1 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 Estamos prontos para o funeral. 2 00:00:40,832 --> 00:00:41,708 Agora… 3 00:00:43,543 --> 00:00:45,045 vamos dar adeus ao meu pai. 4 00:01:16,493 --> 00:01:22,624 LEE JU-WOON (MICHAEL) 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,601 Ei, chefe. 6 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 Se vai fugir para a Rússia, 7 00:01:44,687 --> 00:01:49,067 não é melhor mudar seu nome, de Danny para Alexander ou Sergei? 8 00:01:49,818 --> 00:01:53,196 Seu merda, acha que estou fugindo? 9 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 É uma armadilha, idiota! 10 00:01:55,990 --> 00:01:57,534 Tenho tudo planejado. 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,702 Esses desgraçados. 12 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 Espere e veja quem sobrevive no final. 13 00:02:03,665 --> 00:02:06,334 Já se passaram 20 minutos. Cadê o capitão? 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,419 Não é hora de se atrasar, droga. 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,755 - Vá olhar! - Certo. 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 É para ir agora, seu idiota! 17 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 Tá! 18 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Oi. 19 00:02:22,767 --> 00:02:25,436 - Cadê o capitão do Astro-Rei? - Não sei. 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Cadê o capitão do Astro-Rei? 21 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Não sei. 22 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Vou ligar para ele. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 Vou ligar para o capitão! 24 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Ei! 25 00:03:17,071 --> 00:03:18,239 Venham todos aqui. 26 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 Temos gente nova. Vamos tirar uma foto. 27 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Juntem-se. 28 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 Uma foto. 29 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 Sabem o que os mais velhos dizem? 30 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 No final, só sobram as fotos! Venham cá. 31 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Vamos. 32 00:03:29,209 --> 00:03:30,835 Estou cheio. Comi demais? 33 00:03:30,919 --> 00:03:33,922 Venham cá, seus idiotas! 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Ei, novatos, vamos. 35 00:03:35,506 --> 00:03:37,217 Fiquem no meio. Vamos. 36 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Muito bem. Agora sorriam. 37 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Fiquem aqui. 38 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Vamos. 39 00:03:44,390 --> 00:03:46,601 Pronto. Cheguem mais perto. 40 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 Sorriam. Lá vai. 41 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 Um, dois, três. 42 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 Quem diabos é você? 43 00:04:57,880 --> 00:04:59,716 Seu filho da mãe! Desgraçado! 44 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 Quem te mandou, filho da puta? 45 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 Quem? 46 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Seu desgraçado. 47 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 Seu merda. 48 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Sim Seong-won nunca morrerá, idiota! 49 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Droga. Esses desgraçados. 50 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Mas que maravilha! Desgraçados. 51 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 Filho da puta. Cadê meu dinheiro? 52 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Meu dinheiro. Não vou morrer, seus merdas. 53 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Seu filho da mãe. 54 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 Sim Seong-won nunca morre, seu merda! Diga a eles! 55 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 Yang-sik! 56 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Yang-sik! 57 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Chefe, estou aqui! 58 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 O senhor está sangrando! 59 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Onde você estava, porra? 60 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 Me deram quatro facadas. 61 00:06:05,031 --> 00:06:06,616 Vá pegar uma toalha. 62 00:06:11,120 --> 00:06:12,121 Puta merda. 63 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 Eu direi a eles 64 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 que você morreu assim. 65 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 Seu filho da puta. 66 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Seu babaca. 67 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Puta merda. 68 00:06:41,984 --> 00:06:43,528 Desgraçado insistente. 