1 00:00:22,272 --> 00:00:24,065 葬禮準備好了 2 00:00:40,832 --> 00:00:41,666 那現在… 3 00:00:43,585 --> 00:00:44,878 去送我父親最後一程吧 4 00:01:16,493 --> 00:01:22,624 (李輳運/麥可) 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 代表 6 00:01:42,727 --> 00:01:44,229 如果您逃去俄羅斯 7 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 就得把名字從丹尼 改成亞歷山大或謝爾蓋吧? 8 00:01:49,818 --> 00:01:53,196 你這個混蛋,你以為我他媽要逃跑? 9 00:01:53,279 --> 00:01:54,989 我是在設陷阱,笨蛋 10 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 我計畫得可周全了 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,619 那些該死的混蛋 12 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 就等著看誰能活下來吧 13 00:02:03,665 --> 00:02:06,334 已經20分鐘了 那個該死的船長到底在哪裡? 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,336 現在不是遲到的時候,該死 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 -喂,你去看看 -是 16 00:02:13,049 --> 00:02:14,968 快下車去看啊,混蛋 17 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 是 18 00:02:22,767 --> 00:02:25,436 -王星號的船長在哪裡? -不知道 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,647 就王星號啊,船長人呢? 20 00:02:28,439 --> 00:02:29,691 不知道啦 21 00:02:37,407 --> 00:02:38,700 我打給他 22 00:02:38,783 --> 00:02:40,034 我打給船長 23 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 喂… 24 00:03:17,071 --> 00:03:18,281 大家都過來 25 00:03:18,364 --> 00:03:20,491 來了一些新面孔,我們拍張照吧 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 對,集合吧 27 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 很久沒拍了,來拍照吧 28 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 你們這些臭小子 知道長輩都怎麼說嗎? 29 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 “到最後,只有照片會留下”,快過來 30 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 好,來拍照吧 31 00:03:29,209 --> 00:03:30,835 我好飽,該死,吃太多了嗎? 32 00:03:30,919 --> 00:03:33,922 快過來,你們這些混蛋 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 喂,新人,來吧 34 00:03:35,506 --> 00:03:37,217 站到中間來,來吧 35 00:03:37,884 --> 00:03:40,345 好,各位,笑一個,好嗎?微笑 36 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 站到這裡來 37 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 來吧 38 00:03:44,390 --> 00:03:46,601 我要照了,再靠近一點 39 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 大家笑一個,來 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 一、二、三 41 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 你是什麼人? 42 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 你這個王八蛋,該死 43 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 誰派你來的,他媽的混蛋? 44 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 是誰? 45 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 你這死王八蛋 46 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 王八蛋 47 00:05:09,600 --> 00:05:11,477 沈成元不會死的,混蛋 48 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 該死,該死的混蛋 49 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 媽的,這下可好,混蛋 50 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 他媽的混蛋,我的錢呢? 51 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 我的錢,這些混蛋 52 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 我不會死的,你們這些混蛋 53 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 你這個王八蛋 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 沈成元不會死的,你這個混蛋 55 00:05:42,342 --> 00:05:44,135 去告訴他們,你這個王八蛋 56 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 楊植 57 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 楊植 58 00:05:56,731 --> 00:05:57,982 代表,我在這裡 59 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 您在流血 60 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 你他媽去哪了? 