1 00:00:15,000 --> 00:00:19,240 THEME PLAYS 2 00:00:41,200 --> 00:00:44,320 WHIMSICAL MUSIC TARDIS BEEPS 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,760 SIZZLING 4 00:00:52,360 --> 00:00:54,520 SHE GASPS 5 00:00:54,520 --> 00:00:55,960 Oh! 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,280 Doctor! 7 00:01:00,680 --> 00:01:03,080 Doctor, where are you? 8 00:01:03,080 --> 00:01:04,560 Doctor?! 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,040 BOTH GASP 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,920 Steven. 11 00:01:13,920 --> 00:01:17,320 Vicki, is that you? Steven! 12 00:01:17,320 --> 00:01:21,480 Oh! Oh, Steven! 13 00:01:22,800 --> 00:01:27,040 God, am I dreaming? If you are, then I must be too. 14 00:01:29,560 --> 00:01:32,080 Look at you, you look so regal. 15 00:01:32,080 --> 00:01:36,320 When I left the Doctor, I did become a king, you know. 16 00:01:36,320 --> 00:01:38,920 SHE LAUGHS A king?! 17 00:01:38,920 --> 00:01:40,320 SHE SIGHS 18 00:01:40,320 --> 00:01:43,000 Troilus and I gave it all up to grow olives in the hills. 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,320 I'm a farmer now. 20 00:01:44,320 --> 00:01:46,560 You look great. Rubbish. 21 00:01:46,560 --> 00:01:48,480 No, you do, Vicki. 22 00:01:48,480 --> 00:01:50,320 The years have been good to us. 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,600 Oh, I've had the most marvellous life. 24 00:01:52,600 --> 00:01:56,320 Children. Grandchildren! 25 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 Me too. 26 00:01:57,800 --> 00:02:02,200 And now look - I've got my little sister back! 27 00:02:02,200 --> 00:02:05,720 SHE LAUGHS Oh, Steven! 28 00:02:09,320 --> 00:02:11,040 Will you look at this place? 29 00:02:11,040 --> 00:02:15,120 I can't believe we're back in the TARDIS. 30 00:02:15,120 --> 00:02:18,000 Yeah, but where's the Doctor? 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,560 I've got so much to tell him. 32 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 Troilus, my children... 33 00:02:24,760 --> 00:02:28,440 All the things I never thought to have are down to him. 34 00:02:28,440 --> 00:02:29,920 I need to... 35 00:02:29,920 --> 00:02:32,040 I need to say thank you. 36 00:02:32,040 --> 00:02:35,800 Vicki, this might not be his TARDIS. 37 00:02:35,800 --> 00:02:40,120 I mean, can you imagine the Doctor wearing something like this? 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,920 Of course it's his TARDIS. I found his pocket watch. 39 00:02:47,080 --> 00:02:48,880 Oh, Doctor... 40 00:02:48,880 --> 00:02:50,160 Where are you? 41 00:02:52,200 --> 00:02:55,920 Be careful, Vicki. We not used to this sort of thing now. 42 00:02:55,920 --> 00:02:59,760 It might be some kind of trap. Don't be such a spoilsport. 43 00:02:59,760 --> 00:03:04,680 I'm just be a little more cautious these days. Older and wiser. 44 00:03:04,680 --> 00:03:06,440 Look! 45 00:03:06,440 --> 00:03:09,600 We found this on the beach that day. 46 00:03:09,600 --> 00:03:11,440 Don't you remember? 47 00:03:11,440 --> 00:03:13,920 I wonder how it got here. 48 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 WHOOSHING 49 00:03:23,080 --> 00:03:27,560 The same way these got here. Oh! 50 00:03:34,720 --> 00:03:37,080 But, yes, I do remember that helmet. 51 00:03:37,080 --> 00:03:40,960 And I remember how hard you kept on trying to prove to me 52 00:03:40,960 --> 00:03:43,480 that the TARDIS was a time machine. 53 00:03:43,480 --> 00:03:47,600 Oh, yes, and there we were, in Northumberland, in 1066, 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,800 and you still refused to believe it. 55 00:03:49,800 --> 00:03:52,440 Well, it had been a busy week. 56 00:03:52,440 --> 00:03:58,040 I mean, what with Mechanoids and Daleks... You know. 57 00:03:58,040 --> 00:04:01,880 And then there were Vikings and Saxons, 58 00:04:01,880 --> 00:04:04,240 a time-meddling monk... 59 00:04:04,240 --> 00:04:07,320 A typical day in the TARDIS. 60 00:04:07,320 --> 00:04:10,600 BOTH CHUCKLE, SHE SIGHS Such a long time ago. 61 00:04:12,960 --> 00:04:16,240 But now it just seems like yesterday. Yes. 62 00:04:16,240 --> 00:04:20,040 We'd been on Mechanus, remember? 63 00:04:21,200 --> 00:04:24,120 And then the Doctor and I thought we were all alone... 64 00:04:25,320 --> 00:04:28,840 CLOCK TICKS 65 00:04:37,600 --> 00:04:41,440 I shall miss them, Doctor. Who? 66 00:04:41,440 --> 00:04:43,240 Ian and Barbara. 67 00:04:47,600 --> 00:04:51,160 Yes, I shall miss them, too. First Susan and now them. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Come over here, my dear, I'd like to talk to you. 69 00:04:55,800 --> 00:04:57,080 What about the control panel? 70 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 Oh, that's all right, my dear. It's already set. 71 00:05:05,720 --> 00:05:10,280 Their decision certainly surprised me, although it shouldn't, I know. 72 00:05:10,280 --> 00:05:12,160 But it was quite obvious they intended 73 00:05:12,160 --> 00:05:15,080 to take the first opportunity of going back home. 74 00:05:15,080 --> 00:05:17,520 Well, they weren't getting any younger, were they? 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 It's lucky for you, child, they're not here to hear you say that! 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,720 Gracious me! You think they're old? What do you think of me? 77 00:05:23,720 --> 00:05:26,160 You're different, Doctor. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,640 Anyway, we may land in their time one day 79 00:05:28,640 --> 00:05:30,760 and be able to talk over old times. 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,520 Well, perhaps, Vicki. Perhaps. 81 00:05:34,440 --> 00:05:38,640 Anyway, it's done now. Mm. 82 00:05:40,880 --> 00:05:43,080 I wonder where the TARDIS will take us next. 83 00:05:43,080 --> 00:05:47,240 Yes, it's done now, although I must admit, I'm left with a small worry. 84 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 You know, I wouldn't mind New York. 85 00:05:49,080 --> 00:05:52,160 I didn't get to see a lot of it, what with the Daleks and everything. 86 00:05:52,160 --> 00:05:54,320 But what I saw from the top of the Empire State Building, 87 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 I wouldn't mind going back there. 88 00:05:55,640 --> 00:05:57,760 My dear Vicki, I'm trying to talk to you. 89 00:05:57,760 --> 00:06:00,120 Oh, sorry. I just wanted to ask you, 90 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 are you sure you didn't want to go home too, hmm? 91 00:06:02,520 --> 00:06:05,840 I didn't give you very much time to consider, now, did I? 92 00:06:05,840 --> 00:06:08,080 I should hate to think that you're just staying 93 00:06:08,080 --> 00:06:09,320 for the sake of an old man. 94 00:06:09,320 --> 00:06:14,920 Doctor! I made my decision, I wanted to stay. 95 00:06:14,920 --> 00:06:18,600 Anyway, I wouldn't have anything to go back to. 96 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 Yes, your father... 97 00:06:19,920 --> 00:06:23,200 RATTLING 98 00:06:23,200 --> 00:06:26,600 Did you hear that? Yes, perhaps it's something fallen down 99 00:06:26,600 --> 00:06:29,440 or maybe we've changed course. Hmm? 100 00:06:29,440 --> 00:06:31,960 THUD 101 00:06:31,960 --> 00:06:35,400 There's someone in the living quarters. 102 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 Doctor, be careful. It's obviously a Dalek! 103 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 GASPING 104 00:07:15,480 --> 00:07:17,040 Steven! 105 00:07:21,560 --> 00:07:23,600 METALLIC THRUMMING 106 00:07:42,720 --> 00:07:45,640 I wonder. Oh, I wonder. 107 00:07:54,160 --> 00:07:57,560 Thanks. Sorry about that, Doc. 108 00:07:59,480 --> 00:08:03,200 We thought you were dead. Well, I nearly was. 109 00:08:03,200 --> 00:08:06,080 I just managed to climb down that cable before it burned out. 110 00:08:06,080 --> 00:08:08,440 Then I came after you. You should have shouted. 111 00:08:08,440 --> 00:08:10,720 Should have? I never stopped! 112 00:08:12,240 --> 00:08:16,560 Say, this is quite a ship you've got here, Doc. 113 00:08:16,560 --> 00:08:20,880 Never seen anything like it. Now listen to me, young man. Sit down. 114 00:08:23,160 --> 00:08:27,200 Now, there are two things you can do. 115 00:08:27,200 --> 00:08:29,560 One, sit there until you get your breath back 116 00:08:29,560 --> 00:08:33,360 and, two, don't call me "Doc". Now, do I make myself clear? 117 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 Yes, yes, whatever you say, Doc...tor. 118 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Apart from that, young man, I'm quite willing to accept you 119 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 at your face value. 