:05,381 --> 01:28:06,447
O nome dela é Gwen,
1032
01:28:07,095 --> 01:28:09,645
e foi por causa dela que achamos
o Mando a tempo.
1033
01:28:09,937 --> 01:28:11,213
Aquela demoníaca,
1034
01:28:11,515 --> 01:28:12,676
que salvou a vida dele.
1035
01:28:13,508 --> 01:28:15,013
Sei não, Mustang. Nós...
1036
01:28:15,015 --> 01:28:17,934
Se quiserem se acovardar,
se trancar no quarto
1037
01:28:17,936 --> 01:28:19,585
até tudo passar, vocês decidem.
1038
01:28:20,938 --> 01:28:23,348
Mas não é comportamento
de um verdadeiro cristão.
1039
01:28:27,972 --> 01:28:29,192
O sol nasce às 7h.
1040
01:28:53,863 --> 01:28:54,911
Gwen!
1041
01:28:56,495 --> 01:28:57,518
Achei você.
1042
01:28:57,893 --> 01:28:58,893
Você está bem?
1043
01:29:13,103 --> 01:29:14,118
Pai?
1044
01:29:14,120 --> 01:29:15,150
Oi, crianças.
1045
01:29:15,565 --> 01:29:16,787
O que está fazendo aqui?
1046
01:29:18,081 --> 01:29:21,093
Soube que ficaram presos
na neve, então cobrei um favor.
1047
01:29:21,095 --> 01:29:22,126
Graças a Deus.
1048
01:29:22,818 --> 01:29:24,448
Finalmente vamos te tirar daqui.
1049
01:29:24,450 --> 01:29:25,508
Temos que ficar.
1050
01:29:26,641 --> 01:29:27,852
- O quê?
- O quê?
1051
01:29:28,142 --> 01:29:29,335
Temos que ficar.
1052
01:29:32,563 --> 01:29:33,764
O que está acontecendo?
1053
01:29:34,043 --> 01:29:35,608
Nosso trabalho aqui não acabou.
1054
01:29:35,986 --> 01:29:37,298
Ele está atrás dela, pai.
1055
01:29:38,804 --> 01:29:40,643
Quem é “ele”?
1056
01:29:41,612 --> 01:29:42,626
Ele.
1057
01:29:48,225 --> 01:29:49,267
Não sei...
1058
01:29:50,163 --> 01:29:51,236
Gwen...
1059
01:29:54,253 --> 01:29:55,409
É daqueles sonhos?
1060
01:29:55,971 --> 01:29:57,132
Pai, não.
1061
01:30:00,254 --> 01:30:01,714
Vamos sair daqui.
1062
01:30:02,147 --> 01:30:04,376
- Chega. Vamos.
- Vou pegar minhas coisas.
1063
01:30:04,686 --> 01:30:05,986
Eu não vou a lugar algum.
1064
01:30:07,287 --> 01:30:08,422
Gwen.
1065
01:30:09,503 --> 01:30:11,177
Ele vai te matar.
1066
01:30:11,928 --> 01:30:13,432
E não posso impedi-lo.
1067
01:30:13,823 --> 01:30:15,097
Mas temos uma chance.
1068
01:30:15,436 --> 01:30:17,187
De te proteger,
de te manter segura.
1069
01:30:17,189 --> 01:30:18,562
Vai cuidar de mim, Finn?
1070
01:30:18,849 --> 01:30:20,609
Não consegue
nem cuidar de você.
1071
01:30:21,343 --> 01:30:23,276
Você é igualzinho o pai.
1072
01:30:23,586 --> 01:30:26,106
Enfia a cabeça na areia
e se desliga de tudo.
1073
01:30:27,320 --> 01:30:28,567
De onde tirou isso?
1074
01:30:28,695 --> 01:30:30,161
Viu o que ele está fazendo.
1075
01:30:30,356 --> 01:30:31,465
Está apenas ignorando,
1076
01:30:31,467 --> 01:30:33,292
fingindo que não sente
o cheiro nele,
1077
01:30:33,294 --> 01:30:35,092
- no quarto dele, no quintal.
- X9.