61 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 喂,我剛被捅了四刀 62 00:06:05,031 --> 00:06:06,366 去找條毛巾什麼的 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,121 媽的 64 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 我會告訴他們 65 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 說沈成元是這樣死的 66 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 你這個王八蛋 67 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 他媽的混蛋 68 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 該死 69 00:06:41,984 --> 00:06:43,528 頑固的混蛋,該死 70 00:06:59,919 --> 00:07:01,087 我處理掉沈成元了 71 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 幹得好 72 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 沈成元被處理掉了 73 00:07:11,722 --> 00:07:12,807 辛苦了 74 00:07:15,059 --> 00:07:17,979 我想這樣就差不多了 75 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 科長,我們到了,現在上去 76 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 等等 77 00:07:25,319 --> 00:07:26,904 車英道在哪裡? 78 00:07:44,338 --> 00:07:45,214 怎麼樣? 79 00:07:46,174 --> 00:07:47,592 您決定好了嗎? 80 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 南基准 81 00:08:38,851 --> 00:08:39,977 算你倒霉 82 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 我本來打算先殺車英道的 83 00:09:21,936 --> 00:09:23,312 你也沒什麼特別的嘛 84 00:09:26,232 --> 00:09:27,191 就跟你弟弟一樣 85 00:09:30,987 --> 00:09:31,821 所以是你 86 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 是你殺了基錫 87 00:12:18,612 --> 00:12:19,447 聽著 88 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 我會建立新的廣場 89 00:12:24,243 --> 00:12:26,954 不同於我父親的時代 大家只能躲躲藏藏 90 00:12:28,122 --> 00:12:30,124 我會讓廣場完全合法 91 00:12:31,625 --> 00:12:35,963 這樣就沒有人敢動我們了 92 00:12:37,882 --> 00:12:40,426 作為輳運集團的李金選 我可能做不到 93 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 但作為李金選檢察官,我做得到 94 00:13:08,996 --> 00:13:10,831 媽的 95 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 你不覺得… 96 00:13:44,698 --> 00:13:46,283 我們太常見面了嗎? 97 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 我們又不是他媽的家人 98 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 我問你一個問題 99 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 你真的知道嗎? 100 00:13:59,839 --> 00:14:01,632 你在審訊室是這麼說的 101 00:14:02,466 --> 00:14:06,762 說你知道是誰跟我一起策劃了這一切 102 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 (李金選、李輳運) 103 00:14:19,942 --> 00:14:22,736 那些白癡,都叫他們小心點了,媽的 104 00:14:25,614 --> 00:14:26,448 這些隨身碟 105 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 你知道裡面有什麼嗎? 106 00:14:30,578 --> 00:14:33,998 是李金選,懂嗎?是他自己說 107 00:14:35,124 --> 00:14:38,669 “我們挑起輳運和鳳山之間的戰爭 掌控一切吧” 108 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 所有證明這一點的證據 109 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 都在裡面 110 00:14:53,183 --> 00:14:54,393 不如這樣吧 111 00:14:56,186 --> 00:14:57,521 你幹掉李金選 112 00:14:59,064 --> 00:15:01,150 成為廣場的新主人 113 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 李輳運和具鳳山做到了 114 00:15:04,028 --> 00:15:05,905 基准先生,你何不也這麼做? 115 00:15:06,947 --> 00:15:09,033 來吧,我會一直支持你的 116 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 比起提議 117 00:15:15,998 --> 00:15:17,541 你更該請求原諒 118 00:15:20,377 --> 00:15:22,755 這個混蛋,連送上門的機會都不要 119 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 怎麼,你也覺得自己很清高嗎? 120 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 媽的 121 00:15:58,415 --> 00:15:59,458 你這個王八蛋 122 00:17:06,900 --> 00:17:07,860 想活下去嗎? 123 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 拜託別殺我… 124 00:17:36,472 --> 00:17:37,431 節哀吧 125 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 那是血嗎? 126 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 那個人是誰? 127 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 哥 128 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 室長 129 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 唉呀 130 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 看來島根失敗了 131 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 那車英道呢? 132 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 他死了吧? 133 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 那還不錯 134 00:18:40,577 --> 00:18:41,870 至少他死了 135 00:18:42,871 --> 00:18:43,747 為什麼這麼做? 136 00:18:45,833 --> 00:18:47,459 南基准先生又是為什麼? 137 00:18:49,378 --> 00:18:51,630 我爸要你接手輳運 138 00:18:51,713 --> 00:18:53,257 為什麼拒絕他? 139 00:18:56,218 --> 00:18:59,680 廣場的每一個人都覬覦那個位置 140 00:19:00,180 --> 00:19:03,809 它就近在眼前 我卻得不到,都快被逼瘋了 141 00:19:04,893 --> 00:19:07,980 你們兄弟他媽是怎樣? 142 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 一副對它不屑一顧的樣子? 143 00:19:10,190 --> 00:19:11,024 就這樣? 144 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 你就為了這個? 145 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 走之前先吃點東西吧 146 00:19:25,873 --> 00:19:29,501 這可能是你去坐牢之前 最後一餐熱飯了 147 00:19:32,796 --> 00:19:34,047 這也是你最後一餐了 148 00:19:35,841 --> 00:19:36,925 該殺的人就剩下你了 149 00:19:42,055 --> 00:19:43,265 是明天出殯嗎? 150 00:19:47,519 --> 00:19:49,938 活到那個時候 151 00:19:52,316 --> 00:19:53,233 好好送走他吧 152 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 對不起,拖這麼久才來 153 00:20:37,778 --> 00:20:40,072 (故 南基錫) 154 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 回頭見 155 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 拿去 156 00:20:59,258 --> 00:21:00,842 (李金選) 157 00:21:00,926 --> 00:21:01,927 這是什麼? 158 00:21:02,803 --> 00:21:06,223 你先拿著,我之後會打給你 159 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 海范 160 00:21:16,108 --> 00:21:17,401 你現在該停了 161 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 什麼? 162 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 春錫和秉浩哥… 163 00:21:25,450 --> 00:21:26,410 都死了 164 00:21:30,080 --> 00:21:31,373 總得有人活著 165 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 了結這件事吧 166 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 你想必大費周章才找到這個吧 167 00:21:43,135 --> 00:21:46,555 你找到我的海外銀行帳戶,想勒索我 168 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 是吧? 169 00:21:55,689 --> 00:21:57,107 你先去透透氣吧 170 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 是 171 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 (輳運鳳山併購提案) 172 00:22:08,118 --> 00:22:10,996 你是要我別管輳運和鳳山的合併案? 173 00:22:12,956 --> 00:22:14,333 現在鳳山無人當家 174 00:22:15,542 --> 00:22:17,753 如果由我們接手,會比較省事吧? 175 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 我們? 176 00:22:20,714 --> 00:22:21,673 輳運啊 177 00:22:26,803 --> 00:22:29,681 好,假設我答應 178 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 對我有什麼好處? 179 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 您可以在那個位子上多待一會 180 00:22:52,871 --> 00:22:55,832 就這個,是吧?鳳山的併購案 181 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 是的 182 00:23:06,134 --> 00:23:08,553 (JW德克羅) 183 00:23:14,059 --> 00:23:17,270 (JW德克羅飯店) 184 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 (業務合作協議) 185 00:23:19,231 --> 00:23:20,315 (輳運 李金選代表) 186 00:23:20,399 --> 00:23:21,525 (鳳山 洪賢錫代表) 187 00:23:24,820 --> 00:23:25,946 (檢察廳) 188 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 (李金選) 189 00:23:55,225 --> 00:23:58,186 (2024年4月7日 李金選錄音檔,18分48秒) 190 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 我們要利用具俊模 191 00:24:09,781 --> 00:24:11,908 除掉南基錫常務 192 00:24:23,587 --> 00:24:25,338 總長,那就是李金選 193 00:24:39,978 --> 00:24:40,896 感謝各位前來 194 00:24:41,688 --> 00:24:42,814 我是李金選 195 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 如各位所知,我們今天在這裡 196 00:24:47,527 --> 00:24:51,823 是為了慶祝輳運和鳳山合併 197 00:24:53,074 --> 00:24:54,201 從今天開始 198 00:24:54,701 --> 00:24:56,745 我被任命為輳運的新代表 199 00:24:57,662 --> 00:25:02,000 同時作為檢察官 繼續任職於中央地檢 200 00:25:03,627 --> 00:25:05,003 他媽的冷死了 201 00:25:14,513 --> 00:25:16,556 我照你說的做了 202 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 但你確定這樣沒問題嗎? 203 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 該死 204 00:25:27,025 --> 00:25:30,111 萬一出事,這可跟我無關,先說好 205 00:25:30,654 --> 00:25:33,865 我打算創立一個新系統 206 00:25:35,283 --> 00:25:36,993 但別擔心 207 00:25:37,577 --> 00:25:40,497 我只是想嘗試不同的方法 208 00:25:43,416 --> 00:25:45,168 我們會保留所有成員 209 00:25:45,669 --> 00:25:47,337 對系統進行一些調整 210 00:25:47,420 --> 00:25:49,089 這樣能解決所有問題 211 00:25:50,799 --> 00:25:53,426 我會確保各位所享有的一切非法利益 212 00:25:54,594 --> 00:25:57,097 都不再被視為非法 213 00:25:58,598 --> 00:25:59,975 我理想中的廣場 214 00:26:01,351 --> 00:26:04,062 是一個黑暗與光明的界線 215 00:26:04,980 --> 00:26:06,356 被打破的所在 216 00:26:08,066 --> 00:26:10,527 那樣就沒有人會指責各位… 217 00:26:11,403 --> 00:26:15,407 不對,是指責我們 218 00:26:17,075 --> 00:26:18,493 我會讓廣場變成那樣的地方 219 00:26:37,596 --> 00:26:38,597 李檢察官 220 00:26:39,097 --> 00:26:42,976 總長可是竭盡全力讓這件事顯得體面 221 00:26:43,727 --> 00:26:45,186 你太誇張了 222 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 接下來我們能期待什麼? 