1 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 Mari beri penghormatan terakhir. 2 00:00:40,832 --> 00:00:41,708 Baiklah… 3 00:00:43,543 --> 00:00:45,045 mari mulakan upacara ayah saya. 4 00:01:16,493 --> 00:01:22,624 LEE JU-WOON (MICHAEL) 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,601 Tuan. 6 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Jika tuan nak lari ke Rusia, 7 00:01:44,604 --> 00:01:47,232 bukankah tuan patut tukar nama daripada Danny 8 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 kepada Alexander atau Sergei? 9 00:01:49,818 --> 00:01:53,196 Budak tak guna, awak ingat saya nak larikan diri? 10 00:01:53,279 --> 00:01:55,448 Saya sedang pasang perangkap, bodoh! 11 00:01:55,990 --> 00:01:57,534 Saya dah rancang semuanya. 12 00:01:58,493 --> 00:01:59,702 Mereka memang sial. 13 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Tunggu dan lihat siapa yang selamat akhirnya. 14 00:02:03,665 --> 00:02:06,334 Dah 20 minit. Mana kapten itu? 15 00:02:06,417 --> 00:02:08,419 Kenapa dia lewat pada masa begini? 16 00:02:08,920 --> 00:02:10,755 - Pergi periksa! - Baiklah. 17 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Keluarlah sekarang, bodoh! 18 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 Baiklah. 19 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Hei. 20 00:02:22,767 --> 00:02:25,436 - Mana kapten King Star? - Saya tak tahu. 21 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Mana kapten kapal King Star? 22 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Saya tak tahu. 23 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Saya nak telefon dia. 24 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 Saya nak telefon kapten. 25 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Hei! 26 00:03:17,071 --> 00:03:18,239 Semua orang, mari! 27 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 Kita ada orang baru. Mari bergambar. 28 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Ya, berkumpul. 29 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 Mari ambil gambar. 30 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 Kamu tahu apa orang tua kata? 31 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 Cuma gambar kekal selama-lamanya! Mari sini. 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Baiklah, jom. 33 00:03:29,209 --> 00:03:30,835 Kenyangnya. Saya makan banyakkah? 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,922 Hei, mari sinilah! 35 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Hei, orang baru, ayuh. 36 00:03:35,506 --> 00:03:37,217 Berdiri di tengah. Ayuh. 37 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Baiklah. Senyum, okey? Senyum. 38 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Berdiri di sini. 39 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Ayuh. 40 00:03:44,390 --> 00:03:46,601 Sedia. Rapat sedikit. 41 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 Semua orang, senyum. Sedia. 42 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 Satu, dua, tiga. 43 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 Siapa awak? 44 00:04:57,880 --> 00:04:59,716 Anak haram. Celaka! 45 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 Siapa hantar awak? 46 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 Siapa? 47 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Jahanam. 48 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 Bodoh. 49 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Sim Seong-won takkan mati, celaka! 50 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Tak guna. Bedebah. 51 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Tak guna betul. 52 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 Tak guna. Mana duit saya? 53 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Duit saya. Tak guna. Saya takkan mati. 54 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Awak memang celaka. 55 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 Sim Seong-won takkan mati! Pergi beritahu mereka, bodoh! 