1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,597 MATT RIFE: TERMÉSZETES SZELEKCIÓ 4 00:00:26,609 --> 00:00:30,155 Köszönöm szépen. Azta! 5 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 Mizu, D. C.? 6 00:00:56,806 --> 00:00:58,808 Atyaég! 7 00:01:00,560 --> 00:01:01,519 Köszönöm! 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,898 Köszi, üljetek le, helyezzétek magatokat kényelembe! 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,524 Nagyon köszönöm. 10 00:01:13,281 --> 00:01:14,240 Köszi. 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,951 Tényleg kösz. 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Washington D. C.! 13 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 Ez a Netflixre lesz. 14 00:01:20,288 --> 00:01:22,082 Bizony ám. 15 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Ez rohadt király. Bárcsak… 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,675 Bárcsak a nagyapám is láthatná! Ő… 17 00:01:33,343 --> 00:01:35,303 Mindig el akartam hozni őt ide. 18 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 Tudta, mennyire szeretem D. C.-t. Ő imádta Marylandet. 19 00:01:38,890 --> 00:01:42,102 Az volt a kedvenc állama, ami… 20 00:01:42,185 --> 00:01:45,688 Hát, ez tökre érthető, 21 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 amíg nem jártál Baltimore-ban, mert… 22 00:01:49,359 --> 00:01:52,153 Mégis mi a fasz folyik Baltimore-ban? 23 00:01:53,029 --> 00:01:56,699 Maryland állam maga sem tudja, miféle. 24 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 Döntsék már… 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,995 Egyszerre gyönyörű és szakadt. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,749 Döntsétek már el! 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,669 Marylandben leengedett tetővel kocsikázol, 28 00:02:07,752 --> 00:02:10,130 Baltimore-ban meg jól bezársz mindent. 29 00:02:10,213 --> 00:02:13,424 Csak ez a két véglet van. 30 00:02:13,508 --> 00:02:18,513 Csak egyszer voltam Baltimore-ban, ebédeltem, és az éttermi hosztesznek 31 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 be volt verve a szeme. 32 00:02:21,933 --> 00:02:26,104 Tök fekete… Egyértelmű volt a szitu. Nyilvánvaló volt, hogy mi történt. 33 00:02:26,187 --> 00:02:29,983 Nem tudtuk túltenni magunkat azon, hogy ő a cég arca. 34 00:02:30,066 --> 00:02:32,819 Hogy az ő dolga, hogy üdvözölje a vendégeket. 35 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Az egyik haverom így szólt: „Sajnálom szegényt. 36 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 A konyhára kéne beosztani, vagy valami, ahol senki… 37 00:02:40,160 --> 00:02:42,328 Ahol senki nem látja az arcát.” 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 Mire én: „De ha tudna főzni, 39 00:02:44,455 --> 00:02:46,833 nem lenne beverve szeme.” 40 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 Szóval… 41 00:02:51,212 --> 00:02:54,090 Csak felmérem a terepet, hogy lássam, jó arcok vagytok-e. 42 00:02:54,174 --> 00:02:55,300 Kíváncsi voltam. 43 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Csak kíváncsi voltam. 44 00:02:58,636 --> 00:03:02,557 Ha családon belüli erőszakkal indítok, a műsor hátralévő része… 45 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 A műsor hátralévő része már sima ügy. 46 00:03:06,477 --> 00:03:08,438 Persze, hogy sajnáltam azt a nőt. 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,733 Védelmező ásványok kellettek volna neki. 48 00:03:13,568 --> 00:03:15,653 Urak, ideje meghúznunk egy vonalat. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,281 Ez az ásványos szarság kezd elszabadulni. 50 00:03:19,032 --> 00:03:23,161 Hölgyeim, felejtsétek el azokat a kibaszott kavicsokat, oké? 51 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 Elegünk van abból, hogy a hálószobátokba lépve 52 00:03:26,998 --> 00:03:29,792 úgy érezzük, le kell nyomnunk egy társasban, 53 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 mielőtt ágyba vihetnénk. 54 00:03:31,669 --> 00:03:34,923 Mi a fasz ez a sok kavics odabenn, Thanos? 55 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 Az a legnagyobb gáz az ilyen csajokkal, 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 hogy erről szól az egész lényük, 57 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 és csak erről tudnak beszélni. 58 00:03:44,140 --> 00:03:46,559 Ha, ne adj' isten, szóba hozod… 59 00:03:48,478 --> 00:03:51,814 Ez a kedvencem. 60 00:03:51,898 --> 00:03:53,483 Ez itt… 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,861 Ez egy zöld perui jádekő, 62 00:03:56,945 --> 00:04:00,698 és ez erőt ad 63 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 és védelmet nyújt 64 00:04:03,534 --> 00:04:05,828 és… 65 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 És ez nem igaz. 66 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 Rohadtul nem, oké? 67 00:04:10,333 --> 00:04:14,379 Az egy törött heinekenes üveg szilánkja, 68 00:04:15,421 --> 00:04:18,633 amit egy rasztahajú fehér fazontól vettél, 69 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 aki kecskés jógaórákat tart. 70 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Oké? 71 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 Mondjuk ki, hogy ez baromság! 72 00:04:27,392 --> 00:04:30,270 Ez kizárólag engem véd meg. 73 00:04:31,062 --> 00:04:36,025 Attól, hogy megint olyan csajjal járjak, akinek kombuchaizű a puncija. Oké? 74 00:04:37,652 --> 00:04:39,445 Elég a hippi szarságokból. 75 00:04:40,488 --> 00:04:41,364 Zuhanyozzatok! 76 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 Használjatok megint rendes dezodort! 77 00:04:47,370 --> 00:04:49,497 Elég a fos természetes dezodorokból, 78 00:04:49,580 --> 00:04:52,083 amik addig se hatnak, amíg egy gyümölcsös rágó íze tart. 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,668 Oké? Elég volt ebből! 80 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Emlékeztek arra a szarra? 81 00:04:57,005 --> 00:04:58,256 Két rágásig volt íze. 82 00:04:58,339 --> 00:05:02,468 Ti meg kettőt léptek, és megint bűzlötök. 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Rohadtul kivagyok ettől. 84 00:05:05,722 --> 00:05:08,641 Esküszöm, ez a hippi faszság fog a sírba vinni. 85 00:05:09,225 --> 00:05:13,271 Ha meghallom, hogy még valaki a Merkúrt hibáztatja a sorsáért, 86 00:05:14,647 --> 00:05:17,150 kinyírom magam. Vágjátok? 87 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Akadjatok le arról a nyomorult bolygóról! 88 00:05:21,446 --> 00:05:25,992 Hölgyeim, elegem van abból, hogy a rossz döntéseitekért 89 00:05:26,701 --> 00:05:30,496 olyan bolygókat hibáztattok, akik nem is tudnak rólatok. 90 00:05:31,831 --> 00:05:33,249 Fogjátok fel! 91 00:05:33,333 --> 00:05:36,627 Az asztrológia nem egy a mágikus életvezetési útmutató, 92 00:05:36,711 --> 00:05:40,757 ami előre meghatározza a jövőtöket a csillagokból. Nem az. 93 00:05:40,840 --> 00:05:43,801 A jövőt a gondolataink, a véleményünk és a tetteink alakítják. 94 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Teljességgel te felelsz a jövőd alakulásáért. Nem fent dől el. 95 00:05:47,680 --> 00:05:50,224 Mindig is itt dőlt el. Rajtad múlik. 96 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 Semmi köze a csillagokhoz. 97 00:05:53,519 --> 00:05:57,357 Attól, hogy a Jupiternek van gyűrűje, neked meg nincs, még nem… 98 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 Még nem tőle kéne várnod 99 00:06:02,487 --> 00:06:04,530 mindenféle mágikus tanácsot. 100 00:06:05,031 --> 00:06:09,285 És ne próbálj magabiztosan magyarázni, mert közben mindig hülyének tűnsz. 101 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 Olyan frusztráló… 102 00:06:11,329 --> 00:06:14,957 Az álomnő egyenesen a szemedbe néz, és ilyen hülyeséget mond: 103 00:06:15,041 --> 00:06:17,835 „Tudod te, hogy működik az univerzum?” 104 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Nem, de árulja el, professzor! 105 00:06:21,464 --> 00:06:24,884 „Amikor a Merkúr nevű bolygó lassabban kering a nap körül, 106 00:06:24,967 --> 00:06:29,847 az messze onnan retrográd mozgást okoz, és ezért hever romokban az életem. 107 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Szóval konkrétan nem rajtam múlik. 108 00:06:33,351 --> 00:06:34,185 Mármint 109 00:06:34,811 --> 00:06:38,689 minden meg van írva a csillagokban, és mind csillagporból vagyunk. 110 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 Érted?” 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Aha, egyedül fogsz meghalni. 112 00:06:44,904 --> 00:06:47,698 Mert nem vállalod a felelősséget a tetteidért. 113 00:06:48,533 --> 00:06:51,953 Nem egy bolygó miatt hever romokban az életed. 114 00:06:52,495 --> 00:06:55,790 Hanem mert e-cigi nélkül létezni sem bírsz. 115 00:06:56,541 --> 00:07:00,628 És csak olyan faszikkal dugsz, akik kölcsönkérik az autódat. Oké? 116 00:07:02,046 --> 00:07:02,922 Bizony. 117 00:07:03,673 --> 00:07:05,800 Ezért hever romokban az életed. 118 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 A Merkúr miatt aggódsz, amikor neki egy Marsra sem telik. 119 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Na, hülyén érzed magad? 120 00:07:15,351 --> 00:07:17,687 Rossz bolygó, ribi. Gondold át újra! 121 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Ez lesz a vesztem. 122 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Ez a fiatalabb generáció dilije, nem? 123 00:07:23,693 --> 00:07:26,070 Az ásványok, az asztrológia meg ezek. 124 00:07:26,737 --> 00:07:27,822 Ami tök logikus. 125 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 Kurvára rühellem a fiatalokat. De tényleg. 126 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Nem közösködöm a velem egyidősekkel, vagy a fiatalabbakkal. 127 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 Én… Olyan bunkók vagytok! 128 00:07:39,500 --> 00:07:43,212 A fiatalok akkor is tiszteletlenek, ha nem akarnak azok lenni. 129 00:07:43,296 --> 00:07:47,300 Öt hónapja rátetováltattam John Lennont a karom hátuljára, 130 00:07:47,383 --> 00:07:50,970 és kurvára egyértelmű, hogy ez John Lennon. 