223 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 讓我這麼問吧 224 00:26:55,739 --> 00:26:58,074 兩位想要什麼樣的位置? 225 00:27:09,210 --> 00:27:10,629 不好意思,總長 226 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 請看一下 227 00:27:12,797 --> 00:27:15,091 -什麼東西? -請您看訊息 228 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 (李姓檢察官教唆謀殺南基錫常務) 229 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 怎麼了? 230 00:27:30,649 --> 00:27:31,566 東西很好吃 231 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 我們該走了 232 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 真厲害 233 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 以下是最新消息 234 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 一名現任檢察官捲入一起謀殺案 235 00:27:54,673 --> 00:27:56,299 引發重大爭議 236 00:27:56,383 --> 00:28:00,804 該名檢察官是任職於 首爾中央地方檢察廳的李金選 237 00:28:00,887 --> 00:28:02,681 現在請聽錄音 238 00:28:04,015 --> 00:28:05,600 我們要利用具俊模 239 00:28:06,309 --> 00:28:08,728 除掉南基錫常務 240 00:28:10,230 --> 00:28:11,648 我再說一遍 241 00:28:13,024 --> 00:28:18,321 輳運和鳳山,我都要 242 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 幹你媽,這是… 243 00:28:26,496 --> 00:28:27,330 什麼鬼? 244 00:28:32,210 --> 00:28:36,172 檢方決定 立即將涉案的李姓檢察官撤職 245 00:28:36,256 --> 00:28:37,590 並要求盡速… 246 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 你捅出大婁子了呢 247 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 建立新系統什麼的 聽你說得天花亂墜 248 00:28:44,639 --> 00:28:46,558 這就是你想讓我們看到的? 249 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 有什麼大不了的? 250 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 你還不明白嗎? 251 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 你完了 252 00:28:57,318 --> 00:28:58,987 這一切都結束了 253 00:29:01,156 --> 00:29:02,365 還沒結束 254 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 把大家都叫回來 255 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 該死的白癡 256 00:29:12,709 --> 00:29:13,585 先告訴你 257 00:29:15,545 --> 00:29:17,130 不用想著要把我們拖下水 258 00:29:18,298 --> 00:29:20,633 你已經玩完了,懂嗎? 259 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 死王八蛋 260 00:29:24,679 --> 00:29:26,389 真是個書呆子 261 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 去你的 262 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 去你的 263 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 住手吧 264 00:29:58,213 --> 00:29:59,631 我會處理 265 00:30:01,508 --> 00:30:02,717 你該走了 266 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 我為什麼要走? 267 00:30:04,677 --> 00:30:06,262 這是我的地盤,把大家都叫回來 268 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 放手,該死 269 00:30:07,263 --> 00:30:09,098 別鬧了,你這個王八蛋 270 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 我們所有人都是信任你 才走到了這一步 271 00:30:16,105 --> 00:30:18,316 如果你搞砸了,我發誓… 272 00:30:29,702 --> 00:30:31,204 你該走了 273 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 李檢察官 274 00:30:38,336 --> 00:30:39,170 走樓梯 275 00:31:17,876 --> 00:31:18,877 阻擋他 276 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 是你們要來殺我 277 00:31:41,107 --> 00:31:42,317 還是我過去殺你們? 