1078
01:30:35,460 --> 01:30:37,973
Não dá pra ser X9
se todo mundo já sabe, mané.
1079
01:30:38,279 --> 01:30:40,874
Está fumando pra fingir
que nada aconteceu.
1080
01:30:40,877 --> 01:30:41,894
Cale a boca.
1081
01:30:42,022 --> 01:30:43,786
- Bom, aconteceu, Finn.
- Cala boca.
1082
01:30:43,850 --> 01:30:46,485
Aconteceu com as crianças.
Está acontecendo agora.
1083
01:30:46,487 --> 01:30:48,852
E vocês querem se esconder
como sempre fazem.
1084
01:30:48,854 --> 01:30:51,014
Bebida, baseado.
Toda sexta-feira.
1085
01:30:51,225 --> 01:30:52,825
- Pra parar a dor.
- Cala a boca!
1086
01:30:52,827 --> 01:30:56,176
Pra fingir por umas horinhas
que o que rolou naquele porão
1087
01:30:56,178 --> 01:30:57,760
- não foi real!
- Cala a boca!
1088
01:30:59,127 --> 01:31:01,013
Acha que não sei que foi real?
1089
01:31:03,097 --> 01:31:05,286
Acha mesmo
que não sei que foi real?
1090
01:31:08,142 --> 01:31:09,743
Eu só penso nisso.
1091
01:31:11,579 --> 01:31:12,668
Tá bem, você não...
1092
01:31:12,814 --> 01:31:14,675
você não sabe
como era lá embaixo.
1093
01:31:14,677 --> 01:31:16,115
Ninguém sabe, porra.
1094
01:31:19,562 --> 01:31:20,757
Eu estava...
1095
01:31:21,489 --> 01:31:24,242
Eu estava com tanto medo.
1096
01:31:32,353 --> 01:31:34,578
Deus, não quero mais
ficar com raiva.
1097
01:31:51,733 --> 01:31:53,552
Não quero mais sentir medo.
1098
01:32:03,425 --> 01:32:05,484
Você é a pessoa mais corajosa
que conheço.
1099
01:32:12,712 --> 01:32:13,732
Tudo bem.
1100
01:32:13,922 --> 01:32:16,639
Gwen, olha pra mim, por favor.
Sei que você quer ficar.
1101
01:32:17,084 --> 01:32:19,762
Eu sei, mas se está mesmo
em perigo aqui,
1102
01:32:19,764 --> 01:32:22,057
precisamos ir agora.
1103
01:32:22,181 --> 01:32:23,189
Não.
1104
01:32:24,899 --> 01:32:28,852
Querida, me desculpe,
mas não estou pedindo.
1105
01:32:28,854 --> 01:32:30,167
O que vai fazer, pai?
1106
01:32:30,618 --> 01:32:31,636
Você vai me bater?
1107
01:32:31,710 --> 01:32:33,817
Vai tirar o cinto
e me meter no limpa-neve?
1108
01:32:33,952 --> 01:32:35,351
- Não, não...
- Tenta.
1109
01:32:35,551 --> 01:32:36,718
Veja se funciona.
1110
01:32:37,036 --> 01:32:39,117
Sua mãe, bem aí.
Aí está sua mãe.
1111
01:32:39,172 --> 01:32:40,574
Você é igualzinha à sua mãe.
1112
01:32:40,576 --> 01:32:41,622
Teimosa!
1113
01:32:41,623 --> 01:32:43,512
É tão teimosa até o final,
1114
01:32:43,514 --> 01:32:45,419
mesmo diante da realidade.
1115
01:32:45,421 --> 01:32:47,164
Final?
1116
01:32:47,312 --> 01:32:49,105
Deixa te contar sobre o final,
pai.
1117
01:32:49,917 --> 01:32:51,346
A mamãe não se matou.
1118
01:32:55,029 --> 01:32:56,464
Está bem. Chega.
1119
01:32:56,497 --> 01:32:58,399
Todos pro limpa-neve.
1120
01:32:58,432 --> 01:32:59,501
Não, espera, Gwen.
1121
01:33:00,678 --> 01:33:01,785
Do que está falando?
1122
01:33:03,677 --> 01:33:04,901
Os sonhos da mamãe.