131 00:07:51,053 --> 00:07:55,308 Ez egy jó tetkó. Ki is raktam Instagramra, erre mindenki azt hitte, 132 00:07:55,391 --> 00:07:57,393 Harry Potter-rajongó vagyok. 133 00:07:57,894 --> 00:08:00,855 Mondom: „Picsába ezekkel a kölykökkel!” 134 00:08:01,522 --> 00:08:05,234 Micsoda tiszteletlenség ez az egyik legnagyobb zenésszel szemben. 135 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 John Lennon kapott egy Avada Kedavrát, 136 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 és ezért nem él már? Nem. 137 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 A szemüveg stimmel, de ő nem a kis túlélő. 138 00:08:14,619 --> 00:08:17,371 Ha ez elszomorított, jó közönség vagytok. 139 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Helyes. Bírlak titeket. 140 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Az én szívem is megszakad. Ez jó. 141 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 De utálom a fiatalokat! És nincs középút. 142 00:08:25,421 --> 00:08:27,215 Utálom a fiatalokat, és… 143 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 És kurvára imádom 144 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 az öregeket. 145 00:08:35,556 --> 00:08:36,599 Istenem! 146 00:08:36,682 --> 00:08:39,435 Ez egy rohadt beteges megszállottság. 147 00:08:40,645 --> 00:08:43,564 Tényleg az. Bármikor megdugnék egy nagyit. 148 00:08:43,648 --> 00:08:45,191 Komolyan. 149 00:08:45,274 --> 00:08:46,150 Simán. 150 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Ezt szabad. 151 00:08:51,405 --> 00:08:53,157 Nem tudom, utánanéztetek-e, 152 00:08:53,241 --> 00:08:57,995 de egy törvény sem tiltja. Megdughatsz, amennyi nagyit csak akarsz. 153 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Csak gyengédnek kell lenned. Nem… 154 00:09:00,456 --> 00:09:04,585 Nem fojtogathatod őket. Meg kell törni az oxigéncsövet. Vágjátok? 155 00:09:06,712 --> 00:09:08,089 Nem ma. 156 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Jól vagy. Semmi bajod. 157 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Az elfekvőben kihevered. 158 00:09:15,471 --> 00:09:19,058 Ki akar valakinek az első lenni? Voltatok már az utolsók? Na, az a valami. 159 00:09:19,141 --> 00:09:20,810 Te jó ég! 160 00:09:20,893 --> 00:09:21,769 Ez… 161 00:09:22,645 --> 00:09:25,690 Ez az én pályám. Itt vagyok elememben. 162 00:09:27,024 --> 00:09:28,943 Én vagyok a zord farkú kaszás. 163 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Járom a világot, 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 lelkeket ragadok el. Vágjátok? 165 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 Úgy imádom az öregeket! 166 00:09:38,744 --> 00:09:41,914 Minél hajlottabb a hátuk… 167 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Öcsém! Imádom, amikor ezek a rohadékok… 168 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Amikor fel sem tudnak nézni. 169 00:09:52,925 --> 00:09:55,886 És azt sem tudják, mennyi minden van még előttük. 170 00:09:55,970 --> 00:09:57,305 Megvan, mire gondolok? 171 00:09:57,805 --> 00:10:00,891 A jó élete súlya nyomja szét a hátukat. 172 00:10:02,351 --> 00:10:04,687 Egy öregnek legyen rossz a testtartása! 173 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Az olyanok teljes életet éltek. 174 00:10:07,023 --> 00:10:10,234 Amelyiknek jó a testtartása, az tutira nem vonult be. 175 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 Őket nem tisztelem. Bocsesz. 176 00:10:12,111 --> 00:10:13,487 Baszki! 177 00:10:13,571 --> 00:10:15,197 Kell a rossz testtartás, 178 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 mert minél rosszabb a testtartásuk, annál jobbak a történeteik. 179 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Hogy lettél ilyen? 180 00:10:22,622 --> 00:10:25,082 Imádtam ezt, amikor a dédit látogattuk 181 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 a hospice-ban, ahol az utolsó éveit töltötte 182 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 még tinikoromban. 183 00:10:29,211 --> 00:10:32,006 Az egy olyan hely, ahol életed végén gondodat viselik, 184 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 és anyám három–négy órákra ott hagyott minket, 185 00:10:35,301 --> 00:10:39,680 ami jó volt, mert szerettem a dédivel lenni, de ő demens volt, 186 00:10:39,764 --> 00:10:44,143 így amikor 25 perc után azt mondtam, kimegyek még vízért, 187 00:10:44,226 --> 00:10:46,646 így szólt: „Mennyi a fekete manapság!” Én meg: 188 00:10:48,606 --> 00:10:50,316 „Igen, ma már többen vannak.” 189 00:10:51,901 --> 00:10:54,153 Aztán elnézést kértem és mentem a dolgomra. 190 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 De szerettem őt, és jó volt vele lenni, 191 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 csak hát aki demens, annak nem sok emléke van. 192 00:11:00,034 --> 00:11:03,412 Viszont Lenny, aki a dédi melletti szobában lakott, 193 00:11:04,163 --> 00:11:05,498 mindenre emlékezett. 194 00:11:06,207 --> 00:11:08,751 Ő a legvagányabb ember, akit csak ismertem. 195 00:11:08,834 --> 00:11:11,587 Akkor 97 éves volt, és elképesztő életet élet. 196 00:11:11,671 --> 00:11:17,301 Órákon át mesélte egyik lebilincselő sztorit a másik után. 197 00:11:17,385 --> 00:11:21,097 Rengeteg mindent élt át. Három háborúban harcolt. 198 00:11:21,681 --> 00:11:23,349 Öt hegyet mászott meg. 199 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 Ő… 200 00:11:25,309 --> 00:11:28,771 Igen, és azt mondta, megdugta Rosa Parksot. 201 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Méghozzá a busz elejében. Mondom… 202 00:11:36,737 --> 00:11:38,614 „Szerintem demens vagy. Kétlem… 203 00:11:39,532 --> 00:11:41,826 Kétlem, hogy ez így történt volna.” 204 00:11:41,909 --> 00:11:44,203 És hátul nem lett volna meghittebb? 205 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Ott azért lehetne akciózni, 206 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 de hát ez a fiatalság hátulütője. 207 00:11:50,042 --> 00:11:53,045 Az ilyesminek nem tudsz utánajárni. Nem voltam ott. 208 00:11:53,671 --> 00:11:56,090 Utálok fiatal lenni. Semmit sem tudok, 28 vagyok. 209 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 Azt sem tudhatom, hogy Michael Jackson fekete volt-e. 210 00:12:01,262 --> 00:12:03,347 Ezt hajtogatjátok. Én nem láttam. 211 00:12:04,223 --> 00:12:07,476 Minden képen, amit róla láttam, ázsiai nő volt, szóval… 212 00:12:10,146 --> 00:12:11,355 már sosem tudom meg. 213 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Ez végtelenül frusztrál. 214 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 Szeretem az öregeket. 215 00:12:15,359 --> 00:12:18,904 Bárcsak 65 éves lenne a közönség legfiatalabb tagja! Egek! 216 00:12:19,572 --> 00:12:21,699 Sokkal rövidebb karrierem lenne, de… 217 00:12:23,701 --> 00:12:26,162 Amikor átgondolják, kiket láttak már… 218 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 Ez elég hízelgő. 219 00:12:28,914 --> 00:12:33,169 Azt szeretem az öregek történeteiben, mint például Lenny esetében, 220 00:12:33,252 --> 00:12:36,630 hogy elgondolkodtatnak azon, mit mesélek majd én 221 00:12:36,714 --> 00:12:37,965 az ő korukban. 222 00:12:38,048 --> 00:12:40,926 Remélem, tartalmas életet élek, és jó történeteim lesznek. 223 00:12:41,010 --> 00:12:45,306 Szerettem, amikor a háborúról, a kalandjairól vagy a családjáról mesélt. 224 00:12:45,389 --> 00:12:47,767 És emiatt várom, hogy családom legyen. 225 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Várom, hogy gyerekeim legyenek, de még nem most. 226 00:12:50,811 --> 00:12:53,063 Még nem. Most minden olyan jól alakul. 227 00:12:55,024 --> 00:12:59,236 Meg hát rettegek is a gyerekvállalástól, mert sokakat kigúnyoltam. 228 00:13:01,655 --> 00:13:03,324 És ha hiszel a karmában… 229 00:13:05,910 --> 00:13:09,413 Az én gyerekem jól rábaszik. 230 00:13:09,955 --> 00:13:13,876 Öt lábbal születik, és cápauszony lesz a hátán. 231 00:13:15,002 --> 00:13:17,546 Kész szörnyszülött lesz. 232 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Nem vagyok elég érett ahhoz, hogy válaszoljak, 233 00:13:21,008 --> 00:13:24,053 amikor megkérdezi: „Miért vagyok ilyen?” 234 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Ilyesmit mondanék: 235 00:13:32,728 --> 00:13:35,648 „Mert apu vicces. 236 00:13:35,731 --> 00:13:36,941 Tudod? 237 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Sokakat megnevettettem. 238 00:13:40,361 --> 00:13:41,862 És ez veled is így lesz.” 239 00:13:45,366 --> 00:13:47,201 Más miatt, de hát… 240 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 Ha kifizetik a belépőt. 241 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 Nálam az időzítés a fő kérdés. 242 00:13:55,835 --> 00:13:57,795 Kivárom a megfelelő pillanatot. 243 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Csak 28 éves vagyok, időm, mint a tenger. 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,551 A férfilét egyik előnye, 245 00:14:03,634 --> 00:14:05,886 hogy nem kell sietnünk a családalapítással. 246 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 Bármikor lehet gyerekünk, 247 00:14:07,596 --> 00:14:09,557 ami nem fair a nőkkel szemben, 248 00:14:09,640 --> 00:14:13,227 mivel nekik kell kihordaniuk azt a gyereket. 249 00:14:13,727 --> 00:14:17,731 Baromság, hogy nektek kell versengenetek ezzel a biológiai órával. 250 00:14:17,815 --> 00:14:18,732 Ez tök gáz. 251 00:14:19,316 --> 00:14:21,986 Mert a nők is várhatnak vele, 252 00:14:22,069 --> 00:14:26,073 de minél idősebbek, annál nagyobb az esélye, hogy a gyerekük… 253 00:14:30,327 --> 00:14:32,288 „első lesz az ebédnél.” 254 00:14:34,665 --> 00:14:36,250 Van erre szebb kifejezés? 255 00:14:37,209 --> 00:14:42,006 Hördüljetek csak fel, de ne tegyetek úgy, mintha 25 perccel ebéd előtt 256 00:14:42,089 --> 00:14:45,759 nem néztétek volna végig, ahogy átszáguldanak a folyosón! 257 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 Erre ti meg: 258 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 „Az istenit! 259 00:14:53,100 --> 00:14:55,978 Naruto megissza az összes spagettit. 