56 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 Yang-sik! 57 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Yang-sik! 58 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Tuan, saya di sini! 59 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 Tuan luka! 60 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Ke mana awak tadi? 61 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 Saya baru ditikam empat kali. 62 00:06:05,031 --> 00:06:06,616 Pergi ambil tuala. 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,121 Celaka. 64 00:06:17,585 --> 00:06:19,128 Saya akan beritahu mereka 65 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 ini cara tuan mati. 66 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 Awak memang celaka. 67 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Tak guna. 68 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Tak guna. 69 00:06:41,984 --> 00:06:43,528 Degil betul. 70 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 Saya dah bunuh Sim Seong-won. 71 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Bagus. 72 00:07:09,303 --> 00:07:11,055 Sim Seong-won dah dibunuh. 73 00:07:11,722 --> 00:07:13,015 Bagus. 74 00:07:15,059 --> 00:07:17,979 Nampaknya kerja kita hampir selesai. 75 00:07:18,896 --> 00:07:21,441 Ya, tuan, kami dah tiba. Kami naik sekarang. 76 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Tunggu. 77 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 Mana Cha Yeong-do? 78 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Jadi, 79 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 awak dah buat keputusan? 80 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 Nam Gi-jun. 81 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 Awak bernasib malang. 82 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 Saya ingat nak bunuh Cha Yeong-do dulu. 83 00:09:21,936 --> 00:09:23,521 Awak tak hebat sangat pun. 84 00:09:26,232 --> 00:09:27,608 Sama macam adik awak. 85 00:09:30,861 --> 00:09:31,988 Jadi, awak rupanya. 86 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 Awak bunuh Gi-seok. 87 00:12:18,571 --> 00:12:19,447 Dengar sini. 88 00:12:20,698 --> 00:12:22,783 Saya nak bina plaza baru. 89 00:12:24,201 --> 00:12:26,954 Ketika zaman ayah saya, kita terpaksa menyorok-nyorok. 90 00:12:28,080 --> 00:12:30,458 Tapi kini saya nak buat plaza yang sah 91 00:12:31,584 --> 00:12:36,380 supaya tiada siapa berani sentuh kita. 92 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 Saya mungkin tak boleh buat begitu sebagai anak Lee Ju-woon. 93 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Tapi saya boleh buat begitu sebagai pendakwa. 94 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Tak guna. 95 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 Awak tak rasa 96 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 kita terlalu kerap berjumpa? 97 00:13:47,952 --> 00:13:50,037 Kita bukan keluarga pun. 98 00:13:53,165 --> 00:13:54,959 Saya nak tanya satu soalan. 99 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Betulkah awak dah tahu? 100 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Awak kata begitu di bilik soal siasat. 101 00:14:02,967 --> 00:14:06,971 Awak kata awak tahu orang yang rancang semuanya dengan saya. 102 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 LEE GEUM-SON - LEE JU-WOON 103 00:14:19,942 --> 00:14:23,153 Bodoh betul mereka. Saya dah suruh hati-hati. Tak guna… 104 00:14:25,614 --> 00:14:26,448 Awak tahu tak 105 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 apa kandungan pemacu pena ini? 106 00:14:30,536 --> 00:14:32,246 Ada suara Lee Geum-son, okey? 107 00:14:32,746 --> 00:14:34,206 Dia sendiri kata 108 00:14:34,999 --> 00:14:38,669 nak cetus perang antara Juwoon dan Bongsan untuk ambil alih kuasa. 109 00:14:40,421 --> 00:14:42,381 Semua buktinya 110 00:14:43,257 --> 00:14:45,009 ada dalam pemacu pena itu. 111 00:14:53,142 --> 00:14:54,560 Beginilah. 112 00:14:56,186 --> 00:14:58,105 Apa kata awak bunuh Lee Geum-son 113 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 dan menjadi pemerintah baru plaza? 114 00:15:01,734 --> 00:15:06,322 Lee Ju-woon dan Gu Bong-san buat begitu. Jadi, awak pun tentu boleh. 