278 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 都給我停 279 00:31:53,745 --> 00:31:54,621 讓他過來 280 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 你們都離開 281 00:32:31,699 --> 00:32:32,575 基准 282 00:32:36,162 --> 00:32:37,246 能不能請你… 283 00:32:40,166 --> 00:32:41,334 就此停手? 284 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 好久沒聽到… 285 00:32:46,839 --> 00:32:47,924 你這麼叫我了 286 00:32:50,218 --> 00:32:51,177 我以朋友 287 00:32:53,471 --> 00:32:55,556 和老戰友的身分拜託你 288 00:32:57,809 --> 00:32:58,643 停手吧 289 00:33:03,356 --> 00:33:05,441 也是,我想也不可能 290 00:33:11,614 --> 00:33:12,448 走吧 291 00:33:14,033 --> 00:33:15,201 我帶你過去 292 00:33:59,537 --> 00:34:02,665 我只是盡忠職守 293 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 你理解吧? 294 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 沒關係 295 00:34:44,665 --> 00:34:46,876 去完成你要做的事吧 296 00:34:51,589 --> 00:34:52,423 好 297 00:34:55,093 --> 00:34:56,010 回頭見 298 00:36:08,958 --> 00:36:11,043 坐在那個位子上感覺如何? 299 00:36:14,213 --> 00:36:15,798 你做了這一切 300 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 就是為了坐上那個位子,對吧? 301 00:36:21,387 --> 00:36:22,430 不好說 302 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 感覺沒有我想像中那麼好 303 00:36:28,561 --> 00:36:30,521 我使盡手段才走到這裡 304 00:36:31,397 --> 00:36:32,857 早知道這麼沒意義… 305 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 每個人的感覺都一樣 306 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 他們會不擇手段坐上那個位子 307 00:36:42,909 --> 00:36:44,118 但等到終於如願 308 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 心中卻只剩下空虛 309 00:36:48,831 --> 00:36:52,335 因為接下來只會走下坡了 310 00:36:53,669 --> 00:36:56,923 媽的,那只是你們的想法 311 00:36:59,425 --> 00:37:00,259 我呢 312 00:37:00,760 --> 00:37:03,387 喜歡打架這回事 313 00:37:05,181 --> 00:37:07,058 我喜歡打架前的緊張氣氛 314 00:37:07,767 --> 00:37:10,895 還有打人的快感 315 00:37:12,480 --> 00:37:13,856 但最棒的是 316 00:37:14,649 --> 00:37:16,317 打贏了之後 317 00:37:17,443 --> 00:37:19,946 朋友們看我的眼光 318 00:37:21,989 --> 00:37:23,282 我父親 319 00:37:24,367 --> 00:37:27,370 肯定享受了那種眼光一輩子 320 00:37:27,453 --> 00:37:28,621 我羨慕得不得了 321 00:37:30,164 --> 00:37:31,249 那種尊重 322 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 和欽佩的眼光 323 00:37:37,922 --> 00:37:38,756 那種眼光 324 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 既不是出於欽佩,也不是出於尊重 325 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 而是恐懼 326 00:37:47,473 --> 00:37:48,474 那會變成重擔 327 00:37:54,230 --> 00:37:55,106 會長 328 00:37:57,858 --> 00:38:00,111 大概是不想要你背負那種重擔 329 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 因為他知道那有多痛苦 330 00:38:02,613 --> 00:38:05,199 媽的,別聊一個死人了 331 00:38:06,659 --> 00:38:09,495 有件事我真的很好奇 332 00:38:09,578 --> 00:38:11,038 因為我實在不懂 333 00:38:12,039 --> 00:38:14,667 為什麼要做到這一步? 334 00:38:15,167 --> 00:38:18,796 都這麼久了,為什麼現在要這麼做? 335 00:38:20,131 --> 00:38:22,758 你當年可是放棄一切 就這麼他媽跑了 336 00:38:24,677 --> 00:38:26,679 因為我是一切的開端 337 00:38:28,347 --> 00:38:30,766 是因為我,基錫才… 338 00:38:35,104 --> 00:38:36,772 這個圈子就是這麼運作的 339 00:38:44,655 --> 00:38:46,282 一旦開始了… 340 00:38:49,201 --> 00:38:50,328 就只有死才能結束 341 00:38:50,411 --> 00:38:51,245 別亂來 342 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 他媽的 343 00:38:53,664 --> 00:38:56,667 就叫你別亂來了 344 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 來吧,開槍 345 00:39:29,116 --> 00:39:30,409 我爸說得對 346 00:39:32,536 --> 00:39:33,412 他說 347 00:39:34,580 --> 00:39:36,457 你們這種人每一天都活在夢魘中 348 00:39:38,084 --> 00:39:41,504 媽的,我從來就不是這塊料 349 00:39:46,634 --> 00:39:47,468 不過… 350 00:39:50,179 --> 00:39:53,140 謝謝你聽我說 351 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 幹 352 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 你… 353 00:40:14,829 --> 00:40:16,455 沒資格痛快地死 354 00:40:36,767 --> 00:40:37,601 去吧 355 00:40:39,645 --> 00:40:40,771 去請求原諒 356 00:40:44,150 --> 00:40:47,486 少指點我怎麼做,你他媽的混蛋 357 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 我本來還在想誰會來這種地方 358 00:42:13,072 --> 00:42:13,948 結果其實很不錯 359 00:42:17,993 --> 00:42:18,827 哥 360 00:42:21,163 --> 00:42:23,707 或許我也該來這裡工作,拋下一切 361 00:42:26,877 --> 00:42:27,711 好啊 362 00:42:28,546 --> 00:42:30,506 沒問題,拋下一切過來吧 363 00:42:31,590 --> 00:42:33,676 我們一起經營這個營地 364 00:42:38,138 --> 00:42:39,139 你是怎麼了? 365 00:44:05,517 --> 00:44:08,812 《無赦之仇》 366 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 字幕翻譯:Jean Lin