260 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Szuper.” 261 00:15:04,987 --> 00:15:06,739 Nem mondom, hogy ez rossz. 262 00:15:08,240 --> 00:15:11,911 Szerintem jó látni, hogy működik Isten. 263 00:15:12,661 --> 00:15:15,706 Aki figyel, láthatja, hogy mindig egyensúlyt teremt. 264 00:15:15,789 --> 00:15:18,500 A negatívumot pozitívummal ellensúlyozza. 265 00:15:18,584 --> 00:15:22,046 Ha olyasvalakit láttok, aki kevésbé szerencsés 266 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 egy bizonyos szempontból, 267 00:15:23,839 --> 00:15:29,511 ne aggódjatok, mert Isten megáldja őket egy tulajdonsággal, egy jellemvonással, 268 00:15:29,595 --> 00:15:31,221 vagy olykor egy készséggel. 269 00:15:31,305 --> 00:15:33,349 Kicsit kiegyenlíti a helyzetet. 270 00:15:33,432 --> 00:15:38,145 Ez először Chase unokaöcsémnél tűnt fel. Ő már tinédzser, de autista, 271 00:15:38,228 --> 00:15:39,063 mint állat, 272 00:15:40,189 --> 00:15:43,567 ami valószínűleg nem a megfelelő orvosi kifejezés, de… 273 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 De tutira autista. 274 00:15:46,946 --> 00:15:49,448 Egyáltalán nem beszél. 275 00:15:49,531 --> 00:15:52,409 Ő ilyen. Ha nem vagy az anyja, nem szól hozzád. 276 00:15:52,493 --> 00:15:55,079 Nem néz a szemedbe, tudomást sem vesz rólad. 277 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 Ez elég nagy bunkóság, de ez… 278 00:15:58,332 --> 00:16:01,752 Ez az autizmus tünete. De ezt figyu, azzal áldották meg… 279 00:16:01,835 --> 00:16:04,088 Azzal áldották meg, hogy tud festeni. 280 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 Már tinédzserként jobban fest, mint bármelyik rajztanárom. 281 00:16:08,050 --> 00:16:11,011 Szerintem tök jó látni, hogy Isten valahogy mindig 282 00:16:11,095 --> 00:16:12,429 egyensúlyt teremt. 283 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 Ez tényleg lenyűgöző. 284 00:16:16,350 --> 00:16:20,604 Bár hamarabb figyeltem volna erre! Talán máshogy láttam volna a dolgokat. 285 00:16:20,688 --> 00:16:22,731 Volt egy Alex nevű srác a gimiben. 286 00:16:22,815 --> 00:16:26,026 Egyidősek voltunk. Ugyanabban az évben kezdtük a gimit. 287 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 Együtt volt tesióránk. 288 00:16:27,611 --> 00:16:31,240 Különleges bánásmódot igényelt, és hát… 289 00:16:34,743 --> 00:16:39,415 óriási farka volt. Nem… 290 00:16:40,040 --> 00:16:44,169 Nem tudom, hogy máshogy mondjam. Rendesen megáldotta a sors. 291 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 Mindenki sajnálta őt. 292 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Basszák meg! 293 00:16:47,589 --> 00:16:50,426 Egész félévben terrorizált minket az öltözőben. 294 00:16:51,593 --> 00:16:55,806 Mind az öltözőszekrényhez lapultunk. „Baszki, Alex! 295 00:16:56,598 --> 00:16:59,226 Abban van az extra kromoszómád? 296 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 Nem semmi, haver!” 297 00:17:03,522 --> 00:17:06,025 Ő a legkedvesebb ember, akit ismerek. 298 00:17:06,108 --> 00:17:08,694 Remélem, épp fájdalmat okoz valakinek. 299 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Most a csajnak kell a sisak. 300 00:17:11,905 --> 00:17:15,576 Nem mindig vannak tisztában a saját erejükkel. 301 00:17:15,659 --> 00:17:18,871 De ő egy jó srác. Minden centit megérdemel, és… 302 00:17:20,664 --> 00:17:23,959 Igen, magunk közt csak Down Juannak hívtuk. 303 00:17:24,043 --> 00:17:24,960 Jaja. 304 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Innen is üdvözöllek, Alex. Üdvözöllek, haver. 305 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Aha. 306 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Apró mandulaszem, de óriási farok. És ez… 307 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 Ez az egyensúly. És hát ez az élet lényege. 308 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Egyensúly. 309 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 Nem kaphatsz meg mindent. 310 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Néha csak vicces vagy. 311 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Ez teljesen oké. 312 00:18:03,415 --> 00:18:05,125 Így is lenyomtam kidobósban. 313 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 Tiszta féltékenységből. Mondom: „Nem is használod.” 314 00:18:15,844 --> 00:18:16,929 Igen, de… 315 00:18:18,305 --> 00:18:20,307 Isten útjai kifürkészhetetlenek. 316 00:18:22,351 --> 00:18:26,063 Tudjátok, mi a poén? Az elmúlt két percben vagy nyolcszor emlegettem Istent. 317 00:18:26,146 --> 00:18:29,149 Pedig nem is igazán vagyok vallásos. Tényleg nem. 318 00:18:29,233 --> 00:18:32,152 Remélem, van isten. Mindennap imádkozom, hogy legyen. 319 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Logikus lenne, sok kérdést megválaszolna. 320 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Néha nem egyszerű. 321 00:18:36,532 --> 00:18:39,785 Bizonyos dolgok megingatnak a hitedben. 322 00:18:40,369 --> 00:18:42,079 Nehéz vallást választani. 323 00:18:43,163 --> 00:18:48,085 Azt mondom, nehéz vallást választani, de kereszt lóg a nyakláncomon. 324 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Aha. 325 00:18:51,255 --> 00:18:54,675 Ugyanazért, amiért kotont viszel az első randira. 326 00:18:55,425 --> 00:18:58,095 „Remélem, nem kell használnom, de hát… 327 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 A biztonság kedvéért.” 328 00:19:01,723 --> 00:19:04,518 Ha meghalnék, és Jézus azt mondaná: „Te ide nem jössz be.” 329 00:19:04,601 --> 00:19:07,187 „Nem, öcsi, van karszalagom. 330 00:19:09,523 --> 00:19:12,693 Engedj be! 331 00:19:13,819 --> 00:19:16,071 Fizettem a találkozóért. Hol az apád?” 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,457 Igen, a vallás nem egyszerű. 333 00:19:27,958 --> 00:19:30,335 De mindig is tiszteltem. Tényleg. 334 00:19:30,419 --> 00:19:32,754 Mindenki vallását tiszteletben tartom. 335 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 Fontos, hogy legyen miben hinnünk. 336 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Az exem ezt elég keményen tolta. Nagyon vallásos volt. 337 00:19:40,470 --> 00:19:44,308 Ő az egyik legvallásosabb ember, akit ismerek, ami oltári, 338 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 mert kizárt, hogy ő a mennybe kerüljön. 339 00:19:46,852 --> 00:19:49,479 Az kurvára ki van zárva. 340 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 Még a kísérőmként sem. 341 00:19:51,023 --> 00:19:55,777 Pár száz évet a kapu előtt kell töltenie. 342 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 Ő rohadt vallásos volt, 343 00:19:58,155 --> 00:20:01,283 csak hát… nem éppen jó ember. 344 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Ti is ismertek ilyet? 345 00:20:04,870 --> 00:20:09,166 Annyira vallásosak, hogy azt gondolod, valamit így kompenzálnak. 346 00:20:10,250 --> 00:20:12,753 Milyen keresztény olvassa reggel a Bibliát, 347 00:20:12,836 --> 00:20:16,506 miután este azt akarta, hogy kinyaljam a seggét? Mégis… 348 00:20:18,091 --> 00:20:20,427 Ez melyik zsoltárban van, Jezabel? 349 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 És hogy vettél rá? Ez itt a nagy kérdés. 350 00:20:26,558 --> 00:20:30,938 Ez kibaszott undorító, baszki! Nem értitek. Még hagymát sem eszem. 351 00:20:31,021 --> 00:20:34,358 Sosem hittem volna, hogy ilyet teszek. Nem tudom, mi ütött belém. 352 00:20:34,441 --> 00:20:36,777 Nem tudom, hogy a Segglélek volt-e, 353 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 de ettől 354 00:20:39,154 --> 00:20:42,282 más nyelveken szóltam. Ez… 355 00:20:46,870 --> 00:20:48,121 Mégis szakítottunk. 356 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Kinyalod a seggét, aztán szétmentek? 357 00:20:53,460 --> 00:20:56,171 Ez a legrosszabb utolsó vacsora. 358 00:20:56,255 --> 00:20:57,297 Ez annyira… 359 00:21:00,884 --> 00:21:01,927 Ez undorító. 360 00:21:04,221 --> 00:21:06,390 Az íze, mint az árulásé és az apróé. 361 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 De hát… 362 00:21:13,522 --> 00:21:15,107 ilyen a vallása. 363 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 Nem szólom le senki hitét. 364 00:21:19,486 --> 00:21:20,862 Én is hiszek dolgokban. 365 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 Bizony. Ezek talán komolytalanabbak a vallásnál, 366 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 de hiszek olyan dolgokban, amik komolyan befolyásolják az életem. 367 00:21:27,869 --> 00:21:29,913 Például szörnyű alvó vagyok. 368 00:21:30,455 --> 00:21:32,916 Rettenetes alvászavaraim vannak, 369 00:21:33,000 --> 00:21:36,962 és ez részben abból adódik, hogy a legjobban 370 00:21:37,045 --> 00:21:39,298 a szellemekben és szörnyekben hiszek. 371 00:21:41,591 --> 00:21:44,720 28 éves férfiként a legnagyobb félelmem a sötétség. 372 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Nem tudod, mi van odabent! 373 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 Én mondom, szellemek és szörnyek, és röhejes, 374 00:21:49,725 --> 00:21:52,769 hogy ez nem aggaszt titeket jobban a mindennapokban. 375 00:21:53,562 --> 00:21:54,646 Rohadtul léteznek. 376 00:21:54,730 --> 00:21:56,773 Óriási beszari vagyok. Tényleg. 377 00:21:57,858 --> 00:22:01,403 Minden éjjel bekapcsolt tévé mellett kell aludnom, 378 00:22:01,486 --> 00:22:05,615 mert bedumáltam magamnak, hogy ha be van kapcsolva a tévé, 379 00:22:05,699 --> 00:22:09,453 a szellemek azt fogják hinni, vendégek vannak nálam, 380 00:22:09,536 --> 00:22:13,790 úgyhogy beledumálok mindenbe, amit nézek, 381 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 nagyon túltolom. 382 00:22:17,836 --> 00:22:21,631 Őrület, milyen jól elvagyunk! 383 00:22:23,216 --> 00:22:27,054 Csak én és a 12 legnagyobb fekete srác, akit valaha láttál. 384 00:22:28,930 --> 00:22:31,183 Együtt nézzük a Bajos csajokat. 385 00:22:31,266 --> 00:22:35,479 Le kell fektetni néhány alapszabályt. Tudatni kell a szellemekkel, 386 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 hogy nincsenek biztonságban. 387 00:22:37,397 --> 00:22:42,110 Ők nem tudják, hogy te fent gubbasztasz. Tizenkét fekete fószer nem fél semmitől. 