1123
01:33:05,820 --> 01:33:08,386
Ela sonhou com um
garoto desaparecido, não é?
1124
01:33:09,114 --> 01:33:11,287
Falou sobre o acampamento
antes de morrer.
1125
01:33:11,289 --> 01:33:12,860
É por isso que se lembrou.
1126
01:33:12,862 --> 01:33:14,853
Mas e daí?
1127
01:33:14,855 --> 01:33:15,869
Ela o encontrou
1128
01:33:16,167 --> 01:33:17,705
muito antes dele levar o Finn,
1129
01:33:17,959 --> 01:33:18,987
e ele a viu
1130
01:33:19,773 --> 01:33:21,240
e foi até nossa casa.
1131
01:33:23,009 --> 01:33:24,015
Não.
1132
01:33:26,041 --> 01:33:27,094
Puta merda.
1133
01:33:28,685 --> 01:33:30,082
Ele me mostrou que a matou.
1134
01:33:31,501 --> 01:33:32,501
Pai,
1135
01:33:33,269 --> 01:33:35,110
o que disse quando viu a mãe?
1136
01:33:36,784 --> 01:33:37,810
O quê?
1137
01:33:37,969 --> 01:33:39,007
Perguntou a ela:
1138
01:33:40,035 --> 01:33:42,075
"O que você fez?"
1139
01:33:43,192 --> 01:33:44,845
E você se culpou.
1140
01:33:45,919 --> 01:33:47,210
Você disse:
1141
01:33:47,604 --> 01:33:48,804
"O que eu fiz?"
1142
01:33:51,269 --> 01:33:53,063
Estávamos dormindo
quando aconteceu,
1143
01:33:53,323 --> 01:33:54,583
quando você a encontrou.
1144
01:33:55,289 --> 01:33:57,048
Como eu poderia saber
o que disse?
1145
01:33:58,118 --> 01:33:59,505
Não foi sua culpa, pai.
1146
01:34:00,521 --> 01:34:01,925
Meu Deus.
1147
01:34:02,943 --> 01:34:04,358
E não foi dela.
1148
01:34:04,360 --> 01:34:05,662
Meu Deus.
1149
01:34:05,765 --> 01:34:06,965
O homem que levou o Finn
1150
01:34:07,257 --> 01:34:08,786
tirou ela da gente...
1151
01:34:09,640 --> 01:34:11,146
porque descobriu quem ele era.
1152
01:34:13,121 --> 01:34:15,957
Porque os sonhos dela
não eram apenas sonhos.
1153
01:34:19,160 --> 01:34:20,427
E nem os meus são.
1154
01:34:35,663 --> 01:34:37,003
Beleza, me passa o cabo.
1155
01:34:48,888 --> 01:34:50,036
Jesus.
1156
01:34:51,918 --> 01:34:53,331
Eu não estou muito bem.
1157
01:34:54,680 --> 01:34:55,829
Eu preciso de ajuda.
1158
01:34:56,669 --> 01:34:58,086
Uma ajuda de verdade.
1159
01:34:59,690 --> 01:35:00,923
Precisamos encontrar
1160
01:35:00,925 --> 01:35:02,101
os outros dois garotos
1161
01:35:02,336 --> 01:35:03,902
para tirar o poder dele.
1162
01:35:05,046 --> 01:35:06,535
Estou com medo dele me matar.
1163
01:35:08,235 --> 01:35:09,361
De verdade desta vez.
1164
01:35:10,685 --> 01:35:12,444
Por favor,
não deixa isso acontecer.
1165
01:35:12,707 --> 01:35:14,019
Tire a gente vivo daqui.
1166
01:35:15,805 --> 01:35:17,156
Não o deixe vencer.
1167
01:35:20,501 --> 01:35:21,652
Logo vai escurecer.
1168
01:35:23,102 --> 01:35:25,462
Talvez o Spike e Cal
estejam lá no fundo.
1169
01:35:25,902 --> 01:35:27,102
Pensei a mesma coisa.
1170
01:35:27,542 --> 01:35:28,930
Já deveríamos tê-los visto.