120 00:08:45,880 --> 00:08:49,480 You were lucky to find the TARDIS in all that jungle. 121 00:08:51,800 --> 00:08:55,200 Yeah, we were lucky. 122 00:08:55,200 --> 00:08:59,000 You know, I don't seem to remember much about it. There was a door. 123 00:08:59,000 --> 00:09:00,880 When I went through it, I must have flaked out. 124 00:09:00,880 --> 00:09:04,160 I remember registering that, well, it didn't look like a ship 125 00:09:04,160 --> 00:09:07,520 and it was very small. I must have been delirious. 126 00:09:07,520 --> 00:09:10,000 I don't suppose you were. It is very small outside. 127 00:09:10,000 --> 00:09:12,720 It's just in here it's big. 128 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 Oh, come off it! 129 00:09:15,920 --> 00:09:17,520 You don't believe me, do you? 130 00:09:17,520 --> 00:09:19,760 Of course I do, Vicki! Every word! 131 00:09:19,760 --> 00:09:23,480 This isn't an ordinary ship, you know. This is a time machine. 132 00:09:23,480 --> 00:09:27,160 Time machine? Look, this ship may have a way-out design, 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 but time machines? 134 00:09:28,480 --> 00:09:30,520 That's ridiculous. 135 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Doctor? Mm? 136 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 He says the TARDIS isn't a time machine. 137 00:09:33,760 --> 00:09:35,880 Oh, does he now? Tell him. 138 00:09:35,880 --> 00:09:39,000 I don't see why I should, my child. He'll learn soon enough. 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,240 Look, Doctor, I've seen some spaceships in my time, 140 00:09:41,240 --> 00:09:44,400 admittedly nothing like this, but... Well, what does this do? 141 00:09:44,400 --> 00:09:49,040 That is the dematerialising control, and that over yonder 142 00:09:49,040 --> 00:09:52,080 is the horizontal hold. Up there is the scanner, 143 00:09:52,080 --> 00:09:55,120 those are the doors, that is a chair with a panda on it... 144 00:09:55,120 --> 00:09:59,480 Sheer poetry, dear boy! Now, please, stop bothering me! 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,080 VICKI GIGGLING 146 00:10:01,080 --> 00:10:04,440 Look, you gave this ship a name just now, what was it? 147 00:10:04,440 --> 00:10:07,760 TARDIS. T-A-R-D-I-S. 148 00:10:07,760 --> 00:10:13,280 It stands for Time and Relative Dimensions In Space. 149 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 IDBI. What? IDBI? 150 00:10:18,800 --> 00:10:21,760 Mm. I-D-B-I. Yeah? 151 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 It means "I Don't Believe It". 152 00:10:24,360 --> 00:10:26,600 You'll see, you'll see. 153 00:10:30,080 --> 00:10:31,840 Vicki? Yes? 154 00:10:31,840 --> 00:10:33,520 I've checked up on all the readings. 155 00:10:33,520 --> 00:10:37,120 Now, I think our guest will need a wash and brush up. 156 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 So I think the best thing for you to do is 157 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 to go and find him some clothes and a cloak. Bring mine as well. 158 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 We'll show him whether this is a time machine or not, hmm? 159 00:10:46,320 --> 00:10:49,000 Where are we? Judging by the readings, my child, 160 00:10:49,000 --> 00:10:51,880 I think we've landed on the planet Earth. 161 00:11:18,440 --> 00:11:20,640 Wulnoth with you? Inside. 162 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 Something's landed on the beach. I saw it from the cliff. 163 00:11:26,920 --> 00:11:30,200 What is it? A large box washed ashore by the tide, 164 00:11:30,200 --> 00:11:33,240 probably from a ship. I didn't go down, I came for you. 165 00:11:33,240 --> 00:11:37,200 What sort of box? I don't know. It's just very big. 166 00:11:37,200 --> 00:11:40,040 I've never seen anything like it before. 167 00:11:41,680 --> 00:11:44,720 The tide will be turning. We must hurry. 168 00:11:46,160 --> 00:11:47,920 You lead the way. 169 00:11:51,200 --> 00:11:56,800 It's a long way to the beach and back. What about your meal? 170 00:11:56,800 --> 00:11:58,520 GULLS CRY 171 00:12:01,920 --> 00:12:04,240 Where did you say you found this, Vicki? 172 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Just down there. I saw it as soon as I came out of the ship. 173 00:12:07,240 --> 00:12:11,200 Yes, it's a bit rusted, but it's not as old as that. 174 00:12:11,200 --> 00:12:14,400 Tenth, eleventh century? 175 00:12:14,400 --> 00:12:15,600 Hmm. 176 00:12:16,920 --> 00:12:20,880 England. Hmm. 177 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 Well, there you are, young man. What do you think of that now, eh? 178 00:12:23,560 --> 00:12:25,920 A Viking helmet. Oh, maybe. 179 00:12:25,920 --> 00:12:27,880 What do you mean, maybe? What do you think it is? 180 00:12:27,880 --> 00:12:28,960 A space helmet for a cow? 181 00:12:28,960 --> 00:12:31,440 Look, it could just as easily be part of a costume. 182 00:12:31,440 --> 00:12:34,080 You know, a toy left here by a child. Oh, rubbish, rubbish! 183 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 No more so than your theory. 184 00:12:36,400 --> 00:12:39,160 Though your ship is, to say the least, a little unusual. 185 00:12:39,160 --> 00:12:41,600 Oh, I see, so you've changed your ideas now. 186 00:12:41,600 --> 00:12:44,160 If it is a time machine, I'm not saying it is, mind you, 187 00:12:44,160 --> 00:12:45,960 but if it is, shouldn't you know where we are? 188 00:12:45,960 --> 00:12:47,240 You know, your control panel? 189 00:12:47,240 --> 00:12:51,040 Yes, yes, yes, but unfortunately, we have a slight technical hitch 190 00:12:51,040 --> 00:12:53,160 at the moment. Excuse me. 191 00:12:55,360 --> 00:12:59,120 As a matter of fact, we never know where we're going to land next. 192 00:12:59,120 --> 00:13:02,040 Oh. So assuming I believe what you tell me, 193 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 you can't take me home. 194 00:13:03,640 --> 00:13:05,800 Not by any direct route. 195 00:13:09,400 --> 00:13:14,000 Let's go exploring now, hmm? Yes, perhaps we should find a village 196 00:13:14,000 --> 00:13:17,440 whereby we can convince this young upstart of the true facts. 197 00:13:17,440 --> 00:13:19,280 Oh, great, Doctor! I'm all for that. 198 00:13:19,280 --> 00:13:21,280 But there is one thing that bothers me. 199 00:13:21,280 --> 00:13:22,920 Oh, yes, what is it now? 200 00:13:22,920 --> 00:13:25,520 Well, how come you chose such an unusual design for your ship? 201 00:13:25,520 --> 00:13:27,600 A police telephone box? Is that right? 202 00:13:27,600 --> 00:13:31,360 The design is completely immaterial, young man. 203 00:13:31,360 --> 00:13:35,120 The TARDIS is required to land and blend in with the surroundings. 204 00:13:35,120 --> 00:13:37,760 Blend in? Yes, quite so. 205 00:13:37,760 --> 00:13:41,760 For instance, if we were to land in the middle of the Indian mutiny, 206 00:13:41,760 --> 00:13:45,960 well, I'm sure the ship could possibly take on the appearance of a howdah. 207 00:13:46,920 --> 00:13:49,200 A how what? A howdah! 208 00:13:49,200 --> 00:13:52,280 The carrier on the back of an elephant. Oh, I see! 209 00:13:52,280 --> 00:13:54,280 Oh, and if it landed on the pebbles... 210 00:13:54,280 --> 00:13:56,480 On the what? If it landed on the beach 211 00:13:56,480 --> 00:13:59,720 against a cliff, it'd take on the appearance of a large rock? 212 00:13:59,720 --> 00:14:02,400 Yes, yes, yes, yes. But you do keep on, don't you? 213 00:14:02,400 --> 00:14:06,080 Do you wonder why I don't believe you? You know that large rock over there 214 00:14:06,080 --> 00:14:08,120 looks exactly like a police telephone box. 215 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 That is merely another technical hitch, 216 00:14:10,880 --> 00:14:13,480 and the Doctor will repair it one day. 217 00:14:13,480 --> 00:14:16,240 Anyway, if we're going to do any exploring, we should do it now 218 00:14:16,240 --> 00:14:19,160 cos it's going to get dark in a minute. 219 00:14:25,520 --> 00:14:28,600 Now, I suggest we take a walk along the beach and try and find a spot 220 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 where the cliffs run down to sea level. 221 00:14:30,280 --> 00:14:32,640 Yeah, but that could be miles! It'd be much quicker to go up here. 222 00:14:32,640 --> 00:14:35,000 Yes, possibly it might, but I'm not a mountain goat 223 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 and I prefer walking to it any day, and I hate climbing! 224 00:14:38,000 --> 00:14:39,560 We'll go with you, Doctor. 225 00:14:39,560 --> 00:14:40,960 No, you won't. You'll stay with the ship 226 00:14:40,960 --> 00:14:42,160 and wait till I've got to the top, 227 00:14:42,160 --> 00:14:43,560 then you can both climb up and join me. 228 00:14:43,560 --> 00:14:45,800 But, Doctor, you... I'm not going to argue, my child. 229 00:14:45,800 --> 00:14:48,200 Yes, but... Oh! 230 00:14:48,200 --> 00:14:50,560 You might try being a bit more tactful in future... 231 00:14:50,560 --> 00:14:52,520 Don't you start as well. Come on, let's go up. 232 00:14:52,520 --> 00:14:55,880 No, I think we should stay here and wait for him, like the Doctor said. 233 00:14:55,880 --> 00:14:58,200 Why? We've gotta go up there sooner or later. 234 00:14:58,200 --> 00:14:59,640 It might as well be sooner. 235 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 We can walk along the top and meet... 236 00:15:01,680 --> 00:15:03,840 Say, that bit there looks climbable. Come on. 237 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 I'm not very good on heights! Very good on heights! 238 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 Oh, come on, you'll be all right. 239 00:16:39,000 --> 00:16:40,720 WOLF HOWLING 240 00:17:31,160 --> 00:17:33,560 MONKS SINGING 241 00:17:53,760 --> 00:17:57,520 Yes, it was on the beach, below us here. 242 00:17:57,520 --> 00:17:59,600 Are you certain? Yes, positive. 243 00:17:59,600 --> 00:18:01,880 I remember the way the rocks look. 244 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 Pity, it might have been valuable. 245 00:18:04,000 --> 00:18:07,280 It would have been crushed against the rocks by now, whatever it was. 246 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 MONKS SINGING 247 00:18:34,960 --> 00:18:37,720 Oh, what's this? Mead. 248 00:18:37,720 --> 00:18:42,040 Mead? Oh, mead! Yes, of course, yes. 249 00:18:42,040 --> 00:18:45,840 Yes, how nice of you, yes. Delightful. Thank you, thank you. 250 00:18:45,840 --> 00:18:48,640 Well, here's to your very good health. 251 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Oh, delightful. Mm. 252 00:18:54,440 --> 00:18:56,080 Mm. Oh! 253 00:18:57,280 --> 00:18:59,720 Oh, yes! Delightful! 254 00:18:59,720 --> 00:19:03,200 Tell me, is the monastery near here? 255 00:19:03,200 --> 00:19:06,720 No, it's not far from here. It's just at the top of the hill. 256 00:19:06,720 --> 00:19:08,880 And when the wind's in the right direction, 257 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 you can hear the monks much clearer, as though they're down in the village. 258 00:19:11,480 --> 00:19:14,080 Oh, yes, yes, yes, yes, it's quite understandable, you know. 259 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Sounds do play funny tricks at times. I... 260 00:19:17,680 --> 00:19:21,120 I hope you will forgive a woman's harsh welcome. 261 00:19:21,120 --> 00:19:26,120 We do fear strangers, but we're very happy to welcome a traveller. 262 00:19:26,120 --> 00:19:29,560 Not that we see many in this wild place. 263 00:19:29,560 --> 00:19:31,320 I'm sure that when my husband returns, 264 00:19:31,320 --> 00:19:33,040 he'll insist that you stay the night. 265 00:19:33,040 --> 00:19:34,840 And then you can rejoin your friends in the morning. 266 00:19:34,840 --> 00:19:36,960 Well, that's very kind, very kind indeed. 267 00:19:36,960 --> 00:19:40,160 And I do hope they won't worry... Worry about me too much. 268 00:19:40,160 --> 00:19:41,720 You know, I... 269 00:19:41,720 --> 00:19:46,240 I hadn't intended to walk quite so far. You near the coast, hmm? 270 00:19:46,240 --> 00:19:51,040 Yes. While there are fish in the sea, one need never starve. 271 00:19:51,040 --> 00:19:53,240 Yes, yes! 272 00:19:53,240 --> 00:19:55,480 Of course, there are bad things, too. 273 00:19:55,480 --> 00:19:59,840 Oh, of course, of course, my dear. Yes, the Vikings, for example? 274 00:19:59,840 --> 00:20:02,480 Mm. Not that we've seen much of them this year. 275 00:20:02,480 --> 00:20:05,240 Except for that one raid that was beaten off just north of here. 276 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 Yes, I had heard about that battle, yes, yes. 277 00:20:08,000 --> 00:20:12,120 The King greatly improved the position no end... 278 00:20:12,120 --> 00:20:14,480 The King? Harold Godwinson? 279 00:20:15,800 --> 00:20:18,480 We received no help from him. 280 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 You know, it seems like yesterday 281 00:20:21,920 --> 00:20:26,280 that the good King Edward was laid to rest. 282 00:20:26,280 --> 00:20:28,000 When was it? 283 00:20:28,000 --> 00:20:30,360 It was the beginning of the year. Oh, of course! Yes, yes, yes. 284 00:20:30,360 --> 00:20:33,320 The beginning of the year. Yes, yes, yes. How silly. 285 00:20:33,320 --> 00:20:38,360 Yes, it's most refreshing. Mm. Oh, I'll get you more. 286 00:20:38,360 --> 00:20:41,480 Oh, thank you. Yes, thank you, my dear. 287 00:20:44,160 --> 00:20:48,560 Now, if Harold is king, and Edward was laid to rest 288 00:20:48,560 --> 00:20:53,040 at the beginning of the year, then it must be 1066. 289 00:20:54,840 --> 00:20:56,000 Yes. 290 00:20:57,720 --> 00:21:01,440 Judging by the appearance of these leaves, late summer. Hmm. 291 00:21:01,440 --> 00:21:04,640 And a balmy night, a balmy night! 292 00:21:04,640 --> 00:21:08,920 Oh, thank you, my dear. Thank you, thank you. 293 00:21:08,920 --> 00:21:14,080 You know, it's a bit stupid of me, but we are in Northumbria, hmm? 294 00:21:14,080 --> 00:21:17,440 Yes, of course we are. Why do you ask? Oh, nothing, nothing, I... 295 00:21:17,440 --> 00:21:19,800 Just that I wasn't sure whether I'd crossed the border or not. 296 00:21:19,800 --> 00:21:22,080 Yes, it's a bit tedious of me, isn't it? 297 00:21:22,080 --> 00:21:25,200 But you must have patience with an old man. 298 00:21:25,200 --> 00:21:29,160 Please, sit down and rest before the fire. 299 00:21:29,160 --> 00:21:33,080 You must be tired after your journey. 300 00:21:33,080 --> 00:21:36,680 Forgive me, I have things to do before Wulnoth returns. 301 00:21:36,680 --> 00:21:39,920 I will, I will, and thank you indeed. Thank you. 302 00:21:42,240 --> 00:21:45,600 Yes, it's a great pity that Barbara isn't here. 303 00:21:45,600 --> 00:21:50,320 Now if my memory of English history serves me right, 304 00:21:50,320 --> 00:21:54,480 we're about to have a Viking invasion and very soon. 305 00:21:54,480 --> 00:21:56,080 Now let me think. 306 00:21:56,080 --> 00:22:00,080 Harold came north to defeat Hardrada, the Norwegian King. 307 00:22:00,080 --> 00:22:04,600 Yes, now that was before he faced William the Conqueror at Hastings. 308 00:22:04,600 --> 00:22:06,680 HE CHUCKLES It's all very interesting! 309 00:22:06,680 --> 00:22:10,160 Yes, that's very, very, very, very interesting! 310 00:22:10,160 --> 00:22:13,240 It's going to put that young man in his place. 311 00:22:13,240 --> 00:22:15,560 MONKS SINGING 312 00:22:31,920 --> 00:22:33,400 TAPPING 313 00:22:33,400 --> 00:22:35,760 SINGING BECOMES DISTORTED 314 00:22:37,760 --> 00:22:40,720 Woman! Woman! Where are you, hmm? 315 00:22:40,720 --> 00:22:43,440 What? What is it? The monastery. Where is it did you say? 316 00:22:43,440 --> 00:22:45,720 Well, at the top of the hill. Why? What's the matter? 317 00:22:45,720 --> 00:22:49,320 The monks, have they been here long? No. 318 00:22:49,320 --> 00:22:52,200 The monastery itself has been deserted for years and years 319 00:22:52,200 --> 00:22:55,160 and then, several weeks ago, a few monks must have moved back in. 320 00:22:55,160 --> 00:22:57,880 And you haven't seen them? No-one in the village has? 321 00:22:57,880 --> 00:23:02,880 One's been seen, but never spoken to. How does he know that? 322 00:23:02,880 --> 00:23:06,120 Oh, you've been very kind and a great help, yes! 323 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 I'm sorry, but I must take your... My leave of you. 324 00:23:09,000 --> 00:23:13,440 Are you going to the monastery? I most certainly am. 325 00:23:13,440 --> 00:23:15,040 HE CHUCKLES 326 00:23:32,320 --> 00:23:35,560 Look, are you coming? Can't we rest a minute? 327 00:23:35,560 --> 00:23:39,840 We just did! Oh! Well, I'm tired. 328 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 VICKI SIGHS 329 00:23:42,880 --> 00:23:45,760 Oh, we'll... We'll wait a little while. 330 00:23:45,760 --> 00:23:47,800 But we're lost. We can't stay here all night. 331 00:23:47,800 --> 00:23:49,000 TWIG SNAPPING 332 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 Shh! What's the matter? 333 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 I think somebody's coming. 334 00:23:54,640 --> 00:23:56,560 Why are we hiding? We can ask him the way. 335 00:23:56,560 --> 00:23:58,720 No! Because I think we should follow him 336 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 until we find out whether it's safe or not. 337 00:24:01,160 --> 00:24:02,760 Oh. 338 00:24:02,760 --> 00:24:05,840 Supposing you do what I say for once! 339 00:24:24,960 --> 00:24:27,760 He's found something. What is it? 340 00:24:27,760 --> 00:24:31,120 I can't see. Did you drop something? 341 00:24:33,120 --> 00:24:34,880 Hey! You! 342 00:24:35,800 --> 00:24:38,400 Hey! Come back! Steven! 343 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 Steven, I... 344 00:24:42,520 --> 00:24:46,760 Leave him alone! Stop it! Stop it! Steven! 345 00:25:02,240 --> 00:25:05,240 You all right? Hmm? Yes, I think so. 346 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 I got it. What was it? 347 00:25:12,440 --> 00:25:15,480 You still say this is 10th century England? 348 00:25:19,160 --> 00:25:21,120 MONKS SINGING 349 00:27:01,640 --> 00:27:03,200 SINGING STOPS 350 00:27:03,200 --> 00:27:05,280 LAUGHING 351 00:27:13,120 --> 00:27:14,680 LAUGHING 352 00:27:21,160 --> 00:27:23,200 Oh! Ah! 353 00:28:59,520 --> 00:29:02,760 Breakfast! Breakfast! 354 00:29:02,760 --> 00:29:05,880 Come along. Early to bed, early to rise! 355 00:29:07,520 --> 00:29:09,760 Come on, do you want the eggs to get cold? 356 00:29:09,760 --> 00:29:12,480 Go away! I'll come out when I'm ready. 357 00:29:13,760 --> 00:29:15,680 HE GROANS 358 00:29:48,800 --> 00:29:50,640 Steven? 359 00:29:52,080 --> 00:29:53,160 Steven? 360 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 TWIG SNAPS 361 00:30:00,120 --> 00:30:03,680 Oh, Steven! Morning! What are you looking so jittery about? 362 00:30:03,680 --> 00:30:06,200 I thought I heard somebody moving about in the bushes. 363 00:30:06,200 --> 00:30:08,400 That was me, I was looking for some food. 364 00:30:08,400 --> 00:30:10,480 Did you find anything? That's a matter of opinion. 365 00:30:10,480 --> 00:30:12,600 Want some breakfast? Oh, yes, please. 366 00:30:12,600 --> 00:30:15,880 Well, you can either have some blackberries or... 367 00:30:15,880 --> 00:30:17,520 ..or some blackberries. 368 00:30:17,520 --> 00:30:20,120 I don't think it matters, thanks. 369 00:30:20,120 --> 00:30:23,760 Oh, I'm freezing. Mm. We'd better get moving, then. 370 00:30:23,760 --> 00:30:26,320 Oh, what, back to the TARDIS? Yes. 371 00:30:26,320 --> 00:30:29,120 If the Doctor's not there, we'll have to think again. 372 00:30:30,320 --> 00:30:32,360 I wonder what time it is. 373 00:30:34,840 --> 00:30:36,760 20 past five. 374 00:30:37,880 --> 00:30:39,880 I wonder if the Doctor did drop that... 375 00:30:39,880 --> 00:30:42,480 You said he didn't have a watch. I said I didn't think he had. 376 00:30:42,480 --> 00:30:45,320 Oh, why don't you admit all this tenth century stuff's just...? 377 00:30:45,320 --> 00:30:46,920 TWIG SNAPS 378 00:30:55,600 --> 00:30:57,120 There's somebody there! 379 00:30:59,720 --> 00:31:02,720 Steven! Steven! 380 00:31:04,440 --> 00:31:06,160 Ah! 381 00:31:11,720 --> 00:31:13,400 What shall we do with them? 382 00:31:15,120 --> 00:31:16,600 Take them to the village. 383 00:31:49,280 --> 00:31:50,840 Good morning, Father. 384 00:31:50,840 --> 00:31:55,920 Ah... Ah, good morning, my children, good morning. 385 00:31:55,920 --> 00:32:00,000 Oh! So deep was I in my meditations, I failed to see you arrive. 386 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 You must forgive me. Oh, no. 387 00:32:01,600 --> 00:32:04,680 It is we who should ask forgiveness of you, disturbing you like this. 388 00:32:04,680 --> 00:32:07,680 No, please, please. You're always welcome here. 389 00:32:07,680 --> 00:32:11,480 We, erm... We thought you might need some food. 390 00:32:11,480 --> 00:32:13,800 Ah, how very charitable of you, my dear. 391 00:32:13,800 --> 00:32:16,920 Oh, I'm sorry, Father. It's poor fare for the likes of you. 392 00:32:16,920 --> 00:32:19,320 Yes, but don't distress yourself, my child. 393 00:32:19,320 --> 00:32:23,000 We must all be prepared to make sacrifices when they're asked of us. 394 00:32:24,320 --> 00:32:30,080 Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, 395 00:32:30,080 --> 00:32:33,720 but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. 396 00:32:33,720 --> 00:32:35,960 We understand, Father. 397 00:32:35,960 --> 00:32:39,320 Thank you again, my child. Good morning. Morning, Father. 398 00:33:05,160 --> 00:33:07,240 Open this door! BANGING 399 00:33:07,240 --> 00:33:09,880 Open this door, will you?! Open it! 400 00:34:48,040 --> 00:34:50,400 At last! At last! 401 00:35:10,480 --> 00:35:12,240 You all right? 402 00:35:12,240 --> 00:35:15,200 I've felt better. I dare say I'll get over it. 403 00:35:17,040 --> 00:35:19,440 It's pretty authentic Saxon, isn't it? 404 00:35:19,440 --> 00:35:21,680 Don't tell me you've actually started to believe us? 405 00:35:21,680 --> 00:35:25,320 They'd hardly go to all this trouble for a fancy dress ball, would they? 406 00:35:26,520 --> 00:35:28,400 We've got to get out of here. 407 00:35:35,080 --> 00:35:37,200 It looks as though they want us to stay. 408 00:35:37,200 --> 00:35:39,840 Yes. We must be more popular than we thought. 409 00:35:39,840 --> 00:35:43,400 Wulnoth, we can't just let them go! 410 00:35:43,400 --> 00:35:46,360 Their clothes are strange. If they're travellers... 411 00:35:46,360 --> 00:35:49,000 Travellers? With no provisions or belongings?! 412 00:35:49,000 --> 00:35:50,760 And travelled from where? 413 00:35:50,760 --> 00:35:53,200 Well, we can ask them. Why listen to their lies?! 414 00:35:53,200 --> 00:35:55,720 They've been put ashore on the coast to spy for the Vikings. 415 00:35:55,720 --> 00:35:58,400 You've got no proof of that! Nor do we have proof of what you say! 416 00:35:58,400 --> 00:36:00,600 Maybe not, but I'm the headman! You may be headman now, 417 00:36:00,600 --> 00:36:03,000 but when the people hear how you treated their enemies... 418 00:36:03,000 --> 00:36:05,800 ..those two will be killed! Eldred! Eldred! 419 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Are you looking for an old man with long white hair? 420 00:36:16,280 --> 00:36:18,400 You've seen him? Of which old man do you speak, woman? 421 00:36:18,400 --> 00:36:20,680 He came here last night, wore clothes like these people. 422 00:36:20,680 --> 00:36:23,120 Do you know where he is now? Did you question him? A little. 423 00:36:23,120 --> 00:36:25,800 He said he was a traveller. Then he lied. Oh, for goodness' sake! 424 00:36:25,800 --> 00:36:29,640 Wulnoth, I do not trust them! Well, I'm not mad about you either. 425 00:36:29,640 --> 00:36:32,480 I think these people are what they say they are, innocent travellers. 426 00:36:32,480 --> 00:36:33,680 I do not trust them. 427 00:36:33,680 --> 00:36:36,360 Sooner or later, you will regret that you didn't listen to me. 428 00:36:36,360 --> 00:36:38,720 Are you going to stand here arguing all day? 429 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Either let us go or... do whatever you're going to do, 430 00:36:41,480 --> 00:36:43,360 but make up your minds. 431 00:36:47,240 --> 00:36:48,920 You can go. 432 00:36:48,920 --> 00:36:51,760 Edith, take the girl inside and get some food for their journey. 433 00:37:06,320 --> 00:37:09,520 And the Doctor, the old man, what happened to him? 434 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 Oh, he was going to stay, 435 00:37:10,960 --> 00:37:13,200 and then he suddenly decided to visit the monastery. 436 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 That's quite near here, isn't it? I heard the singing. 437 00:37:15,800 --> 00:37:19,160 It's not far. It's just at the top of the hill behind the forest. 438 00:37:19,160 --> 00:37:20,320 I can take you. 439 00:37:20,320 --> 00:37:22,640 Oh, um, well... 440 00:37:22,640 --> 00:37:24,520 ..it's all right, thanks. 441 00:37:24,520 --> 00:37:26,200 Oh. Here. 442 00:37:29,800 --> 00:37:31,360 Steven? 443 00:37:38,600 --> 00:37:39,840 Thanks. 444 00:37:43,000 --> 00:37:45,640 Thank you. Thank you. 445 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 God be with you! God be with you. 446 00:37:52,840 --> 00:37:54,560 God be with you. 447 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 Time we were working in the fields. 448 00:39:03,200 --> 00:39:05,760 Any sign of life? No. 449 00:39:05,760 --> 00:39:08,200 Tell the others to wait below. 450 00:39:08,200 --> 00:39:12,080 Sven, you, with Ulf and Gunnar, go south. 451 00:39:12,080 --> 00:39:14,120 Radnor will take a similar group to the north. 452 00:39:14,120 --> 00:39:17,760 I understand. And remember, Sven, when you rejoin the force, 453 00:39:17,760 --> 00:39:19,480 we shall want to know the lie of the land, 454 00:39:19,480 --> 00:39:21,680 where there is food and fresh water available 455 00:39:21,680 --> 00:39:23,320 and the strength of the villages. 456 00:39:23,320 --> 00:39:24,680 And if we're seen? 457 00:39:24,680 --> 00:39:26,680 Then you'll have no choice but to fight. 458 00:39:26,680 --> 00:39:29,560 But keep in your minds, this is no ordinary raid. 459 00:39:29,560 --> 00:39:30,960 You are the eyes of the King! 460 00:39:30,960 --> 00:39:32,800 We'll need provisions ourselves. 461 00:39:32,800 --> 00:39:34,760 The first village we find will provide those. 462 00:39:34,760 --> 00:39:36,200 Yes, but be careful. 463 00:39:36,200 --> 00:39:38,600 If your presence here can be kept secret, 464 00:39:38,600 --> 00:39:41,320 Harald Hardrada will have surprise on his side. 465 00:39:41,320 --> 00:39:43,680 Now, go. 466 00:39:43,680 --> 00:39:45,560 Gunnar. 467 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Send Radnor and the others up. 468 00:39:56,800 --> 00:39:58,520 Then we can rejoin the fleet. 469 00:40:15,680 --> 00:40:19,560 It's very beautiful here, isn't it? They could use a gardener. 470 00:40:22,200 --> 00:40:25,240 Good day, my children, good day. Good day. We're looking for... 471 00:40:25,240 --> 00:40:27,880 Indeed, we're all searching for something. 472 00:40:27,880 --> 00:40:30,560 Some, like myself, seek it in the peace and solitude 473 00:40:30,560 --> 00:40:34,440 repose behind these monastery... We are looking for a friend of ours. 474 00:40:34,440 --> 00:40:36,600 Oh, and you think I can help? 475 00:40:36,600 --> 00:40:39,400 Well, he left word in the village that he was coming up here. 476 00:40:39,400 --> 00:40:42,120 Would that we could all realise our ambitions. 477 00:40:42,120 --> 00:40:43,720 Be they a lifelong wish 478 00:40:43,720 --> 00:40:45,800 or a stated intention of journeying for self... 479 00:40:45,800 --> 00:40:48,360 Look, are you trying to tell us that he didn't come here? 480 00:40:48,360 --> 00:40:51,040 My son, no stranger has knocked on this door for many a day, 481 00:40:51,040 --> 00:40:52,200 welcome though they be. 482 00:40:52,200 --> 00:40:55,280 Are you sure you haven't seen anyone around the place? 483 00:40:55,280 --> 00:40:58,040 I'm afraid not. What about the others? 484 00:40:58,040 --> 00:41:00,480 Others? The other...monks. 485 00:41:00,480 --> 00:41:02,480 Ah, the other monks, yes. 486 00:41:02,480 --> 00:41:05,480 I'm sure they would have mentioned it to me had they seen him. 487 00:41:07,840 --> 00:41:09,520 However, if you will wait here, 488 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 I shall go inside and inquire just to make sure. 489 00:41:18,280 --> 00:41:20,760 Looks as though the Doctor didn't come up here. 490 00:41:20,760 --> 00:41:22,200 Didn't he? 491 00:41:25,320 --> 00:41:27,720 You know, I don't believe a word of it. 492 00:41:27,720 --> 00:41:30,520 It's just as if he expected us! And if the Doctor didn't come here, 493 00:41:30,520 --> 00:41:33,440 well, where else could he go except back to the village? 494 00:41:33,440 --> 00:41:36,640 I don't know. Well, I'm not convinced. 495 00:41:36,640 --> 00:41:37,880 I'll tell you what. 496 00:41:37,880 --> 00:41:40,080 When he comes out again, I'm going to try something, 497 00:41:40,080 --> 00:41:43,240 so whatever happens, don't say a word. Nothing! OK? 498 00:41:44,280 --> 00:41:45,920 OK. 499 00:41:55,920 --> 00:41:58,640 I apologise for keeping you waiting. That's quite all right. 500 00:41:58,640 --> 00:42:01,040 I'm afraid the answer is not the one you'd wish to hear. 501 00:42:01,040 --> 00:42:02,120 They haven't seen him? 502 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 I'm sorry. 503 00:42:05,160 --> 00:42:07,800 Oh, well, perhaps you'd keep a lookout for him? 504 00:42:07,800 --> 00:42:09,480 Oh, I certainly will, yes. 505 00:42:09,480 --> 00:42:11,640 Are you sure you'll remember his description? 506 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Description? Let me see... 507 00:42:13,480 --> 00:42:15,760 Long white hair, a black cloak 508 00:42:15,760 --> 00:42:17,960 and rather strange checked trousers... 509 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 That's it, You've got it. Fine, thanks. 510 00:42:19,720 --> 00:42:22,520 Not at all. Thanks very much indeed. You're very welcome, my son. 511 00:42:22,520 --> 00:42:25,640 I'm sorry I couldn't have done more. Good day. Good day. 512 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 We didn't give him a description of the Doctor! 513 00:42:37,480 --> 00:42:39,240 I know we didn't. 514 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 That means he must have seen him, doesn't it? 515 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 He's keeping him prisoner in there - I'll stake my life on that, Vicki. 516 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Well, he was pretty stupid to give himself away like that. 517 00:42:48,040 --> 00:42:51,000 It's easily done. Too easy. 518 00:42:52,040 --> 00:42:54,840 I don't think we've been as clever as we think we have. 519 00:42:54,840 --> 00:42:56,120 Oh, now, what does that mean? 520 00:42:56,120 --> 00:42:59,000 Well, look, say he's the one who's tricked us. 521 00:42:59,000 --> 00:43:01,040 Say he gave himself away deliberately like that 522 00:43:01,040 --> 00:43:02,840 in order to make us think we'd fooled him. 523 00:43:05,320 --> 00:43:08,160 Vicki, there's only one way we can find out what's going on in there. 524 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 That's to break in. That's exactly what he wants us to do. 525 00:43:10,600 --> 00:43:13,640 Well, possibly, but we've no other choice. 526 00:43:13,640 --> 00:43:15,480 We'll wait till it's dark. Come on. 527 00:43:30,520 --> 00:43:33,560 I think the best idea is to go and try around the other side. OK? 528 00:43:40,200 --> 00:43:41,880 They're leaving a good trail. 529 00:43:41,880 --> 00:43:44,240 We'll find them all the quicker. Come on! 530 00:43:47,880 --> 00:43:51,560 THEY LAUGH 531 00:44:01,240 --> 00:44:05,320 Well, Ulf, do you like the provisions we found? Yeah, yeah. 532 00:44:05,320 --> 00:44:08,920 SHOUTING 533 00:44:50,280 --> 00:44:51,960 Saxons! Here! 534 00:44:51,960 --> 00:44:54,120 Here! 535 00:44:54,120 --> 00:44:56,640 Leave him, Ulf. Gunnar's dead. Come on! 536 00:45:10,080 --> 00:45:13,040 How is it? It's bleeding badly. 537 00:45:13,040 --> 00:45:15,560 I think... I can walk back to the village. 538 00:45:15,560 --> 00:45:18,120 No, no. The monastery's much nearer. Come on. 539 00:45:18,120 --> 00:45:20,560 Put your arm round me. This way. 540 00:46:01,040 --> 00:46:02,360 Follow me. Follow me. 541 00:46:14,520 --> 00:46:20,880 PLAINSONG PLAYS 542 00:46:54,200 --> 00:46:57,760 KNOCKING ON DOOR 543 00:47:52,920 --> 00:47:55,680 It's the Doctor! I think he's asleep! Oh! 544 00:47:57,160 --> 00:47:58,520 Hurry! 545 00:48:07,040 --> 00:48:08,560 Yes. What is it? 546 00:48:08,560 --> 00:48:11,280 I have a wounded man here, Father. He needs help. 547 00:48:11,280 --> 00:48:14,080 Oh, I see. By all means, bring him in. 548 00:48:22,240 --> 00:48:25,400 Doctor! Doctor, wake up. We're here. 549 00:48:26,960 --> 00:48:28,400 Doctor? 550 00:48:34,720 --> 00:48:36,400 He's... He's gone. 551 00:48:37,640 --> 00:48:39,080 He's gone! 552 00:48:41,920 --> 00:48:43,720 Make him comfortable here, my son. 553 00:48:43,720 --> 00:48:45,880 I'll return soon and tend his wounds. 554 00:48:45,880 --> 00:48:47,040 Oh, thank you, Father. 555 00:48:54,920 --> 00:48:56,880 Well, this is definitely his cloak. 556 00:48:58,560 --> 00:49:01,600 Yes, he was in here all right, Vicki. What's happened to him? 557 00:49:01,600 --> 00:49:04,080 The door was locked, wasn't it? Of course it was. 558 00:49:04,080 --> 00:49:06,320 You saw me open it myself. 559 00:49:06,320 --> 00:49:08,120 The Monk thought he was in here, too. 560 00:49:08,120 --> 00:49:10,320 What, because the clothes on the bed hadn't been moved? 561 00:49:10,320 --> 00:49:12,440 Well, it makes sense, doesn't it? 562 00:49:12,440 --> 00:49:13,480 How did he get out? 563 00:49:14,520 --> 00:49:16,400 There's only one possible answer. 564 00:49:16,400 --> 00:49:18,160 What? A secret passage. 565 00:49:18,160 --> 00:49:20,200 A secret... Oh, no! 566 00:49:20,200 --> 00:49:23,400 Listen, they always have them in castles and monasteries and things 567 00:49:23,400 --> 00:49:27,200 in case of siege or fire, or something. 568 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 Well, don't just sit there. Help me look! 569 00:49:44,400 --> 00:49:46,760 Hey, Steven. Come and look at this. 570 00:49:46,760 --> 00:49:49,560 Steven? A loose stone! 571 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 What did I say? 572 00:50:03,360 --> 00:50:05,120 Who's a clever girl, then? 573 00:50:28,400 --> 00:50:30,480 Oh! 574 00:50:55,920 --> 00:50:58,160 Father? Father, where are you? 575 00:50:59,840 --> 00:51:02,200 Coming, my son! Coming! 576 00:51:21,280 --> 00:51:22,880 Oh. 577 00:51:22,880 --> 00:51:24,200 OH! 578 00:51:24,200 --> 00:51:26,160 How much longer does this thing go on? 579 00:51:26,160 --> 00:51:28,040 It must go on for quite a way, Vicki, 580 00:51:28,040 --> 00:51:29,920 if only to get clear of the monastery up there. 581 00:51:29,920 --> 00:51:32,480 It's so damp. Yes, well, we'd better get out of here quickly. 582 00:51:32,480 --> 00:51:35,800 You know, we could find the Doctor at the end of this. 583 00:51:35,800 --> 00:51:38,800 If I know the Doctor, it's not going to be as simple as that. 584 00:51:40,640 --> 00:51:43,600 Well, from what you've just said, you've saved me quite a journey. 585 00:51:43,600 --> 00:51:46,000 To meet your friends, you mean? Indeed so. 586 00:51:46,000 --> 00:51:48,640 I told them quite specifically to meet me outside the Tar... 587 00:51:48,640 --> 00:51:51,160 The pre-arranged place. 588 00:51:52,240 --> 00:51:54,880 I was going along to tell them that I'd come to no harm 589 00:51:54,880 --> 00:51:57,840 whilst I was making investigations, as we might say. 590 00:51:57,840 --> 00:52:00,880 But, well now, now you tell me they came here 591 00:52:00,880 --> 00:52:02,760 and they've gone on to the monastery. 592 00:52:02,760 --> 00:52:04,320 I can't think how you missed them. 593 00:52:04,320 --> 00:52:08,240 Oh, it's all perfectly simple. I left through the rear entrance. 594 00:52:08,240 --> 00:52:12,520 That reminds me, I really think I ought to be wending my way. Hmm. 595 00:52:12,520 --> 00:52:15,280 It's a good thing I saw the smoke rising from your fire. 596 00:52:16,320 --> 00:52:19,480 I'm becoming quite a regular visitor, I think. 597 00:52:19,480 --> 00:52:21,320 You'll be my only visitor tonight. 598 00:52:21,320 --> 00:52:22,680 Hmm. 599 00:52:22,680 --> 00:52:24,360 But you don't know. 600 00:52:24,360 --> 00:52:27,920 My husband and the men from the village have gone after the Vikings. 601 00:52:30,840 --> 00:52:32,920 You've seen them and their fleet? 602 00:52:32,920 --> 00:52:36,440 Oh, no, no, not a fleet, this was just a small band of men. 603 00:52:36,440 --> 00:52:38,200 They must have come from one ship. 604 00:52:38,200 --> 00:52:42,000 Yes, I see. Yes, I see. Hmm. 605 00:52:47,320 --> 00:52:49,800 You speak of a fleet as though you knew it existed? 606 00:52:49,800 --> 00:52:51,560 What? What was that? 607 00:52:51,560 --> 00:52:54,880 I've already told you, my dear, that I've learned of varied plans 608 00:52:54,880 --> 00:52:57,040 from all the places that I've visited before. 609 00:52:57,040 --> 00:53:01,120 Plans of a Viking invasion? Yes, yes, I'm afraid so. 610 00:53:01,120 --> 00:53:05,920 So that's why Harold Godwinson's struck on forming an army. 611 00:53:05,920 --> 00:53:08,880 Our men have travelled south already to join it. 612 00:53:10,840 --> 00:53:13,160 I thought it was William of Normandy's invasion 613 00:53:13,160 --> 00:53:16,160 across the Channel, not a Viking invasion he feared. 614 00:53:16,160 --> 00:53:20,200 Mm. The Monk in this situation just can't be a coincidence. 615 00:53:20,200 --> 00:53:21,960 The Monk? Did you say the Monk? 616 00:53:21,960 --> 00:53:23,920 Yes, I must face him. 617 00:53:23,920 --> 00:53:28,040 I realise that I've got far shorter time than I thought I had. 618 00:53:28,040 --> 00:53:30,440 I'm always leaving you in a hurry, I'm afraid, 619 00:53:30,440 --> 00:53:32,200 but the matter has some urgency. 620 00:53:32,200 --> 00:53:34,920 Well, won't you stay and have some venison? 621 00:53:34,920 --> 00:53:37,360 Oh, no, thank you, thank you indeed. It's very kind of you. 622 00:53:37,360 --> 00:53:40,480 I must go. Yes, goodbye. Oh, and don't worry, don't worry. 623 00:53:40,480 --> 00:53:44,400 The Vikings will land south of here, in the Humber. 624 00:53:44,400 --> 00:53:46,920 And King Harold will defeat them. 625 00:53:48,960 --> 00:53:51,000 Yes. 626 00:53:51,000 --> 00:53:54,560 And then in a few weeks' time, he loses the battle of Hastings 627 00:53:54,560 --> 00:53:55,920 to William the Conqueror. 628 00:53:56,960 --> 00:54:00,000 Well, at least that's what the history books said happened. 629 00:54:18,240 --> 00:54:20,160 Doctor! 630 00:54:21,160 --> 00:54:22,720 Doctor! 631 00:54:29,440 --> 00:54:30,600 No, you were right, Vicki. 632 00:54:30,600 --> 00:54:32,280 The Doctor wouldn't wait for us here. 633 00:54:32,280 --> 00:54:33,760 He must have gone back to the TARDIS. 634 00:54:33,760 --> 00:54:35,720 Yes, probably. You know... 635 00:54:37,680 --> 00:54:40,160 You know, there's something very peculiar going on. 636 00:54:40,160 --> 00:54:41,960 I've got to accept something, 637 00:54:41,960 --> 00:54:44,040 so, all right, I accept you've got a time machine... 638 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 Ha! Hooray! But the watch, 639 00:54:46,040 --> 00:54:49,440 the gramophone, the Saxons, it doesn't add up. 640 00:54:49,440 --> 00:54:51,600 It must be something to do with that monk. 641 00:54:51,600 --> 00:54:53,520 I think we should go back to the monastery. 642 00:54:53,520 --> 00:54:54,800 Oh, no. 643 00:54:54,800 --> 00:54:57,360 Because the Doctor will want to investigate just as much as you, 644 00:54:57,360 --> 00:54:58,640 probably more. 645 00:54:58,640 --> 00:55:01,520 Let's find him and all three do it together, hmm? 646 00:55:01,520 --> 00:55:03,600 OK. Go on, you lead the way. 647 00:55:31,400 --> 00:55:34,400 Eldred, you need to swallow these. 648 00:55:34,400 --> 00:55:36,840 What are those, Father? Oh, it's just some penicillin. 649 00:55:36,840 --> 00:55:39,800 It's a... it's a sort of herb. 650 00:55:39,800 --> 00:55:42,440 Wulnoth, I wish you'd take that outside. 651 00:55:42,440 --> 00:55:46,080 This is a monastery. Can't you see I'm trying to tend a sick man? 652 00:55:46,080 --> 00:55:48,120 Oh, I'm sorry, Father. 653 00:55:50,520 --> 00:55:52,400 Eldred? Eldred? 654 00:55:54,200 --> 00:55:56,160 Eldred? Eldred? 655 00:55:56,160 --> 00:56:00,560 Listen. The Vikings you met, now if they were a scouting party, 656 00:56:00,560 --> 00:56:04,040 how soon would it be before the other ships arrived? 657 00:56:04,040 --> 00:56:08,080 If they... If they were part of the main fleet... 658 00:56:09,320 --> 00:56:12,160 ..two or three days, Father. 659 00:56:13,440 --> 00:56:15,280 Thank you, thank you, my son. 660 00:56:17,480 --> 00:56:21,440 Two or three days. I'm on schedule. I'm on schedule. 661 00:56:30,640 --> 00:56:33,120 He'll have to stay here for a while, Father. He's very weak. 662 00:56:33,120 --> 00:56:35,160 Yes, of course he's weak. He's lost a lot of blood. 663 00:56:35,160 --> 00:56:37,240 I'd like to give him a blood transfusion, but... 664 00:56:37,240 --> 00:56:39,080 Blood trans...? 665 00:56:39,080 --> 00:56:41,520 My son, all we can do now for Eldred 666 00:56:41,520 --> 00:56:43,920 is to wait and pray. But, Father... 667 00:56:43,920 --> 00:56:46,600 Now, listen to what I have to say now, my son. 668 00:56:46,600 --> 00:56:49,440 This is what I want to say. Take your friend home 669 00:56:49,440 --> 00:56:51,960 and give thanks that within these sacred walls... 670 00:56:51,960 --> 00:56:54,520 He'll have to stay for a day or two, Father. He's very weak. 671 00:56:54,520 --> 00:56:56,760 Stay here? Oh, don't worry, Father. 672 00:56:56,760 --> 00:56:58,600 My wife, Edith, will call regularly 673 00:56:58,600 --> 00:57:00,280 and attend to any additional work 674 00:57:00,280 --> 00:57:02,280 and I will come, too, if work permits. 675 00:57:02,280 --> 00:57:04,760 Now, look here, my son, I... Yes, Father? 676 00:57:04,760 --> 00:57:07,040 No, nothing. Nothing, nothing, nothing. 677 00:57:07,040 --> 00:57:10,040 Oh, goodbye and thank you, Father. 678 00:57:10,040 --> 00:57:12,080 Goodbye, my son. 679 00:57:35,040 --> 00:57:36,560 As soon as it's light, 680 00:57:36,560 --> 00:57:39,280 every Saxon for miles around will be looking for us. 681 00:57:39,280 --> 00:57:42,400 We'll rest here a while, then travel south. 682 00:57:42,400 --> 00:57:44,440 Why go south? 683 00:57:44,440 --> 00:57:47,240 If we put enough distance between the Saxons and ourselves, 684 00:57:47,240 --> 00:57:49,040 we can still complete our task. 685 00:57:49,040 --> 00:57:51,160 Sven, we have failed! 686 00:57:51,160 --> 00:57:54,400 Leave it to Radnor. Let us think of our own safety. 687 00:57:54,400 --> 00:57:57,840 We were landed here for a reason. What good can the two of us do now? 688 00:57:57,840 --> 00:58:00,640 If we meet up with the Saxons again, they will kill us easily. 689 00:58:00,640 --> 00:58:02,520 And what would you have us do? 690 00:58:02,520 --> 00:58:03,800 We could hide. 691 00:58:08,920 --> 00:58:11,400 Coward! Kill me! 692 00:58:11,400 --> 00:58:14,360 Go on, kill me! If you don't, the Saxons will. 693 00:58:14,360 --> 00:58:17,200 And you'll be dead, too, if you don't listen to what I say. 694 00:58:18,240 --> 00:58:21,320 Nothing has changed. Our army will still land. 695 00:58:22,760 --> 00:58:25,120 Then think what will happen when we come before the King. 696 00:58:25,120 --> 00:58:27,280 We can meet up with him once he is inland. 697 00:58:27,280 --> 00:58:29,080 Say we were attacked and held. 698 00:58:32,280 --> 00:58:34,520 Don't pretend that it is only me. 699 00:58:34,520 --> 00:58:36,800 I'm saying what we both think. 700 00:58:36,800 --> 00:58:38,560 Our army will still land, 701 00:58:38,560 --> 00:58:41,000 even if we'd all been killed back in the forest. 702 00:58:41,000 --> 00:58:43,120 I suppose you've already thought of a place to hide. 703 00:58:43,120 --> 00:58:45,200 Yes. The monastery. 704 00:58:45,200 --> 00:58:48,640 And ask for what? Sanctuary? They can't refuse us. 705 00:58:48,640 --> 00:58:50,640 And even if they do, you'd rather do battle 706 00:58:50,640 --> 00:58:53,160 with a band of monks than with Saxons? They'll hide us. 707 00:58:53,160 --> 00:58:55,120 Once inside, we can take hostages. 708 00:58:59,440 --> 00:59:02,160 If you thought as much of our task as you did of your own safety... 709 00:59:02,160 --> 00:59:04,760 And yours, Sven. And yours. 710 00:59:20,280 --> 00:59:23,840 Sight Vikings, ah, we're up-to-date, we're up-to-date. 711 00:59:23,840 --> 00:59:25,680 Now, then, light beacon fires. 712 00:59:25,680 --> 00:59:28,280 I can get the villagers to help me with that. 713 00:59:28,280 --> 00:59:30,800 Everything's going on marvellously. 714 00:59:30,800 --> 00:59:32,280 According to plan! 715 00:59:36,560 --> 00:59:39,280 Now to convert this ridiculous thing into miles. 716 00:59:41,560 --> 00:59:42,640 Ah. 717 00:59:45,320 --> 00:59:48,240 Absurd measurement, miles, kilometres... 718 00:59:48,240 --> 00:59:50,160 I don't know where they are. 719 00:59:50,160 --> 00:59:52,240 There. 720 00:59:53,760 --> 00:59:56,080 BANG AT DOOR 721 00:59:56,080 --> 00:59:58,760 Oh. Oh, no more visitors. 722 00:59:58,760 --> 01:00:01,880 It's getting so you can't call a monastery your own! 723 01:00:01,880 --> 01:00:03,520 BANGING CONTINUES 724 01:00:05,320 --> 01:00:06,680 Oh. 725 01:00:12,320 --> 01:00:15,000 BANGING CONTINUES All right! All right! I'm coming! 726 01:00:17,240 --> 01:00:18,960 BANGING AT DOOR 727 01:00:38,880 --> 01:00:40,800 BANGING AT DOOR 728 01:01:09,400 --> 01:01:10,640 Uh-uh! 729 01:01:10,640 --> 01:01:14,600 I have a Winchester '73 right in the middle of your spinal cord. 730 01:01:20,320 --> 01:01:21,720 Proceed. 731 01:01:27,240 --> 01:01:28,720 Wait. 732 01:01:28,720 --> 01:01:30,480 I thought I'd seen the last of you, Doctor. 733 01:01:30,480 --> 01:01:31,880 Oh, did you now? 734 01:01:31,880 --> 01:01:34,680 Well, as it happens, I happen to be a very curious fellow. 735 01:01:34,680 --> 01:01:38,600 Yes, very curious. Now, then, I have some questions for you 736 01:01:38,600 --> 01:01:41,440 and I want them answered. Continue, hmm? 737 01:01:48,400 --> 01:01:50,000 It was somewhere about here. 738 01:01:51,680 --> 01:01:54,720 I can't tell for certain, but I think this is an easy way down. 739 01:01:55,760 --> 01:02:00,600 The tide. Steven, the tide's come in. Yes, well, it usually does. 740 01:02:00,600 --> 01:02:03,800 Yes, but the TARDIS was down there. 741 01:02:05,480 --> 01:02:08,800 Oh, no, the tide. Nobody thought of that. 742 01:02:08,800 --> 01:02:11,720 It's a bit late to think of it now. Yes, but what shall we do? 743 01:02:11,720 --> 01:02:14,200 Look, if the Doctor came back here, he'd have moved it. 744 01:02:14,200 --> 01:02:16,880 He wouldn't have left it on the beach. 745 01:02:18,520 --> 01:02:21,480 The only way the Doctor could move the TARDIS 746 01:02:21,480 --> 01:02:23,360 would be to dematerialise. 747 01:02:23,360 --> 01:02:24,880 So? 748 01:02:24,880 --> 01:02:27,760 If the Doctor left here in the TARDIS, 749 01:02:27,760 --> 01:02:29,480 he couldn't get back. 750 01:02:31,320 --> 01:02:34,320 Oh, it can't be that, it can't be. 751 01:02:39,560 --> 01:02:42,080 Look, there's no point in us sitting here. 752 01:02:42,080 --> 01:02:43,840 I think we should go back to the monastery. 753 01:02:43,840 --> 01:02:45,840 The monastery. What's the point of that now? 754 01:02:45,840 --> 01:02:47,840 At least we'd be doing something practical. 755 01:02:47,840 --> 01:02:50,160 Whatever's happened down there, has happened. 756 01:02:50,160 --> 01:02:53,200 There's no point in moping about it. I'm not moping! 757 01:02:53,200 --> 01:02:55,400 You don't know what the TARDIS meant. 758 01:03:00,720 --> 01:03:02,120 Come on. 759 01:03:05,360 --> 01:03:06,880 What's this? 760 01:03:10,280 --> 01:03:12,440 Vicki, come and take a look at this. What? 761 01:03:12,440 --> 01:03:14,480 Just come and look! 762 01:03:18,000 --> 01:03:20,840 What do you make of that? It's a... 763 01:03:20,840 --> 01:03:23,440 It's a gun of sorts. 764 01:03:23,440 --> 01:03:26,000 Trained out to sea, hidden by the bushes. 765 01:03:26,000 --> 01:03:29,960 Look, in Saxon times, they used swords and bows and arrows, 766 01:03:29,960 --> 01:03:31,600 not things like this, didn't they? 767 01:03:31,600 --> 01:03:33,800 Yes, you're right. 768 01:03:33,800 --> 01:03:35,560 The Monk, it must be. 769 01:03:35,560 --> 01:03:38,120 You still say there's no point in going back to the monastery? 770 01:03:38,120 --> 01:03:39,400 Come on. 771 01:03:53,600 --> 01:03:56,000 All right. That will do. 772 01:03:56,000 --> 01:03:59,520 You know, I believe we've come through this corridor twice already. 773 01:03:59,520 --> 01:04:02,160 It's no use you playing for time, you know. I want some answers. 774 01:04:02,160 --> 01:04:05,400 Uh-uh. Now, I wouldn't do that if I were you. 775 01:04:05,400 --> 01:04:06,800 This may not be a gun, 776 01:04:06,800 --> 01:04:09,880 but I can still do you a considerable amount of harm. 777 01:04:09,880 --> 01:04:12,760 Oh, a man of violence. I'm surprised at you. 778 01:04:12,760 --> 01:04:14,480 Never mind about all that. 779 01:04:14,480 --> 01:04:17,000 What is it you're doing here? What are you up to? 780 01:04:17,000 --> 01:04:18,640 BANG AT DOOR The door. I must go. 781 01:04:18,640 --> 01:04:20,760 Just leave that, shall we? Hmm? 782 01:04:20,760 --> 01:04:23,760 If I don't go, they'll get suspicious. Then we'll both go. 783 01:04:23,760 --> 01:04:26,640 I'll open the door, then I can keep an eye on you, hmm? 784 01:04:26,640 --> 01:04:29,920 You open the door? No, Doctor, that's not a very good idea. 785 01:04:29,920 --> 01:04:31,920 Oh, isn't it? Why not? 786 01:04:31,920 --> 01:04:34,360 Because you're not wearing the right sort of clothes. 787 01:04:34,360 --> 01:04:37,840 Oh, yes, I see, I see. 788 01:04:37,840 --> 01:04:41,400 First, you want to open the door, then you want the chance 789 01:04:41,400 --> 01:04:44,880 to reverse the position with the help of whoever it is outside. 790 01:04:44,880 --> 01:04:47,720 Secondly, you want to get me into a monk's habit, 791 01:04:47,720 --> 01:04:50,960 so that whoever that is, would recognise me as an impostor. 792 01:04:50,960 --> 01:04:54,760 Dear me, dear me, what an untrusting nature you have, my son. 793 01:04:54,760 --> 01:04:57,440 Yes, and you can drop the Monk's act. 794 01:04:57,440 --> 01:04:58,960 I'm only trying to help. 795 01:04:58,960 --> 01:05:01,760 Whoever it is, it's probably a traveller knocking for shelter. 796 01:05:01,760 --> 01:05:04,240 Who else could it be? Doctor, I must remind you 797 01:05:04,240 --> 01:05:08,480 this is a monastery, a place of refuge, sanctuary. 798 01:05:08,480 --> 01:05:12,400 Yes. Very well, if you have another cloak with the same type of cowl? 799 01:05:12,400 --> 01:05:14,600 Proceed, hmm? Of course. 800 01:05:15,800 --> 01:05:18,200 And remember, no more monkery. 801 01:05:19,200 --> 01:05:20,720 BANGING AT DOOR 802 01:05:27,080 --> 01:05:29,520 Wait there and be quiet. 803 01:05:29,520 --> 01:05:31,680 Doctor? 804 01:05:31,680 --> 01:05:33,080 It suits you. 805 01:05:39,760 --> 01:05:42,200 What is the meaning of this, sir? What... 806 01:05:42,200 --> 01:05:44,720 Silence, you old fool. What... 807 01:05:59,520 --> 01:06:01,600 This is no way to treat a man in my position. 808 01:06:01,600 --> 01:06:03,120 Quiet, old man. 809 01:06:03,120 --> 01:06:06,280 This cell will do. Lock him in here. 810 01:06:06,280 --> 01:06:07,840 Hmm! 811 01:06:09,960 --> 01:06:12,760 There's no key. You guard him. 812 01:06:12,760 --> 01:06:15,160 I'll give our terms to the rest of the monks. 