388 00:22:42,944 --> 00:22:45,197 Csak a szellemnek öltözött emberektől. 389 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Jaja. 390 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 Mondtam, hogy léteznek szörnyek. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,835 A szellemekkel nem szívózom. 392 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Velük nem konfrontálódhatsz, 393 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 mert ironikus módon 394 00:23:03,173 --> 00:23:07,552 minél ártatlanabbak és barátságosabbak, annál ijesztőbbek. 395 00:23:08,512 --> 00:23:11,515 Egy gyerek szelleme? Takarodj a picsába! 396 00:23:12,516 --> 00:23:16,353 Nem tudom, démon vagy-e, vagy eltűntél, de takarodj a házamból! 397 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 Mindig ezek a legparábbak. Csak felbukkannak a folyosón. 398 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 „Gyere, játssz velünk!” 399 00:23:23,985 --> 00:23:25,028 És mindig britek. 400 00:23:25,112 --> 00:23:30,617 Valamiért minden gyerekszellem brit. A halott brit gyerekek mindig játszanának. 401 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 Nem is tudom, mit mondana egy amerikai kölyök szelleme, 402 00:23:36,373 --> 00:23:37,916 de ijesztő lenne hallani. 403 00:23:38,708 --> 00:23:42,963 El tudjátok képzelni, hogy 03:00-kor azt halljátok: „Utálom ezt a sulit.” 404 00:23:56,810 --> 00:24:00,772 Csak hogy még mindig jó arcok vagytok-e. Csak kíváncsi voltam. 405 00:24:00,856 --> 00:24:01,940 Csak teszteltelek. 406 00:24:04,067 --> 00:24:05,026 Ember! 407 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 A szellemek rohadt ijesztőek. 408 00:24:08,405 --> 00:24:11,283 Náluk csak a szörnyektől félek jobban, 409 00:24:11,366 --> 00:24:13,785 és gáz, hogy nem veszitek őket komolyan. 410 00:24:15,203 --> 00:24:16,997 Mert mindenhol ott vannak. 411 00:24:17,497 --> 00:24:20,000 A szörnyekről senki sem tudja, hol vannak. 412 00:24:20,083 --> 00:24:22,544 Mindenkinek megvan az elmélete a rejtekhelyükről. 413 00:24:22,627 --> 00:24:26,715 Hallottam fura helyekről. Például az elhúzott zuhanyfüggöny mögött. 414 00:24:26,798 --> 00:24:30,510 Ismerek olyat, aki a mosdóban először mindig elhúzza a függönyt, 415 00:24:30,594 --> 00:24:34,014 hogy lássa, hogy a rohadék nem ott zuhanyzik-e épp. 416 00:24:34,514 --> 00:24:39,060 Kiderült, hogy ő hagyja évek óta a falon azt a rengeteg szőrt. 417 00:24:42,063 --> 00:24:43,857 Mondjuk ezt nem nagyon hiszem. 418 00:24:44,566 --> 00:24:46,651 Egyes helyek hihetőbbnek tűnnek. 419 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 Mint például a gardrób. Az elég alap. 420 00:24:49,029 --> 00:24:53,325 Sokan félünk attól, hogy egy szörnyeteg előbújik éjszaka, és felfal. 421 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Ez tök hihető. És kurva ijesztő. 422 00:24:56,578 --> 00:24:59,956 Nem bújhat elő egy szörny. Ez duplán ijesztő. 423 00:25:05,754 --> 00:25:09,049 Azt mondod, nemcsak van egy szörny a szobámban, 424 00:25:09,549 --> 00:25:12,219 de talán még meleg is? 425 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Azt mondtad, felfal. 426 00:25:17,307 --> 00:25:20,435 Azt nem, hogy előtte megdug. Mennyi mindent kihagytál! 427 00:25:22,604 --> 00:25:26,274 Most ez a meleg sötét lény kószál a hálószobámban. 428 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 Lil Nas X kísért. 429 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 Mondj el mindent! 430 00:25:35,408 --> 00:25:37,494 Talán rólam szól a következő száma. 431 00:25:39,663 --> 00:25:42,290 Arról, hogy miért az én gardróbomat választotta. 432 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 Ez inkább hízelgő, mint ijesztő. Ez tök oké. 433 00:25:47,337 --> 00:25:48,463 A gardrób hihető. 434 00:25:49,130 --> 00:25:52,509 Attól, amit talán a leggyakrabban szoktak mondani, 435 00:25:52,592 --> 00:25:57,222 amitől sosem igazán féltem, hogy egy szörny lapul az ágy alatt. 436 00:25:58,014 --> 00:26:01,476 Az az egyik gyakoribb hely, főleg gyerekkorodban. 437 00:26:01,560 --> 00:26:05,105 Félsz, hogy egy szörnyeteg kinyúl és megragadja a lábad. 438 00:26:06,022 --> 00:26:07,190 Ettől sosem féltem. 439 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 Talán mert korán elkezdtem maszturbálni. 440 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Így 11-12 éves koromra úgy voltam vele: „Hé! 441 00:26:15,574 --> 00:26:17,450 ha egy kéz felnyúl ide… 442 00:26:19,869 --> 00:26:21,913 az csak segít.” Vágjátok? 443 00:26:22,789 --> 00:26:24,833 Most én vagyok a szörnyeteg. 444 00:26:24,916 --> 00:26:27,669 Erre rohadtul nem készült fel. 445 00:26:27,752 --> 00:26:30,714 Levarrnám az ágy alatti démonomat. 446 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Erre nincs felkészülve. Érzései támadnának, 447 00:26:34,092 --> 00:26:35,760 a megszállottammá válna. 448 00:26:36,678 --> 00:26:39,764 Kopogna az ágytámlán 03:00-kor: „Fent vagy?” 449 00:26:41,308 --> 00:26:44,102 Én meg: „Reggel suli van. Nyugi már! 450 00:26:44,185 --> 00:26:45,020 Az istenit! 451 00:26:46,187 --> 00:26:47,272 Nem vagy tele?” 452 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 Nem hittem, hogy befér oda. 453 00:26:55,739 --> 00:26:59,534 Nem fér el egy szörny meg annyi törülköző az ágyam alatt. 454 00:26:59,618 --> 00:27:01,036 Értitek, nem? 455 00:27:01,119 --> 00:27:04,414 És ha van is ott egy, akkor recseg-ropog. Nem… 456 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Nem lopózik oda senkihez. Túl hangos. 457 00:27:11,588 --> 00:27:14,090 Egy gecidémont másfél kilométerről hallani. 458 00:27:14,174 --> 00:27:15,133 De tényleg. 459 00:27:16,509 --> 00:27:18,553 Nem tudnak lopakodni. 460 00:27:20,138 --> 00:27:21,222 Mekkora kár! 461 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Viszont, 462 00:27:28,396 --> 00:27:30,482 ha már a gecidémonoknál tartunk… 463 00:27:32,442 --> 00:27:36,404 Van egy másik szörnyeteg, amitől sokan félnek, és szót érdemel. 464 00:27:36,488 --> 00:27:37,656 A bohóc. 465 00:27:38,907 --> 00:27:40,533 Sokan nem izélnek velük. 466 00:27:40,617 --> 00:27:43,703 Még ha randiztak is párral. Az a ti dolgotok… De… 467 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 De tökre érthető, hogy félnek. 468 00:27:46,373 --> 00:27:48,750 Én nem félek a bohócoktól, de megértem. 469 00:27:48,833 --> 00:27:52,045 Négy lánytestvérem van, akik rettegnek a bohócoktól. 470 00:27:52,128 --> 00:27:54,214 Úgy 13 éves koromban 471 00:27:54,297 --> 00:27:57,384 megnéztük az eredeti Az filmeket. 472 00:27:58,259 --> 00:28:01,513 Aki nem tudná, létezik egy Az című film. 473 00:28:01,596 --> 00:28:07,811 Stephen King könyve alapján készült. Egy gyilkos démonszörnybohócról szól, 474 00:28:07,894 --> 00:28:12,357 aki a csatornában él, és feljön onnan gyerekeket enni. 475 00:28:12,440 --> 00:28:16,695 Erről a szörnyetegről szól a film, és mi megnéztük ezt a nagyapámnál, 476 00:28:16,778 --> 00:28:19,406 és a lányok annyira megijedtek tőle, 477 00:28:20,240 --> 00:28:23,076 hogy három hétig nem zuhanyoztak. 478 00:28:24,244 --> 00:28:29,833 Gyerekként ennyire rettegtek attól, hogy feljön a csatornán, és megeszi őket. 479 00:28:29,916 --> 00:28:32,168 De nem tudták, hogy akkor 480 00:28:33,670 --> 00:28:35,922 én már rejszoltam a zuhany alatt. 481 00:28:36,005 --> 00:28:36,840 Szóval 482 00:28:37,340 --> 00:28:39,801 az én gyerekeimet ette meg. Gondoltam… 483 00:28:41,553 --> 00:28:44,472 Gondolom, jó összhangot alakítottunk ki. 484 00:28:44,556 --> 00:28:47,434 Nem ölöd meg a tehenet, ha ingyen kapod a tejet. 485 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 Ez nyilvánvalóan rossz üzlet. 486 00:28:50,770 --> 00:28:53,314 Cingár a filmben, de torkos a kicsike. 487 00:28:53,398 --> 00:28:55,483 Én mondom nektek. A kishaver… 488 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 A kishaver rendesen el van látva kajával. 489 00:28:59,863 --> 00:29:02,282 És a cucc lebeg a víz felszínén. 490 00:29:03,283 --> 00:29:04,451 Mint egy olajfolt. 491 00:29:07,120 --> 00:29:10,957 Nem szabad a zuhany alatt rejszolni. Így hajlik meg fiatalon a hátad, 492 00:29:11,040 --> 00:29:13,293 mert csak görnyedsz a forró víz alatt. 493 00:29:14,627 --> 00:29:16,838 Megolvadsz, mint egy fogvédő. 494 00:29:18,214 --> 00:29:19,966 És időpocsékolás is, 495 00:29:20,467 --> 00:29:23,178 mert ha nem a lefolyóba megy, hanem a kádra, 496 00:29:23,261 --> 00:29:26,806 a következő 12 percben gyűjtögetheted a vizet, és… 497 00:29:35,565 --> 00:29:38,610 Csak az a jó, ha telibe találsz vele. 498 00:29:39,402 --> 00:29:43,198 Rájöttem, hogy több pasi rajongó kéne. Az sokat segítene. 499 00:29:44,073 --> 00:29:48,495 Ha a nézők 70%-a pasi lenne, mint ahogy most nő, ez a poén… 500 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Mert a pasik értik, de a nők azt hiszik, egy medúzáról beszélek. 501 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 Mi van? 502 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 Miért ragadna… 503 00:29:57,504 --> 00:30:00,507 Bár az állagát tekintve nem áll messze a medúzától. 504 00:30:01,466 --> 00:30:03,676 Undorító, akármi legyen is az. 505 00:30:04,844 --> 00:30:06,429 A pasik olyan undorítóak. 506 00:30:08,431 --> 00:30:10,475 De néha véletlenül viccesek vagyunk. 507 00:30:11,684 --> 00:30:14,813 Talán ez segít kibírni a pubertáskor megaláztatásait, 508 00:30:14,896 --> 00:30:19,108 mert, hölgyeim, eldobnátok az agyatokat, ha látnátok, mekkora szívás 509 00:30:19,192 --> 00:30:23,279 egy fiatalembernek megtanulnia rendesen maszturbálni. 510 00:30:23,988 --> 00:30:24,823 Öcsém! 511 00:30:24,906 --> 00:30:28,117 Egyik kínos hiba a másik után. 512 00:30:28,701 --> 00:30:31,955 Gondolom, ennek nehézségét a nők értik a legjobban, 513 00:30:32,038 --> 00:30:35,500 mert nektek meg kell fejtenetek a kis bibéteket. 514 00:30:36,876 --> 00:30:38,670 Ezt az életben nem értem meg. 515 00:30:38,753 --> 00:30:42,382 Kidobnak titeket a vadonba használati utasítás nélkül. 516 00:30:42,465 --> 00:30:45,134 Magatoknak kell rájönnötök. És rá is jöttök! 517 00:30:45,218 --> 00:30:49,013 Tök egyedül, és ezért nagyon büszke vagyok rátok. Tényleg. 518 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Mert… 519 00:30:55,353 --> 00:30:58,231 Mert ha ti nem fejtitek meg, mi soha. 520 00:30:59,065 --> 00:31:02,443 Így is mindent a szánkba kell rágnotok, 521 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 és már ez is rohadt fárasztó. 522 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Srácok! 523 00:31:08,408 --> 00:31:13,663 Hányszor ujjaztatok olyan sokáig egy csajt, 524 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 hogy másnap úgy ébredtetek… 525 00:31:21,004 --> 00:31:23,673 „Tegnap bowlingoztam, bassza meg? 526 00:31:25,133 --> 00:31:28,803 Vagy kilenc órán át falat másztam?” 527 00:31:29,596 --> 00:31:32,682 Ilyenkor úgy áll a kezed, mint Pókemberé, 528 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 mert nem tudod… 529 00:31:34,350 --> 00:31:36,686 Nem tudod kinyújtani az ujjadat. 530 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 Másnap nem bírsz fogni. 531 00:31:40,064 --> 00:31:42,609 A csaj elment, te meg agyi bénulást kaptál. 532 00:31:42,692 --> 00:31:44,152 Tök jó. Tényleg. 533 00:31:47,697 --> 00:31:48,907 Ez rohadtul fáj. 534 00:31:48,990 --> 00:31:50,783 Ti, nők nagyon erősek vagytok. 535 00:31:53,161 --> 00:31:55,872 A nőknek egyértelműen nehezebb dolguk van. 536 00:31:56,581 --> 00:32:01,586 A férfiaknál meg több a kínos pillanat, mert mi nem hallgatunk senkire. 537 00:32:01,669 --> 00:32:05,298 Mi kizárólag a hibáinkból tanulunk, mert megjegyezzük őket. 538 00:32:05,381 --> 00:32:07,675 Minden itteni férfit kapták már rajta, 539 00:32:08,760 --> 00:32:10,386 akár tud róla, akár nem. 540 00:32:12,305 --> 00:32:17,727 Nem vagytok olyan ravaszak, mint hiszitek. De jó, hogy agyaltok, kell egy rendszer. 541 00:32:17,810 --> 00:32:20,063 Itt minden felnőtt férfi tudja, 542 00:32:20,146 --> 00:32:22,106 hogy csinálja, hol és mikor. 543 00:32:22,190 --> 00:32:24,734 Időzónának és napállásnak megfelelően. 544 00:32:24,817 --> 00:32:29,864 Egy csomó… Egy csomó bonyodalom árán, de ezt mind a magunk kárán tanuljuk meg. 545 00:32:30,573 --> 00:32:33,701 Hála az égnek, engem sosem kaptak rajta közben. 546 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 Nem tudom, azt hogy hevertem volna ki, de… 547 00:32:36,496 --> 00:32:39,332 emlékszem, amikor először kaptak pornónézésen, 548 00:32:40,249 --> 00:32:41,960 és ez, hú öcsém, 549 00:32:43,586 --> 00:32:45,088 12 éves koromban történt. 550 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 De védelmemre szóljon, hogy nem pornót kerestem. 551 00:32:48,800 --> 00:32:51,594 Karácsonyi ajándékok után kutattam a szüleimnél. 552 00:32:53,262 --> 00:32:56,599 December közepe volt. A suliból hazaérve volt pár órám, 553 00:32:56,683 --> 00:32:58,893 amíg anyám hazaért a melóból. 554 00:32:58,977 --> 00:33:02,647 Tudtam, hogy bevásárolnak, ezért betörtem a szobájukba. 555 00:33:02,730 --> 00:33:05,692 Körbeszimatoltam. Először az ágy alá néztem be. 556 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 Ott volt az ágyszörnyem. „Másik ribanc kéne?” 557 00:33:08,528 --> 00:33:12,949 Mire én: „Ne most, más miatt vagyok itt.” 558 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Gardrób. 559 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 Ott tartod az ilyesmit. 560 00:33:21,040 --> 00:33:23,209 Magabiztosan odamentem a gardróbhoz. 561 00:33:23,292 --> 00:33:24,210 Kinyitottam. 562 00:33:28,423 --> 00:33:29,257 Semmi. 563 00:33:31,217 --> 00:33:34,929 Épp vissza akartam menni a szobámba, amikor megszólalt egy hang. 564 00:33:35,013 --> 00:33:38,307 Nem tudom, a fejemből vagy az ágy alól jött-e, de így szólt: 565 00:33:38,850 --> 00:33:40,601 „Nézd meg a felső polcot!” 566 00:33:46,858 --> 00:33:48,151 És én megnéztem. 567 00:33:50,153 --> 00:33:53,990 Első pillantásra egy tipikus felső gardróbpolc volt. 568 00:33:54,073 --> 00:33:56,784 Elől összehajtott takarók, oldalt pulcsik, 569 00:33:56,868 --> 00:33:59,871 de egy kék kartondobozon megakadt a szemem, 570 00:33:59,954 --> 00:34:01,664 ami kilógott a takarók mögül, 571 00:34:01,748 --> 00:34:04,709 úgyhogy levettem róla a takarókat, és megláttam 572 00:34:05,209 --> 00:34:06,252 ezt a hatalmas 573 00:34:07,003 --> 00:34:08,921 Bud Light-os söröskartont. 574 00:34:09,756 --> 00:34:13,217 Egy hatalmas kartont, amibe 64 darab Bud Light fér. 575 00:34:13,301 --> 00:34:15,720 Van mostohaapátok? Vágjátok, mi ez? 576 00:34:16,929 --> 00:34:19,932 Igen, „az ez nem az igazi családom” söröskarton. 577 00:34:21,851 --> 00:34:23,853 De már 12 évesen is tudtam, 578 00:34:23,936 --> 00:34:25,688 hogy abban nem sör van. 579 00:34:26,689 --> 00:34:30,234 Tutira vettem, hogy ajándék van benne. És az is volt. 580 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Levettem a dobozt. 581 00:34:34,030 --> 00:34:37,366 Ez volt a valaha látott legnagyobb doboznyi pornó. 582 00:34:38,076 --> 00:34:43,122 Az egész doboz tele volt, volt benne vagy 40 VHS-kazetta, 583 00:34:43,706 --> 00:34:48,169 amit a mostohaapám a “karrierje” során gyűjthetett össze. 584 00:34:50,088 --> 00:34:53,549 Átnéztem őket. Különböző fura dolgok álltak rajtuk. 585 00:34:53,633 --> 00:34:56,010 Az egyiken az állt: April 2003, 586 00:34:56,094 --> 00:34:58,471 amitől berosáltam, mert anyám is April. 587 00:35:00,765 --> 00:35:04,435 Nagyon reméltem, hogy a többi hónap angol neve is ott lesz. 588 00:35:05,436 --> 00:35:08,397 Hogy ez csak dátum, és nem kell örökké terápiára járnom. 589 00:35:10,024 --> 00:35:14,487 Levettem egyet, amin nem volt felirat, visszatettem a dobozt és a takarókat, 590 00:35:14,570 --> 00:35:18,074 a szobámba siettem, betettem a lejátszómba, és megnéztem. 591 00:35:18,741 --> 00:35:19,575 Rengetegszer. 592 00:35:21,327 --> 00:35:23,538 Először magamat kényeztettem vele. 593 00:35:24,038 --> 00:35:27,750 De utána már tényleg azért néztem, hogy jegyzeteljek. 594 00:35:28,251 --> 00:35:33,381 Csak kevés nő tudja, milyen fontos a pornó egy fiatalember okulása szempontjából. 595 00:35:33,881 --> 00:35:39,595 Mielőtt pornót látnánk, nem tudunk semmit, csak úgy teszünk, mintha tudnánk, 596 00:35:39,679 --> 00:35:43,099 így ilyenkor rengeteg az új infó, amit be kell fogadnunk. 597 00:35:43,182 --> 00:35:46,185 És amikor még ilyen fiatal és tapasztalatlan vagy, 598 00:35:46,769 --> 00:35:49,021 fogalmad sincs róla, hogy a pornó 599 00:35:49,689 --> 00:35:51,274 nem igazi szex. 600 00:35:51,941 --> 00:35:55,236 Ennyi idősen fel sem fogod, hogy ez két különböző dolog. 601 00:35:55,319 --> 00:35:59,323 A film megnézése után azt hittem, öt másik ember kell a szexhez. 602 00:36:01,534 --> 00:36:04,328 Azt hittem, csak gruppen létezik. Mondom: „Mi? 603 00:36:04,412 --> 00:36:06,581 Több és jobb barát kell. 604 00:36:08,374 --> 00:36:09,500 Nem Alex.” 605 00:36:15,006 --> 00:36:17,175 És rengeteg pozitív infó kell, 606 00:36:17,258 --> 00:36:20,303 mert ennyi idősen ostobák és magabiztosak vagyunk. 607 00:36:20,386 --> 00:36:21,846 Beszéltetek már felsős sráccal? 608 00:36:21,929 --> 00:36:25,433 Ilyeneket mondanak: „Én 100 lányt dugtam meg a szünetben. 609 00:36:26,350 --> 00:36:27,643 Te meg szűz vagy.” 610 00:36:27,727 --> 00:36:30,938 És amikor egy évvel később először látunk pornót… 611 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 „Baszod! 612 00:36:33,357 --> 00:36:36,652 A punci sokkal lejjebb van, mint hittem.” 613 00:36:38,696 --> 00:36:42,116 Mielőtt pornót látnánk, azt hisszük, itt van a punci. 614 00:36:43,117 --> 00:36:46,662 Azt hisszük, álló fasszal belesétálunk a köldökötökbe, és ez… 615 00:36:47,246 --> 00:36:49,248 És ez a szex. Értitek? 616 00:36:50,416 --> 00:36:51,918 Reméled, hogy homorú a köldöke. 617 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 Sok új infót kell megemésztenünk. Jól éreztem magam. Izgatott voltam. 618 00:37:02,386 --> 00:37:05,765 Alig vártam a sulit. Hogy a haverok közt én legyek a menő. 619 00:37:06,349 --> 00:37:08,184 De mivel ez teljesen lefoglalt, 620 00:37:08,267 --> 00:37:10,603 elkövettem a kezdők legnagyobb hibáját. 621 00:37:10,686 --> 00:37:14,482 Eszembe se jutott visszatenni a kazettát. 622 00:37:15,733 --> 00:37:19,362 Visszatettem a dobozt és a takarókat, mondván: „Van neki elég. 623 00:37:19,904 --> 00:37:22,156 Nem veszi észre, hogy egy hiányzik.” 624 00:37:22,240 --> 00:37:23,074 De. 625 00:37:25,493 --> 00:37:27,620 Még aznap este 11 körül. 626 00:37:27,703 --> 00:37:30,164 Még 24 órája sem volt nálam a kazetta. 627 00:37:30,957 --> 00:37:33,376 Épp a szobámban pakoltam be másnapra. 628 00:37:33,459 --> 00:37:37,588 Bepakoltam a táskát, bemásztam az ágyba. Rohadtul kimerültem. 629 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 A sok jegyzetelésben. 630 00:37:45,137 --> 00:37:48,641 Kényelmesen feküdtem az ágyban a takaróm alatt, 631 00:37:48,724 --> 00:37:52,645 és ekkor hallottam, hogy a nevelőapám hazaért az esti műszakból. 632 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Mindennap ugyanazokat a hangokat hallottam. 633 00:37:56,107 --> 00:37:58,484 Anélkül is tudtam, hogy épp mit csinál, 634 00:37:58,567 --> 00:38:00,069 hogy láttam volna. 635 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 Minden este ugyanazok a hangok. 636 00:38:01,862 --> 00:38:04,949 Bejött a garázson át a konyhába, kinyitott egy sört, 637 00:38:05,032 --> 00:38:06,826 a nappalin át bejött a hálóba, 638 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 aztán megnyitotta a zuhanyt és levetkőzött. 639 00:38:10,288 --> 00:38:11,497 Mint minden este. 640 00:38:12,373 --> 00:38:13,332 Viszont aznap 641 00:38:14,166 --> 00:38:18,546 hallottam, ahogy kinyitja a sört, ahogy a nappalin át bemegy a hálóba, 642 00:38:20,464 --> 00:38:21,465 de a zuhanyt nem. 643 00:38:23,426 --> 00:38:25,761 Úgy 20–25 másodpercig csend volt. 644 00:38:27,013 --> 00:38:28,264 Aztán az hallatszott 645 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 a ház másik végéből: 646 00:38:32,435 --> 00:38:33,686 „Mi a fasz?” 647 00:38:43,362 --> 00:38:46,032 Én meg a szobámban mondom: „Ez bármi lehet. 648 00:38:48,534 --> 00:38:50,536 Remélem, anyám épp megcsalja. 