1171
01:35:48,444 --> 01:35:49,808
Calma, menina.
1172
01:35:50,541 --> 01:35:51,956
Já fez de mais por hoje.
1173
01:36:06,554 --> 01:36:07,739
Não, Gwen.
1174
01:36:08,961 --> 01:36:09,983
Gwen!
1175
01:36:10,450 --> 01:36:11,577
Gwen, acorda.
1176
01:36:12,530 --> 01:36:13,537
Preciso de ajuda!
1177
01:36:24,888 --> 01:36:25,898
Gwen.
1178
01:36:25,900 --> 01:36:26,912
Gwen, acorda.
1179
01:36:27,600 --> 01:36:28,886
Sem querer ela adormeceu.
1180
01:36:30,209 --> 01:36:31,593
Sem querer uma ova.
1181
01:37:18,625 --> 01:37:19,648
Ele está aqui.
1182
01:37:56,139 --> 01:37:57,891
Meu Deus. Ken, Barbara!
1183
01:38:06,828 --> 01:38:08,703
Ainda está aqui.
Continuem procurando.
1184
01:38:09,469 --> 01:38:11,437
Onde ele está?
Pra onde ele foi?
1185
01:38:12,314 --> 01:38:13,782
O gelo está quebrando!
1186
01:38:17,035 --> 01:38:18,047
O cabo!
1187
01:38:38,340 --> 01:38:39,456
Finn!
1188
01:38:46,473 --> 01:38:48,608
Agora o jogo virou.
1189
01:38:53,566 --> 01:38:54,573
Ernesto,
1190
01:38:54,575 --> 01:38:56,382
tira ela daqui.
1191
01:39:06,655 --> 01:39:08,462
Me lembro dessa sensação.
1192
01:39:09,428 --> 01:39:11,863
Sufocado, assustado,
1193
01:39:11,865 --> 01:39:15,302
o mundo inteiro
começando a desaparecer.
1194
01:39:15,304 --> 01:39:17,574
Tô com a Gwen.
Cuidado aí, tô passando!
1195
01:39:17,576 --> 01:39:18,638
Você está bem?
1196
01:39:26,740 --> 01:39:28,190
- Você o pegou?
- Sim, peguei.
1197
01:39:59,826 --> 01:40:02,621
"Onde está, ó morte,
a tua vitória?
1198
01:40:04,038 --> 01:40:06,700
Onde está, ó morte,
o teu aguilhão?"
1199
01:40:12,186 --> 01:40:13,668
Versículo?
1200
01:40:16,211 --> 01:40:17,570
Deus não está aqui.
1201
01:40:18,515 --> 01:40:19,741
Você está sozinha.
1202
01:40:22,071 --> 01:40:23,340
Não.
1203
01:40:23,342 --> 01:40:24,546
Eu trouxe amigos.
1204
01:41:19,553 --> 01:41:21,028
Os meninos foram encontrados.
1205
01:41:21,474 --> 01:41:22,686
Você não tem mais poder.
1206
01:41:50,565 --> 01:41:52,542
Você está muito ferrado.
1207
01:41:53,604 --> 01:41:55,432
O Inferno não é feito de fogo,
Bill.
1208
01:41:56,003 --> 01:41:57,026
É de gelo.
1209
01:42:07,582 --> 01:42:09,142
Você não me assusta.
1210
01:43:30,182 --> 01:43:31,207
Você está bem?
1211
01:43:47,020 --> 01:43:48,039
Você agiu bem, pai.
1212
01:43:53,521 --> 01:43:54,528
Acabou.
1213
01:43:54,826 --> 01:43:55,833
Ele se foi.
1214
01:43:56,959 --> 01:43:57,966
Pra onde ele foi?
1215
01:43:58,719 --> 01:44:00,930
Os meninos o levaram de volta
pro lugar dele.
1216
01:44:12,231 --> 01:44:15,019
Oi. Aqui é Armando Reyes
de Alpine Lake.
1217
01:44:18,481 --> 01:44:19,490
É.
1218
01:44:19,492 --> 01:44:20,733
Tudo bem.
1219
01:44:21,099 --> 01:44:23,022
Eu sei que já faz tempo.