69 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Matei Sim Seong-won. 70 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Muito bem. 71 00:07:09,303 --> 00:07:11,055 Sim Seong-won está morto. 72 00:07:11,722 --> 00:07:13,015 Muito bem. 73 00:07:15,059 --> 00:07:17,979 Acho que estamos quase terminando agora. 74 00:07:18,896 --> 00:07:21,399 Sim, senhor, chegamos. Estamos subindo. 75 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Espere. 76 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 Cadê o Cha Yeong-do? 77 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Então, 78 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 já tomou sua decisão? 79 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 Nam Gi-jun. 80 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 Que azar o seu. 81 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 Eu ia matar Cha Yeong-do primeiro. 82 00:09:21,936 --> 00:09:23,521 Você também não é nada especial. 83 00:09:26,232 --> 00:09:27,608 Igual ao seu irmão. 84 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Então foi você. 85 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 Você matou Gi-seok. 86 00:12:18,571 --> 00:12:19,447 Vejam, 87 00:12:20,698 --> 00:12:22,783 vou criar uma nova praça. 88 00:12:24,201 --> 00:12:26,954 Diferente da época do meu pai, quando vivíamos nas sombras, 89 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 farei da praça algo tão poderoso 90 00:12:31,584 --> 00:12:36,380 que ninguém ousará se meter conosco. 91 00:12:37,840 --> 00:12:40,760 Talvez não consiga isso como Lee Geum-son, filho de Lee Ju-woon. 92 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Mas posso conseguir como Lee Geum-son, promotor. 93 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Puta merda. 94 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 Não acha 95 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 que estamos nos vendo demais? 96 00:13:47,952 --> 00:13:50,037 Não somos nem parentes, porra. 97 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 Me permita uma pergunta. 98 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Você sabia mesmo? 99 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 Você disse na sala de interrogatório. 100 00:14:02,967 --> 00:14:06,971 Você me disse que sabia que eu tinha planejado tudo. 101 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 LEE GEUM-SON - LEE JU-WOON 102 00:14:19,942 --> 00:14:23,070 Falei pros idiotas tomarem cuidado. Porra… 103 00:14:25,614 --> 00:14:26,448 Esses pen-drives, 104 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 sabe o que tem dentro? 105 00:14:30,536 --> 00:14:34,206 Foi o próprio Lee Geum-son que disse: 106 00:14:34,999 --> 00:14:38,669 "Vamos começar uma guerra entre Juwoon e Bongsan para assumirmos o controle." 107 00:14:40,421 --> 00:14:42,381 E todas as provas disso 108 00:14:43,257 --> 00:14:44,758 estão neles. 109 00:14:53,142 --> 00:14:54,560 Que tal? 110 00:14:56,186 --> 00:14:57,771 Você mata Lee Geum-son 111 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 e se torna o novo chefe da praça. 112 00:15:01,734 --> 00:15:05,905 Lee Ju-woon e Gu Bong-san conseguiram, e por que não você, Gi-jun? 113 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Eu vou te apoiar totalmente. 114 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 Você não deveria fazer ofertas… 115 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 mas sim pedir perdão. 116 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 O desgraçado nem vai aguentar quando assumir. 117 00:15:23,213 --> 00:15:25,925 Você também acha que está acima de tudo? 118 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Porra. 119 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 Seu filho da puta! 120 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Quer viver? 121 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 Por favor, não me mate… 122 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Sinto muito pela sua perda. 123 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Isso é sangue? 124 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 Quem é ele? 125 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Senhor. 126 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 Sr. Choi. 127 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Ai, ai. 128 00:18:26,105 --> 00:18:29,108 Parece que Shimane fracassou. 129 00:18:31,401 --> 00:18:32,820 E Cha Yeong-do? 130 00:18:35,239 --> 00:18:36,448 Ele está morto, né? 131 00:18:38,909 --> 00:18:42,121 Não é tão ruim assim. Pelo menos ele está morto. 132 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 Por que fez isso? 133 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 E qual foi o seu motivo? 134 00:18:49,336 --> 00:18:53,257 Meu pai pediu para você assumir a Juwoon. Por que recusou? 135 00:18:56,176 --> 00:19:00,097 Todos na praça dariam a vida por esse cargo. 