649 00:38:52,455 --> 00:38:54,957 Remélem, rajtakapta öt másik emberrel.” 650 00:38:58,127 --> 00:39:04,592 Mert ezt a felkiáltást kétpercnyi néma csend követte. 651 00:39:05,718 --> 00:39:08,804 Csak feküdtem a szobámban, hogy: „Mi a fasz van?” 652 00:39:10,639 --> 00:39:12,641 Újra léptek hangját hallottam. 653 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 Egyre közelebbivé és nehezebbé váltak. 654 00:39:18,689 --> 00:39:22,109 Izzadtam és felállt, ami ennyi idősen rémisztő kombináció. 655 00:39:23,944 --> 00:39:28,199 Először reméltem, hogy a titokzatos léptek egy szellemhez tartoznak, 656 00:39:29,617 --> 00:39:33,537 remélhetőleg az igazi apám szelleméhez, és nem ez fog történni. 657 00:39:34,163 --> 00:39:36,832 Tudtam, hogy nekem annyi. Hogy bajban vagyok. 658 00:39:36,916 --> 00:39:40,753 Az ágy alatti szörny fogta a kezem. Mondom: „Ne most! Nyugi! 659 00:39:41,420 --> 00:39:43,089 Előbb meglátjuk, mi lesz.” 660 00:39:45,049 --> 00:39:47,343 A léptek a szobám ajtajáig vezettek. 661 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 Mondom: „Bassza meg!” 662 00:39:51,639 --> 00:39:52,932 Az ajtó kinyílt, 663 00:39:56,352 --> 00:39:58,896 a mostohaapám pedig behajolt, 664 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 és csak annyit mondott: 665 00:40:03,484 --> 00:40:05,444 „Eltűnt valamim. 666 00:40:13,369 --> 00:40:14,995 Tudom, hogy tudod, 667 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 amit tudok, 668 00:40:19,291 --> 00:40:22,002 és mire holnap hazaérek a munkából, 669 00:40:23,003 --> 00:40:24,463 vissza akarom kapni, 670 00:40:26,173 --> 00:40:27,883 méghozzá visszatekerve.” 671 00:40:39,937 --> 00:40:42,773 Mire én: „Az elejére, vagy oda ahol tartottál? 672 00:40:44,984 --> 00:40:47,653 Ki kell találnunk valami időbeosztást. 673 00:40:47,736 --> 00:40:49,947 Ez már a közös gyűjteményünk, oké?” 674 00:40:51,157 --> 00:40:55,578 Erre ő: „Szobafogságot akarsz?” Én meg: „Zárj csak be ezzel a filmmel!” 675 00:40:55,661 --> 00:40:56,537 Értitek? 676 00:40:56,620 --> 00:40:58,080 Egész nyárra. Simán. 677 00:40:59,331 --> 00:41:01,584 Ez fordulópont volt a kapcsolatunkban, 678 00:41:01,667 --> 00:41:03,210 mert utáltuk egymást, 679 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 nem volt bennünk semmi közös, de végre lett valami. 680 00:41:08,340 --> 00:41:09,800 Lett egy kis hatalmam. 681 00:41:09,884 --> 00:41:13,429 Nem köphettük be egymást, mert akkor bukta az egész. Jó volt. 682 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 „Vagy engem versz, vagy a farkad. Egyszerre nem megy a kettő. 683 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Megegyeztünk? 684 00:41:20,352 --> 00:41:21,187 Megegyeztünk?” 685 00:41:29,737 --> 00:41:32,156 Így lett szorosabb a viszonyunk. Jó volt. 686 00:41:33,324 --> 00:41:34,200 Öcsém! 687 00:41:40,247 --> 00:41:41,165 Jaja. 688 00:41:41,248 --> 00:41:42,833 Ez jól összehozott minket. 689 00:41:44,668 --> 00:41:46,879 Aztán az internet mindent tönkretett. 690 00:41:47,963 --> 00:41:51,217 Jó a netes pornó, de az nem visz közelebb a családodhoz. 691 00:41:53,636 --> 00:41:55,304 Nagyon utálom az internetet. 692 00:41:56,055 --> 00:41:58,182 A közösségi médiát ki nem állhatom, 693 00:41:58,265 --> 00:42:01,560 amit biztos durva hallanotok, mert amiatt vagytok ma itt. 694 00:42:03,229 --> 00:42:06,106 Egy kis érdekesség. Utálom a közösségi médiát. 695 00:42:06,190 --> 00:42:09,485 Regisztrálni sem akartam. Évekig halogattam. Gyűlölöm. 696 00:42:09,568 --> 00:42:12,571 Szerintem az egy szörnyű, negatív, toxikus hely. 697 00:42:12,655 --> 00:42:15,866 Borzalmas emberek ontják magukból a borzalmas dolgokat. 698 00:42:15,950 --> 00:42:18,619 Ez a legrosszabb nem létező hely. 699 00:42:21,789 --> 00:42:26,335 Szörnyű, amiket összehordanak ezek az emberek, ezek a trollok. 700 00:42:27,920 --> 00:42:29,547 Egy rakás kibaszott lúzer 701 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 barátok és élet nélkül, és még profilképük sincs. 702 00:42:36,345 --> 00:42:39,306 Csak otthon ülnek, és próbálnak másokat kicsinálni, 703 00:42:39,390 --> 00:42:43,018 vagy kommentekben gonoszkodnak, mert annyira szar az életük, 704 00:42:43,102 --> 00:42:45,771 hogy enélkül el sem tudják képzelni azt. 705 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 Muszáj szemét kommentekkel lehúzniuk másokat, 706 00:42:48,941 --> 00:42:50,317 és gonoszkodniuk. 707 00:42:52,403 --> 00:42:55,155 Én mindig válaszolok. Minden egyes alkalommal. 708 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 Nem bírom ki. 709 00:42:56,490 --> 00:42:58,450 Nem értem, hogy lehet olyan, 710 00:42:58,534 --> 00:43:01,120 hogy bármilyen tiszteletlenek lehetnek veled 711 00:43:01,203 --> 00:43:03,539 bármiféle fizikai következmény nélkül. 712 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 Ez egyszerűen az őrületbe kerget. 713 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 És tudom… 714 00:43:10,129 --> 00:43:13,173 Tudom, hogy “közszereplőként” 715 00:43:13,257 --> 00:43:17,553 nekem kéne az okosabbnak lennem, és felül kéne emelkednem, 716 00:43:17,636 --> 00:43:20,014 de az ilyen nyírja ki magát, bassza meg! 717 00:43:21,473 --> 00:43:24,393 Ez mindenkire vonatkozik, aki a neten mocskolódik. 718 00:43:24,476 --> 00:43:26,770 Tudom, durva ilyet mondani valakire, 719 00:43:26,854 --> 00:43:29,231 de szerintem egy jó ember, 720 00:43:29,315 --> 00:43:32,484 aki bármiféle pozitív hatással van a társadalomra, 721 00:43:32,568 --> 00:43:35,446 sosem fog negatív kommentekkel erőlködni 722 00:43:35,529 --> 00:43:38,407 olyasminél, amit te megalkottál és megosztottál, 723 00:43:38,490 --> 00:43:40,659 és nincs szükségünk ilyen emberekre. 724 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 Bocs. 725 00:43:46,624 --> 00:43:50,586 Egyesek bármeddig elmennek azért, hogy a neten mocskolódhassanak. 726 00:43:51,086 --> 00:43:54,923 Idén Los Angelesből Vancouverbe repültünk 727 00:43:55,007 --> 00:43:56,383 egy humorfesztiválra. 728 00:43:56,467 --> 00:43:59,970 Egy előadásom volt este, az egészet letudtam 36 óra alatt. 729 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 Vili? Kimentem a reptérre. 730 00:44:01,805 --> 00:44:04,224 Csak a hátizsákomat vittem magammal, 731 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 amit ideális lenne, csak hát elég kellemetlen, 732 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 amikor a reptérre érve 733 00:44:08,812 --> 00:44:11,940 a közlekedésbiztonságiak nem tudják, hová tedd, 734 00:44:12,024 --> 00:44:14,443 mert naponta változtatnak a szabályokon, 735 00:44:14,526 --> 00:44:17,196 és idiótának néznek, mert nem vagy tisztában 736 00:44:17,279 --> 00:44:19,031 a kitalált szabályaikkal. 737 00:44:19,657 --> 00:44:23,744 De ekkor szinte gond nélkül jutottam át rajtuk. 738 00:44:23,827 --> 00:44:25,954 Nem vették ki oldalra a hátizsákot. 739 00:44:26,038 --> 00:44:28,248 A kapu felé tartottam, a gép felé. 740 00:44:28,332 --> 00:44:31,418 Eléggé vártam a repülést, mert ez nem egy hosszú út, 741 00:44:31,502 --> 00:44:33,003 és az ablaknál ültem, 742 00:44:33,087 --> 00:44:36,048 ami egyértelműen a legjobb hely a gépen. 743 00:44:36,131 --> 00:44:39,385 Igen… egészen a leszállásig. 744 00:44:41,220 --> 00:44:44,181 Tudjátok, hogy jelzik, ha hamarosan leszáll a gép? 745 00:44:46,058 --> 00:44:48,686 Ötvenöt perccel a leszállás megkezdése előtt. 746 00:44:50,312 --> 00:44:54,274 És… És felébresztenek az ablaki álmodból 747 00:44:54,358 --> 00:44:59,446 valami olyan faszsággal, hogy: „Kérem, húzza fel teljesen a sötétítőt 748 00:44:59,530 --> 00:45:00,698 a leszálláshoz!” 749 00:45:01,198 --> 00:45:04,827 Mintha épp a 28F ülésnél lenne holttere a kibaszott pilótának. 750 00:45:14,211 --> 00:45:17,798 Na, szóval vártam, hogy alhassak egyet a gépen. 751 00:45:17,881 --> 00:45:21,677 Elkezdtük a beszállást. Ez egy kisebb gép volt, tudjátok, 752 00:45:21,760 --> 00:45:25,305 ezeken kevés a hely, így a raktérbe teszik a bőröndöket. 753 00:45:25,389 --> 00:45:27,307 Szóval mákom volt a hátizsákkal, 754 00:45:27,391 --> 00:45:31,311 mert ha még el is fért volna a fejem felett, de nem fért el, 755 00:45:31,395 --> 00:45:34,022 mind tudjuk, hogy az előttünk lévő ülés alatt a helye. 756 00:45:34,106 --> 00:45:36,775 Én is tudom, ti is tudjátok. Csomót repülök. 757 00:45:36,859 --> 00:45:39,403 Szóval elhelyezkedtem, betoltam a táskát, 758 00:45:39,486 --> 00:45:41,488 de vétettem egy kisebb hibát. Egy… 759 00:45:41,572 --> 00:45:43,699 Egy kicsit túltömtem a táskát. 760 00:45:44,199 --> 00:45:47,202 Csak úgy 75%-ban fért be az előttem lévő ülés alá. 761 00:45:47,286 --> 00:45:49,621 Végiggondoltam, és arra jutottam, 762 00:45:50,122 --> 00:45:52,624 több helyem lesz, és kényelmesebb is, 763 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 ha a lábam alá teszem a hátizsákomat. 764 00:45:55,627 --> 00:45:57,337 Úgy sokkal több a hely. 765 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Még hableányozhatok is. 766 00:46:00,883 --> 00:46:02,801 Probléma megoldva. Hátradőltem, 767 00:46:02,885 --> 00:46:06,013 és vártam, hogy ki ül mellém, mert aki melléd ül, 768 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 attól nagyban függ, hogy milyen utad lesz. 769 00:46:09,516 --> 00:46:11,018 Azonnal rá is basztam. 770 00:46:12,352 --> 00:46:14,605 Közvetlenül utánam szállt fel a gépre 771 00:46:14,688 --> 00:46:17,649 a két legrosszabb utas, akik mellett csak ülhetsz. 772 00:46:17,733 --> 00:46:22,446 Mellém, a középső ülésre egy hároméves kissrác ült, aki… 773 00:46:22,529 --> 00:46:25,824 Amint leült, rákezdett arra, amire a háromévesek szoktak. 774 00:46:31,789 --> 00:46:34,082 Mondom: „Baszki! 775 00:46:34,166 --> 00:46:36,794 Behorpasztom a kis rohadék szegycsontját. 776 00:46:36,877 --> 00:46:37,711 Oké? 777 00:46:38,670 --> 00:46:40,297 Fogadok, hogy még puha.” 778 00:46:42,174 --> 00:46:44,259 És… rohadt mérges voltam. 779 00:46:44,343 --> 00:46:45,552 Nem a sírás miatt. 780 00:46:45,636 --> 00:46:47,930 Nem zavar, ha sír a gyereked a gépen. 781 00:46:48,013 --> 00:46:53,435 Arra nincs ráhatásod. Arra viszont van, hogy mennyit izeg-mozog. 