1220
01:44:24,420 --> 01:44:26,100
Estou ligando porque...
1221
01:44:27,413 --> 01:44:29,124
tenho notícias do Calvin.
1222
01:44:31,447 --> 01:44:32,473
Sim.
1223
01:44:34,963 --> 01:44:37,096
Finalmente o encontramos.
1224
01:44:47,552 --> 01:44:48,553
O que foi?
1225
01:44:50,532 --> 01:44:51,834
Você não está ouvindo?
1226
01:44:53,605 --> 01:44:55,232
- Não.
- O telefone está tocando.
1227
01:45:00,353 --> 01:45:01,611
Deve ser pra você, então.
1228
01:45:22,211 --> 01:45:23,371
Alô?
1229
01:45:24,747 --> 01:45:25,751
Oi, querida.
1230
01:45:31,389 --> 01:45:33,408
- Mãe?
- Sim, bebê.
1231
01:45:34,380 --> 01:45:36,505
Não tenho muito tempo,
mas sou eu.
1232
01:45:41,015 --> 01:45:42,052
Onde você está?
1233
01:45:43,452 --> 01:45:44,599
Você sabe onde.
1234
01:45:45,267 --> 01:45:46,490
É lindo aqui.
1235
01:45:49,510 --> 01:45:50,511
É mesmo?
1236
01:45:51,950 --> 01:45:53,792
Sim, é tão bonito.
1237
01:45:55,407 --> 01:45:56,542
Assim como você.
1238
01:46:01,060 --> 01:46:03,341
Estou com saudades de você, mãe.
1239
01:46:04,999 --> 01:46:06,630
Também tenho saudades, querida.
1240
01:46:08,444 --> 01:46:09,818
Mas você se saiu tão bem.
1241
01:46:10,659 --> 01:46:12,225
Você salvou aqueles meninos.
1242
01:46:14,988 --> 01:46:17,528
- Não salvei ninguém.
- Sim, você salvou.
1243
01:46:18,847 --> 01:46:20,149
Você os libertou.
1244
01:46:20,402 --> 01:46:22,605
Agora estão onde deviam estar.
1245
01:46:23,531 --> 01:46:24,535
Espera.
1246
01:46:25,519 --> 01:46:26,949
Preciso perguntar uma coisa.
1247
01:46:28,677 --> 01:46:30,419
Pergunta o que quiser.
1248
01:46:36,592 --> 01:46:38,880
Serei sempre amaldiçoada?
1249
01:46:43,912 --> 01:46:45,685
Não é uma maldição, amor.
1250
01:46:47,418 --> 01:46:48,951
Nunca foi uma maldição.
1251
01:46:52,862 --> 01:46:54,139
Eu tenho que ir.
1252
01:46:55,753 --> 01:46:57,310
Diz pro seu irmão que eu o amo,
1253
01:46:59,441 --> 01:47:01,253
e que o Robin mandou um oi.
1254
01:48:09,841 --> 01:48:10,988
Crianças!
1255
01:48:12,128 --> 01:48:13,219
Hora de ir.
1256
01:48:13,483 --> 01:48:14,492
Vamos embora.
1257
01:48:26,310 --> 01:48:28,880
O que acha
desse tal de Ernesto?
1258
01:48:30,225 --> 01:48:31,530
Ela poderia escolher pior.
1259
01:48:32,668 --> 01:48:34,691
- E você?
- Não, pai...
1260
01:48:34,693 --> 01:48:37,686
A Mustang
parece bem bonitinha.
1261
01:48:38,006 --> 01:48:39,622
Pai, por favor... Só dirija.
1262
01:48:41,063 --> 01:48:42,116
Só estou falando.
1263
01:48:43,200 --> 01:48:44,246
Olhos na estrada.
1264
01:48:45,214 --> 01:48:46,817
Beleza, só estou falando.
1265
01:48:57,409 --> 01:48:58,680
MAKE A DIFFERENCE!
1266
01:48:58,682 --> 01:49:00,682
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1267
01:49:00,684 --> 01:49:02,566
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1268
01:49:02,568 --> 01:49:05,561
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1269
01:49:05,563 --> 01:49:08,782
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam