1 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 Vi er klare for begravelsen. 2 00:00:40,832 --> 00:00:41,708 La oss ta 3 00:00:43,543 --> 00:00:45,795 en siste avskjed med min far. 4 00:01:16,493 --> 00:01:22,624 LEE JU-WOON (MICHAEL) 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,601 Hei, direktør. 6 00:01:42,685 --> 00:01:44,604 Hvis du stikker av til Russland, 7 00:01:44,687 --> 00:01:49,067 bør du ikke skifte navn fra Danny til Alexander eller Sergei? 8 00:01:49,818 --> 00:01:53,196 Faen, tror du jeg rømmer, din lille lort? 9 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 Jeg setter opp en felle, din dust! 10 00:01:55,990 --> 00:01:57,534 Jeg har planlagt alt. 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,702 De faens jævlene. 12 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Bare vent og se hvem som overlever til slutt. 13 00:02:03,665 --> 00:02:06,334 Det har gått 20 minutter. Hvor er kapteinen? 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,419 Faens jævla dårlig timing. 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,755 -Gå og sjekk! -Ja, greit. 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Kom deg ut av bilen nå, drittsekk! 17 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 Ja. 18 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Hei. 19 00:02:22,767 --> 00:02:25,436 -Hvor er kapteinen på King Star? -Jeg vet ikke. 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 King Star. Hvor er kapteinen? 21 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Jeg vet ikke. 22 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 Jeg skal ringe ham. Jeg ringer kapteinen. 23 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Hei! 24 00:03:17,071 --> 00:03:20,491 Kom hit, dere. Vi har noen nye fjes. La oss ta et bilde. 25 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Ja, samle dere. 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 Lenge siden. 27 00:03:23,036 --> 00:03:24,954 Vet dere hva eldre folk sier? 28 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 Til slutt er det bare bildene som er igjen! Kom nå. 29 00:03:28,082 --> 00:03:30,835 Ok, sett i gang. Jeg er så mett. Overspiste jeg? 30 00:03:30,919 --> 00:03:35,423 Kom hit, drittsekker! Hei, ferskinger, kom an. 31 00:03:35,506 --> 00:03:37,217 Stå i midten. Kom igjen. 32 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Greit, folkens. Smil, ok? Smil. 33 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Stå her. 34 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Kom igjen. 35 00:03:44,390 --> 00:03:46,601 Sånn, ja. Gå litt nærmere. 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,813 Smil, alle sammen. Nå skal vi se. En, to, tre. 37 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 Hvem faen er du? 38 00:04:57,880 --> 00:04:59,716 Jævla drittsekk. Helsike! 39 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Hvem sendte deg, din jævel? Hvem?! 40 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Din faens jævel. 41 00:05:08,516 --> 00:05:11,602 Din drittsekk. Sim Seong-won dør aldri, din jævel! 42 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Helsike. Faens jævler. 43 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Dette er så jævla flott. Drittsekker. 44 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 Jævla drittsekker. Hvor er pengene mine? 45 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Pengene mine. Disse jævlene. Jeg skal ikke dø, jævler. 46 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Faens drittsekk. 47 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 Sim Seong-won dør aldri! Fortell dem det, din jævel! 48 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 Yang-sik! 49 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Yang-sik! 50 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Direktør, jeg er her! 51 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 Du blør! 52 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Hvor faen har du vært? 53 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 Jeg har blitt stukket fire ganger. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,616 Hent et håndkle eller noe. 55 00:06:11,120 --> 00:06:12,121 Faen. 56 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 Jeg skal fortelle dem 57 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 at det var slik du døde. 58 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 Din forbanna jævel. 59 00:06:27,095 --> 00:06:28,054 Jævla drittsekk. 60 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Helvete ta. 61 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 Dine stae drittsekk. Helsike. 62 00:06:59,877 --> 00:07:01,671 Jeg tok meg av Sim Seong-won. 63 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Bra jobbet. 64 00:07:08,803 --> 00:07:11,055 Sim Seong-won har blitt tatt hånd om. 65 00:07:11,722 --> 00:07:13,015 Bra jobbet. 66 00:07:15,059 --> 00:07:17,979 Da er vi vel nesten ferdige. 67 00:07:18,896 --> 00:07:21,399 Ja, vi er her. Vi er på vei opp nå. 68 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Vent. 69 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 Hvor er Cha Yeong-do? 70 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Så… 71 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 Har du bestemt deg? 72 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 Nam Gi-jun. 73 00:08:38,851 --> 00:08:42,605 Der hadde du uflaks. Jeg skulle drepe Cha Yeong-do først. 74 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Du er heller ikke spesiell. 75 00:09:26,232 --> 00:09:27,608 Akkurat som broren din. 76 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Så det var deg. 77 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 Du drepte Gi-seok. 78 00:12:18,571 --> 00:12:19,447 Hør. 79 00:12:20,698 --> 00:12:22,783 Jeg skal skape et nytt torg. 80 00:12:24,201 --> 00:12:26,954 Ulikt min fars tid da vi måtte holde oss i skyggene, 81 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 skal jeg gjøre torget helt legitimt 82 00:12:31,584 --> 00:12:36,380 slik at ingen våger å røre oss. 83 00:12:37,798 --> 00:12:41,051 Det er kanskje umulig som Lee Geum-son, sønn av Ju-woon. 84 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Men jeg kan få det til å skje som aktor. 85 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Faen. 86 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 Synes du ikke 87 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 vi møtes litt for ofte? 88 00:13:47,952 --> 00:13:50,037 Vi er faen ikke familie heller. 89 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 La meg spørre deg om noe. 90 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Visste du det? 91 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 Det var det du sa i avhørrommet. 92 00:14:02,967 --> 00:14:06,971 Du sa du visste hvem som planla alt sammen med meg. 93 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 LEE GEUM-SON - LEE JU-WOON 94 00:14:19,942 --> 00:14:23,070 De idiotene. Jeg ba dem være forsiktige. Faen… 95 00:14:25,614 --> 00:14:29,159 Aner du hva som er på de pinnene? 96 00:14:30,536 --> 00:14:34,206 Det er Lee Geum-son som sier: 97 00:14:34,915 --> 00:14:38,669 "La oss starte en krig mellom Juwoon og Bongsan for å ta kontroll." 98 00:14:40,421 --> 00:14:42,506 Og alt en trenger for å bevise det, 99 00:14:43,257 --> 00:14:44,758 er der. 100 00:14:53,142 --> 00:14:54,560 Hva med dette? 101 00:14:56,186 --> 00:14:57,771 Du dreper Lee Geum-son 102 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 og blir den nye herskeren av torget. 103 00:15:01,734 --> 00:15:05,905 Lee Ju-woon og Gu Bong-san gjorde det, så hvorfor ikke du, Gi-jun? 104 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Kom igjen, jeg skal støtte deg hele veien. 105 00:15:11,660 --> 00:15:13,579 Du burde ikke komme med forslag, 106 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 men be om tilgivelse. 107 00:15:20,336 --> 00:15:23,130 Faens jævel som ikke vil bli servert på sølvfat. 108 00:15:23,213 --> 00:15:25,925 Tror du at du er hevet over det? 109 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Faen. 110 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 Forbanna drittsekk! 111 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Vil du leve? 112 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 Ikke drep meg… 113 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Jeg kondolerer. 114 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Er det blod? 115 00:17:47,858 --> 00:17:48,901 Hvem er han der? 116 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Min herre. 117 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 Herr Choi. 118 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Å hjelpes. 119 00:18:26,105 --> 00:18:29,108 Ser ut som Shimane mislyktes. 120 00:18:31,401 --> 00:18:32,820 Hva med Cha Yeong-do? 121 00:18:35,239 --> 00:18:36,448 Han er vel død? 122 00:18:38,909 --> 00:18:42,121 Det er ikke så ille. Da er han i det minste død. 123 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Hvorfor gjorde du det? 124 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 Hva med deg, Nam Gi-jun? 125 00:18:49,336 --> 00:18:53,257 Faren min ba deg om å ta over Juwoon. Hvorfor avviste du ham? 126 00:18:56,176 --> 00:19:00,097 Alle på torget ville drept for den stillingen. 127 00:19:00,180 --> 00:19:04,017 Jeg ble sprø av å ikke ha den da den var rett fremfor meg. 128 00:19:04,893 --> 00:19:10,065 Så hvorfor i helvete later du og broren din som om det er verdiløst? 129 00:19:10,149 --> 00:19:11,024 Er det alt? 130 00:19:15,654 --> 00:19:17,197 Var det bare det du ville? 131 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 Spis litt før du går. 132 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 Det blir nok ditt siste varme måltid i det fri. 133 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 Det blir ditt siste også. 134 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 Du er den eneste som er igjen nå. 135 00:19:42,055 --> 00:19:43,473 Er begravelsen i morgen? 136 00:19:47,477 --> 00:19:49,354 Hold deg i live til da… 137 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 …og gi ham en skikkelig avskjed. 138 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 JUWOON 139 00:20:34,566 --> 00:20:37,277 Beklager at det tok så lang tid. 140 00:20:37,778 --> 00:20:40,072 AVDØDE NAM GI-SEOK 141 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 Vi ses snart. 142 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Her. 143 00:20:58,674 --> 00:21:00,842 LEE GEUM-SON 144 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 Hva er dette? 145 00:21:02,803 --> 00:21:06,223 Bare ta vare på den. Jeg ringer deg. 146 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 Hae-beom. 147 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 Du burde stoppe nå. 148 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 Hva? 149 00:21:20,696 --> 00:21:23,532 Chun-seok og Byeong-ho… 150 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 De er borte nå. 151 00:21:30,080 --> 00:21:31,498 Noen må holde seg i live 152 00:21:33,000 --> 00:21:34,376 og gjennomføre dette. 153 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 Her har du virkelig gravd, ser jeg. 154 00:21:43,051 --> 00:21:46,972 Du har funnet min utenlandske bankkonto for å utpresse meg. 155 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Virkelig? 156 00:21:55,647 --> 00:21:57,107 Kan du gå deg en tur? 157 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 Ja, sjef. 158 00:22:06,867 --> 00:22:11,330 Så du vil at jeg skal holde meg unna Juwoons sammenslåing med Bongsan? 159 00:22:12,956 --> 00:22:14,583 Det sitter ingen på toppen. 160 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 Er det ikke best om vi overtar? 161 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 "Vi"? 162 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 Juwoon-gruppen. 163 00:22:26,762 --> 00:22:29,848 Greit. La oss si at jeg går med på det. 164 00:22:31,141 --> 00:22:32,934 Hva får jeg ut av det? 165 00:22:38,815 --> 00:22:42,277 Du får bli i den stolen litt lenger. 166 00:22:52,788 --> 00:22:56,541 Det er alt, ikke sant? Bare Bongsan-fusjonen og oppkjøpet. 167 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 Ja. 168 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 PARTNERAVTALE 169 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 JUWOON LEE GEUM-SON 170 00:23:20,315 --> 00:23:21,525 BONGSAN HONG HYEON-SEOK 171 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 PÅTALEMYNDIGHET 172 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 LEE GEUM-SON 173 00:23:55,225 --> 00:23:58,186 240407_LEE GEUM-SON REC_18:48 174 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Vi bruker Gu Jun-mo 175 00:24:09,781 --> 00:24:11,908 til å bli kvitt Nam Gi-seok. 176 00:24:23,587 --> 00:24:25,755 Riksadvokat, det er Lee Geum-son. 177 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Takk for at dere kom. Jeg er Lee Geum-son. 178 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 Som dere vet, er vi her i dag 179 00:24:47,527 --> 00:24:51,823 for å feire sammenslåingen av Juwoon og Bongsan. 180 00:24:53,074 --> 00:24:57,162 Fra og med i dag er jeg utnevnt som ny administrerende direktør i Juwoon. 181 00:24:57,662 --> 00:25:02,000 Og jeg er fortsatt statsadvokat ved Seouls sentrale påtalemyndighet. 182 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 Faen så kaldt det er. 183 00:25:14,513 --> 00:25:15,680 AKTORS DRAPTRUSLER 184 00:25:15,764 --> 00:25:19,684 Jeg gjorde som du ba om. Men er du sikker på at dette er greit? 185 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 Faen. 186 00:25:26,816 --> 00:25:29,653 Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre om det går galt. 187 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 E-POST SENDT 188 00:25:30,654 --> 00:25:34,115 Jeg skal lage et nytt system. 189 00:25:35,242 --> 00:25:36,993 Men ta det helt med ro. 190 00:25:37,577 --> 00:25:40,497 Jeg skal bare prøve en annen tilnærming. 191 00:25:43,375 --> 00:25:47,337 Vi skal beholde alle medlemmene og gjøre noen endringer i systemet. 192 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 Det burde løse alle problemer. 193 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 Jeg skal sørge for at deres ulovlige aktiviteter 194 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 ikke lenger vil anses som ulovlige. 195 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 Torget jeg ser for meg, 196 00:26:01,309 --> 00:26:04,312 er et sted der grensen mellom lys og mørke 197 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 er visket vekk. 198 00:26:07,983 --> 00:26:10,652 Ingen vil anklage dere for noe… 199 00:26:11,361 --> 00:26:15,407 Nei, ingen vil anklage oss for noe 200 00:26:17,075 --> 00:26:19,035 på det nye torget jeg skal skape. 201 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Hør, aktor Lee. 202 00:26:39,097 --> 00:26:42,976 Riksadvokaten har strekt seg langt for å få dette til å se bra ut. 203 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Du overdriver. 204 00:26:46,855 --> 00:26:50,317 Hva kan vi egentlig vente oss? 205 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 La meg heller spørre dere. 206 00:26:55,697 --> 00:26:58,491 Hva slags stillinger vil dere ha? 207 00:27:09,169 --> 00:27:11,046 Unnskyld meg, riksadvokat. 208 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 Se her. 209 00:27:12,797 --> 00:27:15,425 -Hva har du der? -Sjekk meldingene dine. 210 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 LEE BEORDRET DRAPET PÅ NAM GI-SEOK 211 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Hva er det? 212 00:27:30,607 --> 00:27:31,566 Takk for maten. 213 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 Vi må gå. 214 00:27:39,532 --> 00:27:41,326 Veldig imponerende. 215 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 Her er siste nytt. 216 00:27:51,920 --> 00:27:54,422 En sittende aktor har vært involvert i drap, 217 00:27:54,506 --> 00:27:56,299 noe som vil få alvorlige følger. 218 00:27:56,383 --> 00:28:00,804 Aktor er Lee Geum-son fra påtalemyndighetene i Seoul. 219 00:28:00,887 --> 00:28:02,931 La oss høre på opptaket. 220 00:28:04,015 --> 00:28:05,767 Vi bruker Gu Jun-mo 221 00:28:06,267 --> 00:28:08,144 til å bli kvitt Nam Gi-seok. 222 00:28:10,230 --> 00:28:11,648 Jeg sier det igjen. 223 00:28:12,982 --> 00:28:18,321 Jeg vil ha både Juwoon og Bongsan. 224 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 Hva i helvete 225 00:28:26,496 --> 00:28:27,330 er dette? 226 00:28:32,210 --> 00:28:36,172 Aktoratet har bestemt seg for å fjerne Lee fra stillingen umiddelbart 227 00:28:36,256 --> 00:28:37,590 og har bedt om en rask… 228 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 Du dreit deg ut. 229 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Du som har snakket så varmt om det nye systemet ditt. 230 00:28:44,639 --> 00:28:46,725 Var det dette du ville vise oss? 231 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 Er det så farlig? 232 00:28:53,356 --> 00:28:55,150 Skjønner du det fortsatt ikke? 233 00:28:56,276 --> 00:28:58,987 Du er ferdig. Alt dette er over. 234 00:29:01,114 --> 00:29:02,782 Det er ikke over ennå. 235 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Få alle tilbake hit. 236 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 Jævla idiot. 237 00:29:12,709 --> 00:29:13,835 Bare så du vet det… 238 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Ikke prøv å dra oss ned med deg. 239 00:29:18,298 --> 00:29:21,050 Spillet er over nå. Forstått? 240 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 Din jævla tosk. 241 00:29:24,679 --> 00:29:26,389 Faens gærning. 242 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Faen ta deg. 243 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 Faen ta deg. 244 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Stopp. 245 00:29:58,171 --> 00:29:59,631 Jeg tar meg av dette. 246 00:30:01,508 --> 00:30:02,717 Du burde gå. 247 00:30:03,426 --> 00:30:06,221 Hvorfor det? Dette er mitt sted. Få alle tilbake. 248 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 -Slipp, for pokker! -Kutt ut, din faens jævel! 249 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 Vi har alle stolt på deg og kommet så langt. 250 00:30:16,064 --> 00:30:18,316 Hvis du roter det til, sverger jeg… 251 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 Du burde gå, sjef. 252 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Aktor. 253 00:30:38,294 --> 00:30:39,254 Ta trappen. 254 00:31:17,834 --> 00:31:18,877 Stans ham. 255 00:31:37,562 --> 00:31:38,938 Vil dere komme til meg? 256 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 Eller skal jeg komme til dere? 257 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 Stopp! 258 00:31:53,703 --> 00:31:54,662 Slipp ham frem. 259 00:32:05,924 --> 00:32:07,133 Alle sammen, ut. 260 00:32:31,699 --> 00:32:32,617 Gi-jun. 261 00:32:36,079 --> 00:32:37,288 Kan du ikke… 262 00:32:40,083 --> 00:32:41,334 …bare stoppe nå? 263 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 Det er lenge siden 264 00:32:46,798 --> 00:32:48,091 du har kalt meg det. 265 00:32:50,134 --> 00:32:51,219 Som familievenn… 266 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 …og for gamle dagers skyld, ber jeg deg. 267 00:32:57,767 --> 00:32:58,851 Gi deg nå. 268 00:33:03,272 --> 00:33:05,483 Nei. Det var det jeg tenkte. 269 00:33:11,572 --> 00:33:15,201 Kom. Jeg skal vise deg veien. 270 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Jeg gjør bare jobben min. 271 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 Forstår du? 272 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 Det går bra. 273 00:34:44,665 --> 00:34:46,876 Gå og fullfør det du startet. 274 00:34:51,547 --> 00:34:52,381 Ok. 275 00:34:55,051 --> 00:34:56,135 Vi ses snart. 276 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Hvordan føles det å sitte i det setet? 