136 00:19:00,180 --> 00:19:04,017 Eu perdi a cabeça por não tê-lo, mesmo estando bem na minha frente. 137 00:19:04,893 --> 00:19:10,065 Então por que diabos você e seu irmão agem como se não fosse nada? 138 00:19:10,149 --> 00:19:11,024 É só isso? 139 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Foi só por isso? 140 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 Coma antes de ir. 141 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 Talvez seja última refeição quente que você terá livre. 142 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 É a sua última também. 143 00:19:35,340 --> 00:19:37,134 Agora só falta você. 144 00:19:42,055 --> 00:19:43,432 O enterro é amanhã? 145 00:19:47,477 --> 00:19:49,354 Fique vivo até lá… 146 00:19:52,274 --> 00:19:53,483 e se despeça direito. 147 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 JUWOON 148 00:20:34,566 --> 00:20:37,277 Me desculpe por ter demorado tanto. 149 00:20:37,778 --> 00:20:40,072 NAM GI-SEOK 150 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 Te vejo em breve. 151 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Aqui. 152 00:20:58,674 --> 00:21:00,842 LEE GEUM-SON 153 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 O que é isso? 154 00:21:02,803 --> 00:21:06,223 Fique com isso por enquanto. Eu te ligo. 155 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 Hae-beom. 156 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 Você precisa parar. 157 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 O quê? 158 00:21:20,696 --> 00:21:23,532 Chun-seok e Byeong-ho… 159 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 Eles se foram. 160 00:21:30,080 --> 00:21:31,498 Alguém precisa viver 161 00:21:33,000 --> 00:21:34,376 e levar isso até o fim. 162 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 Deve ter sido difícil achar isso. 163 00:21:43,135 --> 00:21:46,972 Achou minha conta no exterior para me chantagear. 164 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Sério? 165 00:21:55,647 --> 00:21:57,107 Nos dê licença. 166 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 Sim, senhor. 167 00:22:06,867 --> 00:22:08,160 JUWOON - BONGSAN FUSÃO 168 00:22:08,243 --> 00:22:11,330 Quer que eu não interfira na fusão de Juwoon com Bongsan? 169 00:22:12,956 --> 00:22:14,583 Ninguém está no comando. 170 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 Não seria mais fácil se assumíssemos? 171 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 "Nós"? 172 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 O grupo Juwoon. 173 00:22:26,762 --> 00:22:29,848 Certo. Digamos que eu concorde. 174 00:22:31,141 --> 00:22:32,934 O que eu ganho com isso? 175 00:22:38,815 --> 00:22:42,277 Vai ficar no seu emprego por mais um tempo. 176 00:22:52,788 --> 00:22:56,124 Só isso, certo? Só a fusão e a compra do grupo Bongsan. 177 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 Sim. 178 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 ACORDO DE SOCIEDADE EMPRESARIAL 179 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 LEE GEUM-SON, CEO 180 00:23:20,315 --> 00:23:21,525 HONG HYEON-SEOK, CEO 181 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 MINISTÉRIO PÚBLICO 182 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 LEE GEUM-SON 183 00:23:55,225 --> 00:23:58,186 240407_LEE GEUM-SON REC_18:48 184 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Vamos usar Gu Jun-mo 185 00:24:09,781 --> 00:24:11,908 para matar Nam Gi-seok. 186 00:24:23,587 --> 00:24:25,755 Procurador-Geral, este é Lee Geum-son. 187 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Obrigado por terem vindo. Me chamo Lee Geum-son. 188 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 Como todos sabem, estamos aqui hoje 189 00:24:47,527 --> 00:24:51,823 para celebrar a fusão entre Juwoon e Bongsan. 190 00:24:53,074 --> 00:24:57,037 A partir de hoje, fui nomeado como o novo CEO da JuWoon. 191 00:24:57,662 --> 00:25:02,000 E ainda sou promotor em Seul no Ministério Público Central. 192 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 Está muito frio. 193 00:25:14,513 --> 00:25:15,680 PROMOTOR MANDA MATAR 194 00:25:15,764 --> 00:25:19,684 Eu fiz o que você pediu, mas tem certeza de que isso é certo? 195 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 Droga. 196 00:25:26,983 --> 00:25:29,653 Se algo der errado, não tenho nada a ver com isso. 197 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 E-MAIL ENVIADO 198 00:25:30,654 --> 00:25:34,115 Planejo criar um novo sistema, 199 00:25:35,242 --> 00:25:36,993 mas não se preocupem. 200 00:25:37,577 --> 00:25:40,497 Só quero tentar uma abordagem diferente. 201 00:25:43,375 --> 00:25:47,337 Vamos manter todos os membros e fazer alguns ajustes no sistema. 202 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 Isso resolverá todos os problemas. 203 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 Garantirei que todos os seus negócios ilegais 204 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 não sejam mais considerados ilegais. 205 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 A praça que imagino 206 00:26:01,309 --> 00:26:04,312 é um lugar onde a fronteira entre a luz e as sombras 207 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 será extinta. 208 00:26:07,983 --> 00:26:10,652 Ninguém mais acusará vocês… 209 00:26:11,361 --> 00:26:15,407 Ninguém mais vai nos acusar 210 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 na nova praça que criarei. 211 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 Ouça, Lee. 212 00:26:39,097 --> 00:26:42,976 O procurador-geral fez de tudo para que isso desse certo. 213 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Está exagerando. 214 00:26:46,855 --> 00:26:50,317 Então, o que podemos esperar? 215 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 Deixe-me perguntar uma coisa. 216 00:26:55,697 --> 00:26:58,491 Que tipo de cargos almejam? 217 00:27:09,169 --> 00:27:11,046 Com licença, procurador-geral. 218 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 Por favor, veja. 219 00:27:12,797 --> 00:27:15,425 - O que tem aí? - Veja suas mensagens. 220 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 PROMOTOR LEE ORDENOU A MORTE DE NAM GI-SEOK 221 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 O que foi? 222 00:27:30,607 --> 00:27:31,566 A comida estava boa. 223 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 É melhor irmos. 224 00:27:39,532 --> 00:27:41,326 Impressionante. 225 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 Notícia de última hora. 226 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 Um promotor público se envolveu em um assassinato, 227 00:27:54,673 --> 00:27:56,299 gerando grande polêmica. 228 00:27:56,383 --> 00:28:00,804 O promotor é Lee Geum-son, do Ministério Público de Seul. 229 00:28:00,887 --> 00:28:02,931 Vamos ouvir a gravação. 230 00:28:04,015 --> 00:28:05,767 Vamos usar Gu Jun-mo. 231 00:28:06,267 --> 00:28:08,144 para matar Nam Gi-seok. 232 00:28:10,230 --> 00:28:11,648 Vou repetir. 233 00:28:12,982 --> 00:28:18,321 Quero Juwoon e Bongsan. 234 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 Que porra 235 00:28:26,496 --> 00:28:27,330 é essa? 236 00:28:32,210 --> 00:28:36,172 O Ministério Público decidiu demitir imediatamente Lee do seu cargo 237 00:28:36,256 --> 00:28:37,590 e solicitou um inquérito… 238 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 Você fez merda. 239 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 Falou demais sobre um novo sistema e tal. 240 00:28:44,639 --> 00:28:46,725 Era isso que queria nos mostrar? 241 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 Qual é o problema? 242 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Ainda não entendeu? 243 00:28:56,276 --> 00:28:58,987 Acabou para você. Tudo isso acabou. 244 00:29:01,114 --> 00:29:02,782 Ainda não acabou. 245 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Traga todos aqui. 246 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 Mas que idiota. 247 00:29:12,709 --> 00:29:13,835 Entenda uma coisa… 248 00:29:15,462 --> 00:29:17,714 Se estiver tentando nos afundar, esqueça. 249 00:29:18,298 --> 00:29:21,050 O jogo acabou. Entendeu? 250 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 Idiota do caralho. 251 00:29:24,679 --> 00:29:26,389 Que cara maluco. 252 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Vá se foder. 253 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 Vá se foder. 254 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Pare. 255 00:29:58,171 --> 00:29:59,631 Eu cuido disso. 256 00:30:01,508 --> 00:30:02,717 É melhor você ir. 257 00:30:03,426 --> 00:30:06,221 Por quê? Aqui é minha casa. Traga todos de volta. 258 00:30:06,304 --> 00:30:07,138 Me solta! 259 00:30:07,222 --> 00:30:09,390 Pare com isso, seu idiota! 260 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 Todos nós confiamos em você, e olhe aonde chegamos. 261 00:30:16,064 --> 00:30:18,316 Se estragar tudo, eu juro… 262 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 É melhor ir, senhor. 263 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Senhor. 264 00:30:38,294 --> 00:30:39,254 Pelas escadas. 265 00:31:17,834 --> 00:31:18,877 Pegue ele. 266 00:31:37,562 --> 00:31:38,938 Vão vir até mim 267 00:31:41,065 --> 00:31:42,734 ou eu vou até vocês? 268 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 Parem! 269 00:31:53,703 --> 00:31:54,662 Deixem passar. 270 00:32:05,924 --> 00:32:07,133 Saiam, todos. 271 00:32:31,699 --> 00:32:32,617 Gi-jun. 272 00:32:36,079 --> 00:32:37,288 Poderia apenas 273 00:32:40,083 --> 00:32:41,334 parar por aqui? 274 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 Fazia muito tempo 275 00:32:46,798 --> 00:32:48,091 que não me chamava assim. 276 00:32:50,134 --> 00:32:51,219 Como amigo… 277 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 e pelos velhos tempos, estou pedindo. 