115 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Jangan risau, saya pasti sokong awak. 116 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 Awak patut minta maaf. 117 00:15:15,873 --> 00:15:17,541 Bukannya buat tawaran. 118 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 Orang beri percuma pun dia tolak? 119 00:15:23,213 --> 00:15:25,925 Awak ingat awak suci sangat? 120 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Celaka. 121 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 Anak haram! 122 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Awak nak hidup? 123 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 Jangan bunuh saya… 124 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Takziah. 125 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Itu darahkah? 126 00:17:47,858 --> 00:17:48,859 Siapa lelaki itu? 127 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Tuan. 128 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 En. Choi. 129 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Aduhai. 130 00:18:26,105 --> 00:18:29,108 Nampaknya Shimane gagal. 131 00:18:31,401 --> 00:18:32,903 Bagaimana dengan Cha Yeong-do? 132 00:18:35,239 --> 00:18:36,448 Dia dah mati, bukan? 133 00:18:38,909 --> 00:18:42,121 Okeylah kalau begitu. Setidaknya dia dah mati. 134 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 Kenapa buat begitu? 135 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 Awak pula, apa alasan awak? 136 00:18:49,294 --> 00:18:53,465 Ayah saya minta awak ambil alih Juwoon. Kenapa awak tolak tawaran dia? 137 00:18:56,176 --> 00:19:00,097 Semua orang di sini sanggup membunuh untuk jawatan itu. 138 00:19:00,180 --> 00:19:04,017 Saya pun jadi gila apabila jawatan itu ada di depan mata. 139 00:19:04,893 --> 00:19:10,065 Jadi, kenapa awak dan adik awak berlagak macam ia tiada nilai? 140 00:19:10,149 --> 00:19:11,024 Itu saja? 141 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Itu saja sebabnya? 142 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 Makanlah dulu sebelum pergi. 143 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 Mungkin ini hidangan panas terakhir di luar penjara. 144 00:19:32,713 --> 00:19:34,381 Ini juga hidangan terakhir awak. 145 00:19:35,340 --> 00:19:37,134 Tinggal awak seorang saja. 146 00:19:42,055 --> 00:19:43,599 Pengebumiannya esok? 147 00:19:47,477 --> 00:19:49,354 Jangan mati dulu… 148 00:19:52,274 --> 00:19:53,734 dan kebumikan dia baik-baik. 149 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 JUWOON 150 00:20:34,566 --> 00:20:37,277 Maaf kerana lambat. 151 00:20:37,778 --> 00:20:40,072 MENDIANG NAM GI-SEOK 152 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 Jumpa nanti. 153 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Nah. 154 00:20:58,674 --> 00:21:00,842 LEE GEUM-SON 155 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 Apa ini? 156 00:21:02,803 --> 00:21:06,223 Awak simpan dulu. Nanti saya telefon awak. 157 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 Hae-beom. 158 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 Awak patut berhenti. 159 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 Apa? 160 00:21:20,696 --> 00:21:23,532 Chun-seok dan Byeong-ho… 161 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 Mereka dah mati. 162 00:21:30,080 --> 00:21:31,748 Seseorang perlu terus hidup 163 00:21:33,000 --> 00:21:34,543 dan selesaikan hal ini. 164 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 Tentu awak susah payah cari maklumat ini. 165 00:21:43,135 --> 00:21:46,972 Awak cari akaun bank luar negara saya untuk ugut saya. 166 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Betul tak? 167 00:21:55,647 --> 00:21:57,107 Tinggalkan kami berdua. 168 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 Ya, tuan. 169 00:22:06,867 --> 00:22:08,160 USUL PENGGABUNGAN 170 00:22:08,243 --> 00:22:11,330 Awak tak mahu saya kacau penggabungan Juwoon dengan Bongsan? 171 00:22:12,956 --> 00:22:14,583 Kini dua-dua tiada ketua. 172 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 Bukankah lebih mudah jika kami ambil alih? 173 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 "Kami"? 