277 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 Du har gjort alt dette 278 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 bare for å få sitte der, ikke sant? 279 00:36:21,387 --> 00:36:22,471 Jeg vet ikke helt. 280 00:36:24,223 --> 00:36:27,185 Det er ikke så bra som jeg trodde. 281 00:36:28,477 --> 00:36:33,232 Jeg har gjort så mye for å komme hit. Hadde jeg visst at det var så meningsløst… 282 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Det føler alle. 283 00:36:38,779 --> 00:36:40,823 De gjør alt for å komme dit. 284 00:36:42,867 --> 00:36:46,621 Men når de endelig gjør det, er det bare tomhet der. 285 00:36:48,789 --> 00:36:52,335 Det kan bare gå nedover herfra. 286 00:36:53,586 --> 00:36:56,923 Faen, da. Det er bare noe folk sier. 287 00:36:59,425 --> 00:37:03,596 Og jeg? Jeg elsket å slåss. 288 00:37:05,139 --> 00:37:11,103 Jeg elsket spenningen før en slåsskamp og gleden ved å treffe noen hardt. 289 00:37:12,396 --> 00:37:16,359 Men det beste var det som kom etter at jeg vant. 290 00:37:17,401 --> 00:37:19,946 Måten vennene mine så på meg på. 291 00:37:21,989 --> 00:37:23,282 Faren min 292 00:37:23,866 --> 00:37:28,621 må ha hatt det sånn hele livet. Jeg var så misunnelig på det. 293 00:37:30,122 --> 00:37:32,875 Respekten. Beundringen. 294 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 Det… 295 00:37:40,508 --> 00:37:42,593 …er verken beundring eller respekt. 296 00:37:44,428 --> 00:37:45,721 Det er frykt. 297 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 Og det blir en byrde. 298 00:37:54,188 --> 00:37:55,314 Formannen… 299 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 …ville nok ikke at du skulle bære den byrden 300 00:38:01,195 --> 00:38:05,199 -siden han kjente smerten. -Faen, man skal ikke snakke om de døde. 301 00:38:06,617 --> 00:38:11,289 Nå er jeg oppriktig nysgjerrig, for jeg skjønner det ikke. 302 00:38:12,039 --> 00:38:15,042 Hvorfor gå så langt? Seriøst? 303 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 Hvorfor gjør du dette nå etter så lang tid? 304 00:38:20,131 --> 00:38:22,758 Du ga jo for faen opp alt og bare stakk. 305 00:38:24,593 --> 00:38:26,679 Fordi jeg startet det hele. 306 00:38:28,306 --> 00:38:30,766 Jeg er grunnen til at Gi-seok… 307 00:38:35,062 --> 00:38:37,440 Det er sånn det funker i denne bransjen. 308 00:38:44,655 --> 00:38:46,407 Har du først blitt med… 309 00:38:48,701 --> 00:38:51,245 -…slipper du ikke ut i live. -Ikke gjør det. 310 00:38:51,996 --> 00:38:56,667 Helsike! Jeg sa du ikke skulle gjøre det! 311 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 Kom igjen, skyt. 312 00:39:29,075 --> 00:39:30,659 Faren min hadde rett. 313 00:39:32,536 --> 00:39:33,496 Han sa 314 00:39:34,538 --> 00:39:36,791 dere lever med mareritt hver dag. 315 00:39:38,084 --> 00:39:41,504 Faen, jeg er ikke skapt for dette. 316 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Uansett… 317 00:39:50,137 --> 00:39:53,391 Takk for at du hørte på meg. 318 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 Faen! 319 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Du 320 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 fortjener ikke å dø så lett. 321 00:40:36,725 --> 00:40:37,560 Dra… 322 00:40:39,562 --> 00:40:41,188 …og be om tilgivelse. 323 00:40:44,108 --> 00:40:47,486 Ikke si hva jeg skal gjøre, din jævla drittsekk. 324 00:42:07,316 --> 00:42:09,860 Jeg lurte på hvem som drar til slike steder. 325 00:42:13,030 --> 00:42:14,240 Men det er jo fint. 326 00:42:17,993 --> 00:42:18,911 Storebror. 327 00:42:21,121 --> 00:42:24,083 Kanskje jeg også skal jobbe her. Legg alt bak meg. 328 00:42:26,877 --> 00:42:27,711 Ja visst. 329 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 Gjerne det. Slipp alt og kom. 330 00:42:31,507 --> 00:42:33,968 La oss drive denne lekeplassen sammen. 331 00:42:38,055 --> 00:42:39,431 Hva er det med deg? 332 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 Tekst: Anniken Einan