782 00:46:53,519 --> 00:46:56,021 Mert a beszállás hátralévő 30 percében 783 00:46:56,104 --> 00:46:59,817 ennek a gyereknek a keze 784 00:47:00,651 --> 00:47:02,820 végig ennyire volt az arcomtól. 785 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Csak… 786 00:47:06,156 --> 00:47:08,492 Minden udvarias módon próbálkoztam. 787 00:47:08,575 --> 00:47:09,868 Mondom: „Oké, de… 788 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Oké, jó. Talán… 789 00:47:12,037 --> 00:47:14,581 Talán elég lesz. Valaki leállítaná?” 790 00:47:14,665 --> 00:47:17,668 Mindenhogy próbáltam tudatni az apjával, 791 00:47:17,751 --> 00:47:20,921 hogy ez nem oké, de ő nem figyelt. 792 00:47:21,004 --> 00:47:24,508 Ennyire voltam attól, hogy odahajoljak, és azt mondjam: „Hé! 793 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 Leszednéd rólam a szexi fiacskádat?” 794 00:47:38,438 --> 00:47:40,399 Igen. Tudom, hogy ez durva. 795 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 De mégis mit kell tennem, 796 00:47:43,777 --> 00:47:47,573 hogy rám figyelj, és elmondhassam, hogy ez nem oké? 797 00:47:47,656 --> 00:47:49,199 Mi folyik itt?” 798 00:47:50,617 --> 00:47:52,619 Az apa teljesen inkompetens volt. 799 00:47:52,703 --> 00:47:57,457 A folyosó mellett ült, az iPadjén nézett valami szart, és hát… 800 00:47:58,917 --> 00:48:05,716 Nem akarok tiszteletlen lenni, de tény, hogy az apa volt vagy 205 kiló. 801 00:48:05,799 --> 00:48:07,885 Jó nagydarab volt. 802 00:48:07,968 --> 00:48:10,387 Pisálni csak a helyemen tudtam volna, 803 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 amivel amúgy semmi bajom nem volt. Tényleg. 804 00:48:14,308 --> 00:48:16,935 Próbáltam nem kijönni a sodromból. 805 00:48:17,019 --> 00:48:19,396 Elindultunk, a kifutó felé gurultunk, 806 00:48:19,479 --> 00:48:23,984 a légiutas-kísérő fel-alá járkált, hogy megnézze, mindenki bekötötte-e magát, 807 00:48:24,067 --> 00:48:25,611 és az én soromnál megállt. 808 00:48:26,111 --> 00:48:29,156 Meglátta a hátizsákomat a lábam alatt, és így szólt: 809 00:48:31,742 --> 00:48:32,576 „Uram, 810 00:48:33,160 --> 00:48:36,121 kérem, tegye a táskáját az ön előtti ülés alá.” 811 00:48:36,204 --> 00:48:37,539 Mire én: 812 00:48:39,207 --> 00:48:41,126 „Nem fér be, de jó ez itt. 813 00:48:41,710 --> 00:48:42,544 Nézze! 814 00:48:44,171 --> 00:48:46,256 Még bőven van hely, tök kényelmes. 815 00:48:46,340 --> 00:48:48,133 Kár aggódni miatta. Köszönöm!” 816 00:48:48,216 --> 00:48:50,344 Erre ő: „Nem, ez így nem jó. 817 00:48:51,178 --> 00:48:52,846 Tegye az ön előtti ülés alá, 818 00:48:52,930 --> 00:48:56,308 vagy a csomagtérbe kerül, és a poggyászkiadásnál kapja meg.” 819 00:48:58,352 --> 00:49:00,520 Erre én: „De nem fér be, 820 00:49:01,188 --> 00:49:04,107 és már elindultunk. 821 00:49:06,944 --> 00:49:08,320 Mégis mit akar tenni?” 822 00:49:09,655 --> 00:49:11,823 Erre azt mondja: „Nem tudom. 823 00:49:11,907 --> 00:49:14,326 Nem az én táskám, nem az én gondom.” 824 00:49:17,287 --> 00:49:20,415 Mondom: „Nem kezelhet úgy, mintha egy fapadoson ülnék. 825 00:49:22,876 --> 00:49:24,378 Az American Airlines 826 00:49:25,420 --> 00:49:28,256 Platinum Executive Pro szintű törzsutasa vagyok. 827 00:49:28,340 --> 00:49:29,299 Érti? 828 00:49:29,383 --> 00:49:33,053 És elég kilométerem van ahhoz, hogy felnőttekként beszéljünk, 829 00:49:33,136 --> 00:49:36,098 és megegyezzünk abban, hogy ez egy hülye szabály. 830 00:49:36,181 --> 00:49:39,017 Ez nem befolyásol semmit. Nézze! 831 00:49:41,019 --> 00:49:43,271 Ejtsük a témát és haladjunk!” 832 00:49:44,022 --> 00:49:47,442 Erre ő: „Ez nem hülye szabály. A táska akadályozza a gép elhagyásában. 833 00:49:47,526 --> 00:49:48,360 Mondom: 834 00:49:49,403 --> 00:49:50,237 „Tényleg? 835 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Csapdába estem. Én szállok le először. 836 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Higgye el, jó ez így!” 837 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 „Nem az. Vészhelyzet esetén 838 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 a lehető leggyorsabban el kell hagynia a gépet.” 839 00:50:05,502 --> 00:50:06,920 Mire én: „Hé! 840 00:50:07,671 --> 00:50:10,382 Mit gondol, mi gátol ebben inkább? 841 00:50:12,050 --> 00:50:13,844 a hátizsákom, 842 00:50:14,344 --> 00:50:18,890 vagy a mellettem ülő kibaszott Timon és Pumba?” 843 00:50:30,652 --> 00:50:33,071 A kisgyerek is rákezdett. Mondom: 844 00:50:34,031 --> 00:50:36,324 „Kiborította ezt a szexi kisfiút.” 845 00:50:45,083 --> 00:50:46,043 És hát, 846 00:50:47,502 --> 00:50:51,298 hiszitek, vagy sem, igazából csak ekkor kezdődött a baj. 847 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 A gépen ültem, 848 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 rohadt mérges voltam, 849 00:50:56,845 --> 00:50:58,221 és volt wifim. 850 00:51:01,099 --> 00:51:02,684 Szóval idióta módjára, 851 00:51:02,768 --> 00:51:07,272 amint lett hálózat, felmentem a Twitterre, és leírtam, hogy mi történt velem. 852 00:51:07,355 --> 00:51:09,191 Csak annyit írtam ki, 853 00:51:09,274 --> 00:51:11,693 hogy szerintem ez egy nevetséges szabály, 854 00:51:11,777 --> 00:51:15,238 és hogy megfenyegettek, és ez nagyon kellemetlen része volt 855 00:51:15,322 --> 00:51:19,701 a gyors kiruccanásomnak, miközben én ezzel senkinek nem ártottam. 856 00:51:20,327 --> 00:51:21,286 Ennyit írtam ki. 857 00:51:22,329 --> 00:51:23,997 Hát öcsém! 858 00:51:25,749 --> 00:51:28,585 Nem tudtam, hogy a Twitteren 859 00:51:29,419 --> 00:51:34,966 mindenki… 860 00:51:35,050 --> 00:51:36,885 légiutas-kísérő. De mindenki. 861 00:51:37,969 --> 00:51:39,513 Egytől egyig. 862 00:51:39,596 --> 00:51:44,935 A Twitteren mindenki vág minden szabályt, és persze azok kurvára érdeklik is őket. 863 00:51:45,769 --> 00:51:48,522 Baszki, száz meg száz 864 00:51:48,605 --> 00:51:54,069 meg száz idegen írt gyakorlatilag dühöngve az idővonalamra, 865 00:51:54,152 --> 00:51:56,238 teljesen kiakadva az álláspontomon. 866 00:51:56,321 --> 00:51:58,949 És arra az idióta konszenzusra jutottak, 867 00:51:59,032 --> 00:52:03,370 hogy: „Miért nem tudod betartani a szabályokat?” 868 00:52:07,374 --> 00:52:08,333 Mondom, mi van. 869 00:52:10,127 --> 00:52:11,419 Értem a szabályokat. 870 00:52:12,170 --> 00:52:14,422 Azt is, hogy miért tesznek óvintézkedéseket 871 00:52:14,506 --> 00:52:16,925 a biztonságunk érdekében. Nyilván értem. 872 00:52:17,008 --> 00:52:18,051 Viszont 873 00:52:18,718 --> 00:52:21,179 használnátok a kibaszott agyatokat? 874 00:52:21,263 --> 00:52:26,476 Például megértem, hogy az autópályákon a sebességkorlátozás városonként eltérő, 875 00:52:26,560 --> 00:52:29,855 de átlagosan 100 kilométer per óra. 876 00:52:29,938 --> 00:52:35,777 Teljesen megértem és tiszteletben tartom, hogy ez a kijelölt, javasolt sebesség, 877 00:52:37,070 --> 00:52:40,740 amit tartanunk kell, hogy a forgalom megfelelően haladhasson. 878 00:52:40,824 --> 00:52:41,992 Ezt értem. 879 00:52:42,784 --> 00:52:43,785 Viszont 880 00:52:44,911 --> 00:52:46,955 hogyha tényleg 881 00:52:47,998 --> 00:52:52,252 100 kilométer per órával 882 00:52:52,752 --> 00:52:54,504 hajtasz az autópályán, 883 00:52:55,505 --> 00:52:57,841 kurvára kinyírlak, vágod? 884 00:53:02,262 --> 00:53:04,598 Hajts gyorsabban, te puhapöcs! 885 00:53:06,349 --> 00:53:11,438 Hagyatkozz az ösztöneidre, és hajts 130-cal a szaroddal, 886 00:53:11,521 --> 00:53:13,440 mint egy felnőtt, 887 00:53:13,523 --> 00:53:15,192 és haladjál, baszod! 888 00:53:15,275 --> 00:53:19,946 Ugye? Az… Az ösztöneid segítenek eligazodni a szabályok közt. 889 00:53:20,030 --> 00:53:22,490 Ezt éreztem a repülőn is. 890 00:53:22,574 --> 00:53:25,368 Tudtam, mi a szabály, mint mindenki, 891 00:53:25,452 --> 00:53:29,331 de senkinek nem ártottam, szóval miért nem nyugszunk le a picsába? 892 00:53:30,540 --> 00:53:31,374 Nem. 893 00:53:31,958 --> 00:53:35,795 Ehelyett 700 idegennel hadakoztam nyolc órán át. 894 00:53:37,005 --> 00:53:39,841 És ment az adok-kapok rendesen. 895 00:53:39,925 --> 00:53:43,053 Az a legjobb abban, amikor a neten vitatkozol 896 00:53:43,136 --> 00:53:45,472 egy személyes tapasztalatod kapcsán, 897 00:53:45,555 --> 00:53:50,894 hogy a többiek nem voltak ott, hogy bárminek is a tanúi legyenek. 898 00:53:50,977 --> 00:53:54,940 Csak azt tudják, amit elmondtál nekik és amit feltételezni akarnak. 899 00:53:55,023 --> 00:53:57,234 Szóval, miután vitatkozni kezdesz, 900 00:53:57,317 --> 00:54:00,612 mindenki a saját hülyeségével dobálózik, 901 00:54:00,695 --> 00:54:05,158 aminek semmi köze ahhoz, amiről beszélsz, hogy úgy tűnjön, neki van igaza. 902 00:54:05,242 --> 00:54:07,535 Én csak nem akartam feladni a hátizsákom, 903 00:54:07,619 --> 00:54:10,664 erre jött, hogy nem az én biztonságomról van szó, 904 00:54:10,747 --> 00:54:12,457 hanem a körülöttem lévőkéről. 905 00:54:12,540 --> 00:54:15,252 Meg: „Ha egy hegynek csapódva landolunk, 906 00:54:15,335 --> 00:54:16,878 és az evakuáció során…” 907 00:54:17,879 --> 00:54:20,257 „Most ismételd el lassan magadban! Na! 908 00:54:21,049 --> 00:54:24,344 Szerinted túléljük a becsapódást? 909 00:54:25,345 --> 00:54:26,888 A hegybe?” 910 00:54:27,931 --> 00:54:30,892 És mindenre van érvük. „De mi van, ha túléljük? 911 00:54:30,976 --> 00:54:33,395 És mivel a táskád nem volt az ülés alatt, 912 00:54:33,478 --> 00:54:38,608 a folyosóra kerül, és az evakuáció során valaki megbotlik benne, és megsérül? 913 00:54:47,158 --> 00:54:48,952 Ha te… 914 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 nem tudod… 915 00:54:52,747 --> 00:54:53,957 átlépni 916 00:54:54,833 --> 00:54:57,752 a faszba 917 00:54:58,753 --> 00:55:01,256 a 25 centi magas 918 00:55:02,048 --> 00:55:04,801 JanSport hátizsákomat, 919 00:55:05,677 --> 00:55:08,555 hogy az életedet mentsd, 920 00:55:09,681 --> 00:55:12,309 hát, így működik a természetes szelekció. 921 00:55:23,069 --> 00:55:24,904 Kurvára halált érdemelsz. 922 00:55:25,405 --> 00:55:26,239 Oké? 923 00:55:26,823 --> 00:55:29,326 Nem vagy elég sportos, hogy életben maradj. 