174 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 Kumpulan Juwoon. 175 00:22:26,762 --> 00:22:29,848 Baiklah. Katakanlah saya setuju. 176 00:22:31,141 --> 00:22:32,934 Apa yang saya akan dapat? 177 00:22:38,815 --> 00:22:42,277 Awak dapat pegang jawatan ini lebih lama. 178 00:22:52,788 --> 00:22:56,124 Jangan kacau pemerolehan Bongsan saja, bukan? 179 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 Ya. 180 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 PERJANJIAN KERJASAMA PERNIAGAAN 181 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 JUWOON CEO LEE GEUM-SON 182 00:23:20,315 --> 00:23:21,525 BONGSAN CEO HONG HYEON-SEOK 183 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 PEJABAT PENDAKWA 184 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 LEE GEUM-SON 185 00:23:55,225 --> 00:23:58,186 240407_RAKAMAN LEE GEUM-SON_18:48 186 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Kita akan guna Gu Jun-mo 187 00:24:09,781 --> 00:24:11,908 untuk hapuskan Nam Gi-seok. 188 00:24:23,503 --> 00:24:25,755 Ketua Pendakwa, itulah Lee Geum-son. 189 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Terima kasih kerana datang. Saya Lee Geum-son. 190 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 Seperti yang anda tahu, kita di sini hari ini 191 00:24:47,527 --> 00:24:51,823 untuk meraikan penggabungan Juwoon dan Bongsan. 192 00:24:53,074 --> 00:24:57,162 Mulai hari ini, saya dilantik sebagai CEO Juwoon yang baru. 193 00:24:57,662 --> 00:25:02,000 Saya masih seorang pendakwa di Pejabat Pendakwa Daerah Pusat Seoul. 194 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 Sejuknya. 195 00:25:14,513 --> 00:25:15,722 ARAHAN BUNUH OLEH PENDAKWA 196 00:25:15,805 --> 00:25:19,893 Saya buat apa yang awak suruh, tapi awak pasti ini okey? 197 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 Aduhai. 198 00:25:26,983 --> 00:25:29,653 Jika ada masalah nanti, jangan libatkan saya. 199 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 E-MEL DIHANTAR 200 00:25:30,654 --> 00:25:34,115 Saya rancang nak buat sistem baru. 201 00:25:35,242 --> 00:25:36,993 Tapi jangan bimbang. 202 00:25:37,577 --> 00:25:40,497 Saya cuma nak cuba pendekatan lain. 203 00:25:43,375 --> 00:25:47,337 Semua ahli masih dikekalkan, tapi sistemnya akan diubah sedikit. 204 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 Itu akan selesaikan semua masalah. 205 00:25:50,757 --> 00:25:53,885 Saya akan pastikan setiap faedah haram yang anda terima 206 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 tidak lagi dikira haram. 207 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 Plaza yang saya nak bina itu 208 00:26:01,309 --> 00:26:04,312 akan hapuskan sempadan 209 00:26:04,938 --> 00:26:06,606 cahaya dengan bayang-bayang. 210 00:26:07,983 --> 00:26:10,652 Tiada siapa akan tuding jari kepada anda… 211 00:26:11,361 --> 00:26:15,407 Maksud saya, tiada siapa akan tuding jari kepada kita 212 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 di plaza baru yang saya bina itu. 213 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 Dengar sini, Lee. 214 00:26:39,097 --> 00:26:42,976 Ketua pendakwa dah bersusah payah untuk jayakan hal ini. 215 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Tak susah pun. 216 00:26:46,855 --> 00:26:50,317 Jadi, apa yang kami akan dapat? 217 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 Biar saya tanya kamu. 218 00:26:55,697 --> 00:26:58,491 Jawatan apa yang kamu nak? 219 00:27:09,169 --> 00:27:11,046 Maafkan saya, Ketua Pendakwa. 220 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 Tolong tengok. 221 00:27:12,797 --> 00:27:15,425 - Ada apa? - Baca mesej, tuan. 222 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 LEE ARAHKAN PEMBUNUHAN NAM GI-SEOK 223 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Apa halnya? 224 00:27:30,607 --> 00:27:33,485 - Makanan ini sedap. - Mari kita pergi. 225 00:27:39,532 --> 00:27:41,326 Sangat mengagumkan. 226 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 Berita terkini. 227 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 Seorang pendakwa terbabit dalam pembunuhan, 228 00:27:54,673 --> 00:27:56,299 mencetuskan kontroversi besar. 