278 00:32:57,767 --> 00:32:58,685 Pare. 279 00:33:03,272 --> 00:33:05,483 Certo. Imaginei. 280 00:33:11,572 --> 00:33:12,490 Vamos. 281 00:33:13,992 --> 00:33:15,201 Eu te acompanho. 282 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 Só estou fazendo meu trabalho. 283 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 Entendeu? 284 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 Tudo bem. 285 00:34:44,665 --> 00:34:46,876 Vá terminar o que começou. 286 00:34:51,547 --> 00:34:52,381 Certo. 287 00:34:55,051 --> 00:34:56,135 Te vejo em breve. 288 00:36:08,916 --> 00:36:11,043 Como se sente sentado nessa cadeira? 289 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 Você fez tudo isso 290 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 só para chegar aonde está sentado, certo? 291 00:36:21,387 --> 00:36:22,471 Não tenho certeza. 292 00:36:24,223 --> 00:36:27,185 Não é tão legal quanto achei que seria. 293 00:36:28,477 --> 00:36:30,897 Fiz de tudo para chegar aqui. 294 00:36:31,397 --> 00:36:33,232 Se eu soubesse que seria tão inútil… 295 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Todos pensam assim. 296 00:36:38,779 --> 00:36:40,823 Farão de tudo para chegar aí. 297 00:36:42,867 --> 00:36:44,368 Mas quando conseguem, 298 00:36:45,244 --> 00:36:46,621 só resta o vazio. 299 00:36:48,789 --> 00:36:52,335 Porque, daí, só podem ir para baixo. 300 00:36:53,586 --> 00:36:56,923 Me poupe. É só a sua opinião. 301 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Eu? 302 00:37:00,718 --> 00:37:03,596 Eu adorava a ideia da luta. 303 00:37:05,139 --> 00:37:07,225 Eu adorava a tensão antes de uma luta 304 00:37:07,767 --> 00:37:11,103 e a adrenalina de acertar um golpe. 305 00:37:12,396 --> 00:37:16,359 Mas a melhor parte vinha depois que eu ganhava. 306 00:37:17,401 --> 00:37:19,946 O modo como meus amigos me olhavam. 307 00:37:21,989 --> 00:37:23,282 Meu pai, 308 00:37:23,866 --> 00:37:27,328 ele deve ter tido isso a vida toda. 309 00:37:27,411 --> 00:37:28,621 Invejei muito isso. 310 00:37:30,122 --> 00:37:32,875 O respeito. A admiração. 311 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 Isso… 312 00:37:40,508 --> 00:37:42,510 não é admiração nem respeito. 313 00:37:44,428 --> 00:37:45,721 É medo. 314 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 E se torna um fardo. 315 00:37:54,188 --> 00:37:55,314 O presidente… 316 00:37:57,817 --> 00:38:00,111 talvez não quisesse esse fardo para você, 317 00:38:01,195 --> 00:38:02,530 porque conhecia a dor. 318 00:38:02,613 --> 00:38:05,199 Chega de falar do meu pai falecido. 319 00:38:06,617 --> 00:38:09,412 Eu estou curioso, de verdade, 320 00:38:09,495 --> 00:38:11,289 porque eu não entendo. 321 00:38:12,039 --> 00:38:15,042 Por que ir tão longe assim? 322 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 Por que está fazendo isso agora, depois de todo esse tempo? 323 00:38:20,131 --> 00:38:22,758 Você abandonou tudo e fugiu. 324 00:38:24,593 --> 00:38:26,679 Porque tudo começou por minha causa. 325 00:38:28,306 --> 00:38:30,766 Sou a razão de Gi-seok… 326 00:38:35,062 --> 00:38:37,273 É assim que funciona neste ramo. 327 00:38:44,655 --> 00:38:46,407 Quando se entra… 328 00:38:49,201 --> 00:38:50,328 só se sai morto. 329 00:38:50,411 --> 00:38:51,245 Não faça isso. 330 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 Puta que pariu! 331 00:38:53,581 --> 00:38:56,667 Falei para não fazer isso! 332 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 Vá em frente, atire. 333 00:39:29,075 --> 00:39:30,659 Meu pai tinha razão. 334 00:39:32,536 --> 00:39:33,496 Ele disse 335 00:39:34,538 --> 00:39:36,791 que vocês têm pesadelos todos os dias. 336 00:39:38,084 --> 00:39:41,504 Porra. Eu não fui feito para isso. 337 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Ainda assim… 338 00:39:50,137 --> 00:39:53,391 obrigado por me ouvir. 339 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 Merda! 340 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Você 341 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 não vai morrer assim. 342 00:40:36,725 --> 00:40:37,560 Agora… 343 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 implore por perdão. 344 00:40:44,108 --> 00:40:47,486 Não me diga o que fazer, seu merda. 345 00:42:07,316 --> 00:42:09,276 Como alguém vem para um lugar assim? 346 00:42:13,030 --> 00:42:14,240 Mas até que é legal. 347 00:42:17,993 --> 00:42:18,827 Oi, irmão. 348 00:42:21,121 --> 00:42:24,041 Talvez eu venha para cá também, e deixe tudo para trás. 349 00:42:26,877 --> 00:42:27,711 Claro. 350 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 Gostei. Largue tudo e venha. 351 00:42:31,507 --> 00:42:33,968 Vamos cuidar disso aqui juntos. 352 00:42:38,055 --> 00:42:39,431 O que deu em você? 353 00:44:05,517 --> 00:44:08,812 SEM PIEDADE 354 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 Legendas: Airton Almeida