924 00:55:30,952 --> 00:55:34,080 Nem tudtam elhinni, 925 00:55:34,622 --> 00:55:36,791 hogy egyesek mi mindenre képesek, 926 00:55:36,875 --> 00:55:40,170 hogy olyasmiről vitázzanak a neten, ami nem érinti őket. 927 00:55:40,253 --> 00:55:44,007 Durva, mennyire gyorsan beindul a hógolyóeffektus. 928 00:55:44,090 --> 00:55:47,635 Hamar kialakul a csordaszellem, mert a neten úgy megy, 929 00:55:47,719 --> 00:55:53,975 hogy amint elegen rágnak be rád, mindenki beléd akar rúgni egyet, 930 00:55:54,059 --> 00:55:56,895 mert rengetegen vannak, akik utálják önmagukat, 931 00:55:56,978 --> 00:56:01,149 és ezt ki kell vetíteniük másokra. Ez nekik lehetőség, neked büntetés. 932 00:56:01,232 --> 00:56:03,151 Ha bajba kerülsz a neten, 933 00:56:03,234 --> 00:56:05,236 az a büntetésed, hogy az emberek 934 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 bármit hozzád vághatnak, amit akarnak. 935 00:56:09,282 --> 00:56:11,743 Még akkor is, ha az sokkal rosszabb, 936 00:56:11,826 --> 00:56:14,412 mint az, amivel bajba sodortad magad. 937 00:56:14,496 --> 00:56:17,499 Ez elképesztő, de végső soron soha nem hatott meg. 938 00:56:17,582 --> 00:56:18,416 Figyu! 939 00:56:18,917 --> 00:56:21,711 Engem nem tudnak megbántani. 940 00:56:21,795 --> 00:56:24,214 Már olyan régóta vagyok halott legbelül. 941 00:56:24,714 --> 00:56:27,342 Az én gépem már rég lezuhant, 942 00:56:27,425 --> 00:56:31,221 és érzelmi szempontból én nem léptem át a táskát. 943 00:56:32,222 --> 00:56:35,141 Fröcsöghettek, amennyit akartok, de tudnotok kell, 944 00:56:35,225 --> 00:56:39,104 és ezt a terápián vagy min tudtam meg, hogy… 945 00:56:39,979 --> 00:56:42,857 Hogy erősen defenzív típus vagyok. 946 00:56:42,941 --> 00:56:46,694 Szinte automatikusan visszavágok és megvédem magam, 947 00:56:46,778 --> 00:56:48,947 ha úgy érzem, valaki rám támadt. 948 00:56:49,030 --> 00:56:50,990 És mindig torokra megyek. 949 00:56:51,074 --> 00:56:53,910 Szóval nyugodtan fröcsöghettek nekem a neten, 950 00:56:53,993 --> 00:56:56,830 mondhattok gonosz, bántó dolgokat, 951 00:56:56,913 --> 00:56:59,416 amivel próbáltok megbántani, de tudjátok, 952 00:57:00,625 --> 00:57:04,421 hogy csak szóban, de keményen kapni fogtok a pofátokra. 953 00:57:04,921 --> 00:57:07,340 Arra megyek, hogy megríkassalak. 954 00:57:07,424 --> 00:57:09,551 És mindig én nyerem ezt a csatát. 955 00:57:09,634 --> 00:57:13,138 Szóval, ha én keményebben ütök vissza, miután te megütöttél, 956 00:57:13,221 --> 00:57:16,558 ne add nekem az áldozatot, baszod! 957 00:57:16,641 --> 00:57:20,061 Ez húz fel leginkább az internetben, és… 958 00:57:22,605 --> 00:57:23,440 valószínűleg… 959 00:57:24,691 --> 00:57:28,445 Valószínűleg erre a legjobb példa a twitteres adok-kapok volt 960 00:57:28,528 --> 00:57:30,196 a hátizsákos sztori kapcsán. 961 00:57:30,280 --> 00:57:32,949 Vitatkoztam, ment a szájkarate, 962 00:57:33,032 --> 00:57:35,034 jól eltelt vele az idő. 963 00:57:35,118 --> 00:57:36,494 Én jól mulattam közben. 964 00:57:37,245 --> 00:57:44,169 De volt egy nő, aki túl messzire ment. Egyszerűen nem bírt leállni, baszki. 965 00:57:44,252 --> 00:57:48,715 Csak ő vagy 60–70-szer írt nekem, 966 00:57:49,507 --> 00:57:52,218 akár reagáltam, akár nem, de sokszor reagáltam. 967 00:57:52,302 --> 00:57:55,054 De nem… De nyilván nem mindig. 968 00:57:55,722 --> 00:57:58,224 Ő is olyan volt, aki látta, hogy rugdosnak, 969 00:57:58,308 --> 00:58:02,437 és ő is be akart szállni, ezért egyre gonoszabb és gonoszabb 970 00:58:02,520 --> 00:58:06,733 és gonoszabb dolgokat írt azt gondolva, nem lesz következménye, de nem érdekelt. 971 00:58:07,442 --> 00:58:09,068 Az utolsó tweetjéig. 972 00:58:10,153 --> 00:58:12,071 Azt nem tudtam elengedni. 973 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 Utoljára azt írta nekem: 974 00:58:14,741 --> 00:58:19,454 Nem értem, miért kell ilyen engedetlen 975 00:58:19,537 --> 00:58:21,539 kis rinyapinának lenned. 976 00:58:28,922 --> 00:58:30,965 Le kellett volna tiltanom? 977 00:58:32,509 --> 00:58:33,968 A PR-osom szerint igen. 978 00:58:37,764 --> 00:58:39,641 De rohadtul elegem volt abból, 979 00:58:40,141 --> 00:58:41,935 hogy rám támadtak 980 00:58:42,435 --> 00:58:44,479 vagy 700-an. 981 00:58:45,230 --> 00:58:47,357 A csaj rohadt szemét volt. 982 00:58:48,942 --> 00:58:50,860 Ő kezdte. 983 00:58:52,737 --> 00:58:55,532 És a profilképe alapján 984 00:58:55,615 --> 00:58:57,242 ő egy… 985 00:59:00,245 --> 00:59:02,830 testesebb nő volt. 986 00:59:04,374 --> 00:59:05,792 Én csak annyit írtam 987 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 a magam védelmében, 988 00:59:10,296 --> 00:59:12,715 hogy: „Hát, 989 00:59:14,926 --> 00:59:17,804 ha nem foglaltál volna el két ülőhelyet, 990 00:59:20,682 --> 00:59:24,060 lett volna helyem, hogy biztonságosan elhelyezzem a táskám 991 00:59:24,143 --> 00:59:25,645 egy másik ülésen. 992 00:59:27,146 --> 00:59:32,694 Csak ennyit írtam, és ez statisztikailag helytálló. 993 00:59:34,612 --> 00:59:36,030 De mint azt tudjuk, 994 00:59:36,614 --> 00:59:39,158 manapság mindenki áldozat akar lenni. 995 00:59:39,242 --> 00:59:40,660 Szóval hogy reagált ő, 996 00:59:41,202 --> 00:59:44,247 aki az egészet kezdte? 997 00:59:47,500 --> 00:59:50,044 „Hogy írhatott ilyet? 998 00:59:50,128 --> 00:59:51,921 Ez testszégyenítés. 999 00:59:52,505 --> 00:59:54,549 Bojkottáljuk Matt Rife-ot!” 1000 00:59:54,632 --> 00:59:58,344 „Ribanc, engem nem bojkottálhatsz. Én nem a konditerem vagyok. 1001 00:59:58,428 --> 01:00:00,430 Húzz a picsába a hírfolyamomról! 1002 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 Nem én álltam beléd.” 1003 01:00:08,521 --> 01:00:11,691 Kedves ember vagyok. Sosem akarok megbántani senkit, 1004 01:00:11,774 --> 01:00:13,568 de simán megteszem, baszki. 1005 01:00:15,111 --> 01:00:20,116 Ennek semmi köze nem volt a csajhoz. A hátizsákom miatt akartam panaszkodni. 1006 01:00:20,992 --> 01:00:23,202 Erre én lettem a picsa 13. oka. 1007 01:00:23,286 --> 01:00:24,329 Oké. 1008 01:00:27,457 --> 01:00:30,418 A faszt! Az okokat számolod, de a kalóriákat nem. 1009 01:00:30,501 --> 01:00:32,295 Húzz a faszomba, de gyorsan! 1010 01:00:32,378 --> 01:00:34,047 Nem. 1011 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Nem. 1012 01:00:35,923 --> 01:00:38,468 Ma nem leszek együttérző. De nem ám. 1013 01:00:39,469 --> 01:00:43,389 És mielőtt bárkinek is eszébe jutna hogy az ő pártját fogja… 1014 01:00:43,473 --> 01:00:46,142 „Nem is tudom, Matt. 1015 01:00:46,809 --> 01:00:48,603 Ez már személyeskedés. 1016 01:00:48,686 --> 01:00:51,606 Megéri gúnyolódni a súlyán azért, 1017 01:00:51,689 --> 01:00:52,899 hogy megvédd magad? 1018 01:00:52,982 --> 01:00:56,736 Mi van, ha visszajut hozzá, hogy még mindig a súlyán gúnyolódsz, 1019 01:00:56,819 --> 01:01:01,699 és ez olyan rosszul érinti, hogy valami drasztikusat tesz, például… 1020 01:01:01,783 --> 01:01:03,409 Például felköti magát. 1021 01:01:03,493 --> 01:01:05,328 Akkor hogy éreznéd magad?” 1022 01:01:10,750 --> 01:01:12,126 És azt mégis hogy? 1023 01:01:17,799 --> 01:01:18,633 Aha. 1024 01:01:22,512 --> 01:01:23,971 Kurvára csodálkoznék, 1025 01:01:25,640 --> 01:01:28,976 ha létezne ilyen erős vontatókötél. De tényleg. 1026 01:01:29,060 --> 01:01:30,812 Kurvára csodálkoznék. 1027 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Figyu! 1028 01:01:38,444 --> 01:01:39,987 A picsába az ilyenekkel! 1029 01:01:40,905 --> 01:01:43,324 A közösségimédia-profilod a te alkotásod. 1030 01:01:43,408 --> 01:01:46,536 Azt hozol létre és osztasz meg, amit csak akarsz. 1031 01:01:46,619 --> 01:01:48,037 És ha bárkinek… 1032 01:01:48,121 --> 01:01:50,415 És ha bárkinek gondja van valamivel, 1033 01:01:51,499 --> 01:01:53,209 osszatok meg még több olyat! 1034 01:01:55,294 --> 01:01:57,672 Nyomjátok le a torkukon! 1035 01:01:57,755 --> 01:02:00,675 Tudjátok, hányan nem csípnek engem vagy a poénjaimat? 1036 01:02:00,758 --> 01:02:04,679 És én minden egyes nap megosztok valamit, mert nekem így a jó. 1037 01:02:06,389 --> 01:02:07,265 Nekem… 1038 01:02:09,100 --> 01:02:12,395 Nekem így a jó, azt rakom ki, ami szerintem vicces, 1039 01:02:12,478 --> 01:02:14,147 és csak annyit remélhetek, 1040 01:02:14,230 --> 01:02:16,983 hogy ezzel másokat is megnevettetek. 1041 01:02:17,066 --> 01:02:19,861 Én csak ennyit akarok ebből kihozni. 1042 01:02:21,028 --> 01:02:24,615 Kit érdekel, ha senki sem hisz benned? 1043 01:02:24,699 --> 01:02:26,909 Menjenek a picsába! Tizenkét éven át 1044 01:02:26,993 --> 01:02:28,828 senki nem hitt bennem. 1045 01:02:28,911 --> 01:02:32,749 És ha ez alapján ítéltem volna meg a saját gondolataimat, 1046 01:02:32,832 --> 01:02:35,376 nem forgatna velem a Netflix a Constitution Hallban 1047 01:02:35,460 --> 01:02:37,795 a kedvenc városomban. 1048 01:02:54,562 --> 01:02:57,106 De mit tudom én? Én csak a közönségen poénkodom. 1049 01:03:19,921 --> 01:03:21,923 Remélem, jól éreztétek magatokat. 1050 01:03:22,006 --> 01:03:24,801 Kösz az öregeknek, hogy eljöttek. Tudom, hogy mindjárt keltek. 1051 01:03:25,384 --> 01:03:27,887 Úgy jött ide, hogy előtte már ismert? 1052 01:03:28,596 --> 01:03:31,432 Komolyan? A Hallmarkon adnak TikTok-videókat? 1053 01:03:31,516 --> 01:03:32,433 Na ne már! 1054 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 Ez meg mi? 1055 01:03:37,355 --> 01:03:39,232 Mi van benne? Ez… 1056 01:03:39,732 --> 01:03:40,817 Ez füves nasi? 1057 01:03:41,400 --> 01:03:43,319 Ötven milligramm? Te gyilkos! 1058 01:03:43,903 --> 01:03:48,282 Ha 50 milligrammal indítasz, azt sem tudod majd, fiú vagy-e, vagy lány. 1059 01:03:48,366 --> 01:03:49,575 Mármint… 1060 01:03:49,659 --> 01:03:51,536 Feketék, kösz, hogy eljöttetek. 1061 01:03:53,371 --> 01:03:56,123 Azt hiszem, csak ti vagytok azok. Baszki! 1062 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 Azt hittem, sokszínűbb a rajongótáborom. 1063 01:04:00,044 --> 01:04:00,920 Hát nem. 1064 01:04:02,255 --> 01:04:03,965 Oké. Nem mutogatok rátok. 1065 01:04:04,048 --> 01:04:06,259 Tökre, mint a Capitolium ostrománál. 1066 01:04:06,342 --> 01:04:07,176 Nyugi van! 1067 01:04:08,469 --> 01:04:11,681 Tudom, ez a ti városotok. Tudom. 1068 01:04:11,764 --> 01:04:14,267 A feliratot fordította: Tóth Norbert