229 00:27:56,383 --> 00:28:00,804 Pendakwa itu ialah Lee Geum-son dari Pejabat Pendakwa Pusat Seoul. 230 00:28:00,887 --> 00:28:02,931 Mari kita dengar rakaman itu. 231 00:28:04,015 --> 00:28:05,767 Kita akan guna Gu Jun-mo 232 00:28:06,267 --> 00:28:08,144 untuk hapuskan Nam Gi-seok. 233 00:28:10,230 --> 00:28:11,648 Biar saya ulang sekali lagi. 234 00:28:12,982 --> 00:28:18,321 Saya nak Juwoon dan Bongsan. 235 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 Apa benda 236 00:28:26,496 --> 00:28:27,330 semua ini? 237 00:28:32,210 --> 00:28:36,172 Pejabat pendakwa serta-merta memecat Lee daripada jawatannya 238 00:28:36,256 --> 00:28:37,590 dan mengarahkan siasatan… 239 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 Awak silap besar. 240 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 Awak cakap besar tentang sistem baru. 241 00:28:44,639 --> 00:28:47,016 Inikah yang awak nak tunjuk kepada kami? 242 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 Apa masalahnya? 243 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Awak masih tak fahamkah? 244 00:28:56,276 --> 00:28:58,987 Habislah awak. Semua ini dah berakhir. 245 00:29:01,114 --> 00:29:02,782 Ia belum berakhir. 246 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Panggil semua orang ke sini semula. 247 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 Bodoh betul. 248 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Dengar sini. 249 00:29:15,545 --> 00:29:17,756 Jika awak nak babitkan kami, lupakan. 250 00:29:18,298 --> 00:29:21,050 Permainan dah tamat. Faham? 251 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 Tak guna. 252 00:29:24,679 --> 00:29:26,389 Gila betul. 253 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Pergi mati. 254 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 Tak guna. 255 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Berhenti. 256 00:29:58,171 --> 00:29:59,631 Biar saya uruskan. 257 00:30:01,508 --> 00:30:02,717 Pergilah. 258 00:30:03,301 --> 00:30:06,221 Kenapa pula? Ini tempat saya. Panggil semua orang. 259 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 - Lepaslah, jahanam! - Sudahlah, bodoh! 260 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 Kami semua percayakan tuan selama ini. 261 00:30:16,064 --> 00:30:18,316 Kalau tuan buat silap, saya sumpah… 262 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 Tuan baliklah. 263 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Tuan. 264 00:30:38,294 --> 00:30:39,254 Ikut tangga. 265 00:31:17,834 --> 00:31:18,877 Halang dia. 266 00:31:37,562 --> 00:31:38,938 Kamu nak serang saya? 267 00:31:41,065 --> 00:31:42,734 Atau saya serang kamu? 268 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 Berhenti! 269 00:31:53,703 --> 00:31:54,662 Biar dia lalu. 270 00:32:05,924 --> 00:32:07,133 Keluar, semua. 271 00:32:31,699 --> 00:32:32,617 Gi-jun. 272 00:32:36,079 --> 00:32:37,288 Tak bolehkah awak… 273 00:32:40,083 --> 00:32:41,334 berhenti setakat ini? 274 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 Dah lama 275 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 awak tak panggil saya begitu. 276 00:32:50,134 --> 00:32:51,219 Sebagai kawan… 277 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 dan demi sejarah kita, saya merayu. 278 00:32:57,767 --> 00:32:58,643 Berhentilah. 279 00:33:03,272 --> 00:33:05,483 Ya. Saya dah agak pun. 280 00:33:11,572 --> 00:33:12,490 Marilah. 281 00:33:13,950 --> 00:33:15,201 Saya tunjukkan jalan. 282 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Saya cuma jalankan tugas. 283 00:34:03,791 --> 00:34:05,126 Awak faham, bukan? 284 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 Jangan risau. 285 00:34:44,665 --> 00:34:47,001 Pergi selesaikan apa yang awak mulakan. 286 00:34:51,547 --> 00:34:52,381 Okey. 287 00:34:55,051 --> 00:34:56,135 Kita jumpa nanti. 288 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Bagaimana rasanya duduk di kerusi itu? 289 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 Awak buat semua ini 290 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 untuk duduk di kerusi itu, bukan? 291 00:36:21,387 --> 00:36:22,471 Entahlah. 292 00:36:24,223 --> 00:36:27,185 Ia tak sehebat yang saya sangka. 293 00:36:28,477 --> 00:36:30,897 Macam-macam saya buat untuk sampai tahap ini. 294 00:36:31,397 --> 00:36:33,232 Jika saya tahu ia sia-sia… 295 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Semua orang rasa begitu. 296 00:36:38,779 --> 00:36:40,823 Mereka sanggup buat apa saja. 297 00:36:42,867 --> 00:36:44,368 Tapi apabila berjaya, 298 00:36:45,244 --> 00:36:46,621 mereka rasa kosong. 299 00:36:48,789 --> 00:36:52,335 Sebab mereka hanya boleh jatuh dari puncak. 300 00:36:53,586 --> 00:36:56,923 Itu cuma pendapat awak. 301 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Pendapat saya? 302 00:37:00,718 --> 00:37:03,596 Saya suka aspek pertarungan. 303 00:37:05,139 --> 00:37:07,225 Saya suka debaran sebelum bertarung 304 00:37:07,767 --> 00:37:11,103 dan seronok apabila serangan saya mengena tepat. 305 00:37:12,396 --> 00:37:16,359 Tapi saya paling suka perasaan selepas menang. 306 00:37:17,401 --> 00:37:19,946 Cara kawan-kawan saya pandang saya. 307 00:37:21,989 --> 00:37:23,282 Tentu ayah saya 308 00:37:23,866 --> 00:37:27,328 dipandang begitu sepanjang hidupnya. 309 00:37:27,411 --> 00:37:28,621 Saya sangat cemburu. 310 00:37:30,122 --> 00:37:33,084 Dia dihormati. Dikagumi. 311 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 Itu… 312 00:37:40,508 --> 00:37:42,510 bukan hormat atau kagum. 313 00:37:44,428 --> 00:37:45,721 Itu ketakutan. 314 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 Ia menjadi beban. 315 00:37:54,188 --> 00:37:55,314 Pengerusi Lee… 316 00:37:57,775 --> 00:38:00,111 mungkin tak nak awak tanggung beban itu 317 00:38:01,195 --> 00:38:02,530 kerana dia tahu deritanya. 318 00:38:02,613 --> 00:38:05,533 Berhentilah cakap tentang ayah saya yang dah mati. 319 00:38:06,617 --> 00:38:09,412 Saya benar-benar ingin tahu sesuatu 320 00:38:09,495 --> 00:38:11,289 kerana saya tak faham. 321 00:38:12,039 --> 00:38:15,042 Kenapa awak bertindak sejauh ini? 322 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 Kenapa awak baru buat begini setelah sekian lama? 323 00:38:20,131 --> 00:38:22,758 Dulu awak tinggalkan segalanya dan lari. 324 00:38:24,593 --> 00:38:26,679 Sebab sayalah punca segalanya bermula. 325 00:38:28,306 --> 00:38:30,766 Sayalah punca Gi-seok… 326 00:38:35,062 --> 00:38:37,273 Itulah lumrah dunia ini. 327 00:38:44,655 --> 00:38:46,407 Sekali kita masuk… 328 00:38:49,201 --> 00:38:50,328 kita tak boleh keluar. 329 00:38:50,411 --> 00:38:51,245 Jangan. 330 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 Celaka! 331 00:38:53,581 --> 00:38:56,667 Saya dah kata jangan! 332 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 Ayuh, tembaklah. 333 00:39:29,075 --> 00:39:30,659 Betul kata ayah saya. 334 00:39:32,536 --> 00:39:33,496 Dia kata 335 00:39:34,538 --> 00:39:36,791 kamu hidup dalam mimpi ngeri setiap hari. 336 00:39:38,084 --> 00:39:41,504 Saya tak sesuai dalam dunia ini. 337 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Apa-apa pun… 338 00:39:50,137 --> 00:39:53,391 terima kasih kerana sudi mendengar. 339 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 Tak guna! 340 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Awak 341 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 tak layak mati dengan mudah. 342 00:40:36,725 --> 00:40:37,560 Pergilah… 343 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 merayu minta ampun. 344 00:40:44,108 --> 00:40:47,486 Jangan cuba ajar saya, celaka. 345 00:42:07,316 --> 00:42:09,276 Dulu saya pelik orang suka tempat begini. 346 00:42:13,030 --> 00:42:14,323 Tapi ia sebenarnya menarik. 347 00:42:17,993 --> 00:42:18,827 Abang. 348 00:42:21,121 --> 00:42:24,041 Mungkin saya patut kerja di sini. Tinggalkan semuanya. 349 00:42:26,877 --> 00:42:27,711 Boleh. 350 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 Elok juga. Tinggalkan semuanya. 351 00:42:31,507 --> 00:42:34,134 Kita sama-sama uruskan tapak perkhemahan ini. 352 00:42:38,055 --> 00:42:39,431 Apa kena dengan abang? 353 00:44:05,517 --> 00:44:08,812 MERCY FOR NONE 354 00:47:03,362 --> 00:47:05,113 Terjemahan sari kata oleh MMA