813 01:06:15,160 --> 01:06:17,480 Hide us or he dies. 814 01:06:53,680 --> 01:06:56,480 It all looks so different in daylight. 815 01:06:59,960 --> 01:07:01,800 Aha! Here it is. 816 01:07:04,560 --> 01:07:07,160 Oh, don't tell me we have to crawl down that thing again. 817 01:07:07,160 --> 01:07:10,360 Well, we can hardly go and knock on the front door now, can we? 818 01:07:10,360 --> 01:07:11,800 I suppose not. Come on. 819 01:07:17,360 --> 01:07:20,120 Ulf? Ulf? 820 01:07:44,480 --> 01:07:46,440 My dear man, you had me quite worried. 821 01:07:46,440 --> 01:07:48,200 I thought you were never coming in. 822 01:08:13,760 --> 01:08:16,240 Wulnoth? Wulnoth, are you there? 823 01:08:18,440 --> 01:08:19,920 Oh, it's you, Father. 824 01:08:19,920 --> 01:08:21,600 I'm sorry to call so early, my child, 825 01:08:21,600 --> 01:08:24,120 but I must speak to your husband. Yes. 826 01:08:24,120 --> 01:08:27,560 Is anything wrong with Eldred? No, no. No, Eldred is splendid. 827 01:08:27,560 --> 01:08:30,440 No, Wulnoth, I've come here to ask for your help 828 01:08:30,440 --> 01:08:33,760 and that of the men of the village. Oh, we'll help if we can, Father. 829 01:08:33,760 --> 01:08:36,440 Oh, you can, Wulnoth, you most certainly can. 830 01:08:36,440 --> 01:08:38,280 I'd have come here a bit later, 831 01:08:38,280 --> 01:08:41,120 but it seems I'm going to be rather busy up at the monastery. 832 01:08:41,120 --> 01:08:42,920 What is it you want us to do? 833 01:08:42,920 --> 01:08:45,720 Prepare beacon fires on the cliff tops. 834 01:08:47,400 --> 01:08:49,160 Beacon fires? 835 01:08:49,160 --> 01:08:51,240 Oh, don't worry, don't worry, Wulnoth. 836 01:08:51,240 --> 01:08:53,120 I'm expecting some building materials 837 01:08:53,120 --> 01:08:54,840 for reconstructing the monastery. 838 01:08:54,840 --> 01:08:56,200 They're coming by sea 839 01:08:56,200 --> 01:08:59,000 and I promised I'd give the ship our exact location. 840 01:08:59,000 --> 01:09:01,080 Well, when are you expecting the ship? 841 01:09:01,080 --> 01:09:03,600 It'll take a little while to prepare a beacon. 842 01:09:03,600 --> 01:09:06,440 In a day or two, maybe three. 843 01:09:06,440 --> 01:09:09,640 Now, Wulnoth, you will light the fires when I ask, won't you, 844 01:09:09,640 --> 01:09:11,000 and keep them burning? 845 01:09:15,880 --> 01:09:17,480 If you say so, Father. 846 01:09:17,480 --> 01:09:19,520 Splendid. Splendid. 847 01:09:19,520 --> 01:09:21,720 Now I must go back to the monastery. 848 01:09:21,720 --> 01:09:25,200 Eldred needs rather special care. Good day, my children. 849 01:09:25,200 --> 01:09:27,160 Good day, Father. Good day, Father. 850 01:09:31,760 --> 01:09:34,640 What did the old man say of the Vikings? 851 01:09:34,640 --> 01:09:37,640 He spoke of a planned invasion 852 01:09:37,640 --> 01:09:39,720 of many hundred ships. 853 01:09:44,160 --> 01:09:47,920 Beacon fires on the cliff tops... 854 01:09:53,440 --> 01:09:55,640 A Viking? 855 01:09:55,640 --> 01:09:58,200 Well, whoever he is, he's lost an argument with somebody. 856 01:09:58,200 --> 01:10:01,720 Anyway, we can't bother about it. Let's go and have a look around. 857 01:10:01,720 --> 01:10:03,320 What are we looking for anyway? 858 01:10:03,320 --> 01:10:05,320 Oh, we'll know when we find it, won't we? 859 01:10:14,480 --> 01:10:16,520 Oh. 860 01:10:16,520 --> 01:10:19,280 You're still here, are you? Good. 861 01:10:19,280 --> 01:10:21,480 All I've got to do now is to take care of you, 862 01:10:21,480 --> 01:10:23,040 your friend and the Doctor. 863 01:10:23,040 --> 01:10:25,200 Oh, by the way, you'll be pleased to know 864 01:10:25,200 --> 01:10:28,240 I've arranged the fires for your colleagues. 865 01:10:30,360 --> 01:10:33,040 There you are, my dear fellow. I knew you'd come back. 866 01:10:33,040 --> 01:10:36,000 Now which fires? What are they for? Hmm? 867 01:10:40,360 --> 01:10:43,400 It's going to take us hours to search this place properly. 868 01:10:47,320 --> 01:10:51,240 Hey, Steven. Look at this. I think it's a cable. 869 01:10:53,000 --> 01:10:54,600 It is. 870 01:10:54,600 --> 01:10:58,160 Well, that's strange. What's it doing coming out of here? 871 01:10:58,160 --> 01:11:01,000 A door! Let me have a look. 872 01:11:01,000 --> 01:11:02,920 We can get inside! 873 01:11:12,600 --> 01:11:17,480 It's a TARDIS! The Monk's got a TARDIS. 874 01:11:17,480 --> 01:11:22,480 I repeat my question. Which fires and what are they for, hmm? 875 01:11:22,480 --> 01:11:24,120 All right, then. 876 01:11:24,120 --> 01:11:26,680 They're a signal for King Hardrada and the Viking fleet. 877 01:11:26,680 --> 01:11:28,680 I see. 878 01:11:28,680 --> 01:11:33,240 They'll think it's a landing place. They'll come in unsuspecting! 879 01:11:33,240 --> 01:11:36,600 And then... Well? Out with it! 880 01:11:36,600 --> 01:11:38,800 I'm going to destroy them! 881 01:11:50,840 --> 01:11:53,320 Hey, Vicki. Come and take a look at this. 882 01:11:53,320 --> 01:11:56,320 He's got a sort of fantastic private collection. 883 01:12:02,800 --> 01:12:06,320 He's got something from every period and every place. 884 01:12:13,760 --> 01:12:16,280 Hey, come and take a look at this. 885 01:12:19,000 --> 01:12:21,120 Looks like some kind of neutron bomb, I think. 886 01:12:21,120 --> 01:12:23,880 Pretty unpleasant-looking things, whatever they are. 887 01:12:23,880 --> 01:12:27,440 Hey, these could be fired by that weapon we saw up on the cliff top. 888 01:12:27,440 --> 01:12:30,000 I wonder what he wants to do, sink a ship? 889 01:12:30,000 --> 01:12:31,960 He could sink a whole navy with that lot, I should think. 890 01:12:31,960 --> 01:12:33,960 Yes, but the point is why would he want to? 891 01:12:33,960 --> 01:12:36,080 Why has he done a lot of things? Listen to this. 892 01:12:36,080 --> 01:12:39,000 Why? What have you got there? A logbook, a sort of diary. 893 01:12:39,000 --> 01:12:42,160 Listen, "Met Leonardo da Vinci..." Who? 894 01:12:42,160 --> 01:12:44,000 Da Vinci! Listen! 895 01:12:44,000 --> 01:12:46,600 "Met Leonardo da Vinci and discussed with him 896 01:12:46,600 --> 01:12:49,520 "the principles of powered flight." What?! 897 01:12:52,400 --> 01:12:54,600 Da Vinci lived in the Middle Ages. 898 01:12:54,600 --> 01:12:58,360 I know he tried to build a flying machine, a sort of aeroplane. 899 01:12:58,360 --> 01:13:01,720 I know! And according to this, it was the Monk who put him up to it. 900 01:13:01,720 --> 01:13:03,560 And listen to this. 901 01:13:03,560 --> 01:13:07,800 "Put £200 in a London bank in 1968. 902 01:13:07,800 --> 01:13:10,040 "Nipped forward 200 years 903 01:13:10,040 --> 01:13:13,200 "and collected a fortune in compound interest." 904 01:13:13,200 --> 01:13:15,760 So that's it! You're a time meddler! 905 01:13:15,760 --> 01:13:17,960 No wonder you wanted to get rid of me. 906 01:13:17,960 --> 01:13:21,200 And what are you trying to get up to this time, hmm? 907 01:13:21,200 --> 01:13:24,600 I'm sure you'll approve, Doctor. Are you quite mad? 908 01:13:24,600 --> 01:13:26,240 You know as well as I do 909 01:13:26,240 --> 01:13:28,840 the golden rule about space and time travelling. 910 01:13:28,840 --> 01:13:31,920 "Never, never interfere with the course of history." 911 01:13:31,920 --> 01:13:36,560 And who says so? Doctor, it's more fun my way. 912 01:13:36,560 --> 01:13:38,520 I can make things happen ahead of their time! 913 01:13:38,520 --> 01:13:40,440 Is that so? Yes, indeed. 914 01:13:40,440 --> 01:13:41,600 For instance, 915 01:13:41,600 --> 01:13:44,800 do you really believe the ancient Britons could have built Stonehenge 916 01:13:44,800 --> 01:13:48,080 without the aid of my anti-gravitational lift? 917 01:13:48,080 --> 01:13:50,960 And what mischief are you up to now, hmm? 918 01:13:50,960 --> 01:13:52,960 Mischief? No, no. A master plan. 919 01:13:52,960 --> 01:13:55,320 A master plan to end all master plans! 920 01:13:55,320 --> 01:13:56,560 Oh, is that so? 921 01:13:56,560 --> 01:13:59,400 The whole course of history changed in one single swoop. 922 01:13:59,400 --> 01:14:01,800 By wiping out the Viking fleet? 923 01:14:01,800 --> 01:14:04,920 Exactly, Doctor, exactly! 924 01:14:04,920 --> 01:14:07,680 Of course, obviously, I don't have to remind you 925 01:14:07,680 --> 01:14:10,840 that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings 926 01:14:10,840 --> 01:14:12,760 was because King Harold had to march 927 01:14:12,760 --> 01:14:15,200 to Stamford Bridge and defeat the Vikings first. 928 01:14:15,200 --> 01:14:17,040 So you plan to save him the journey? 929 01:14:17,040 --> 01:14:20,120 That's right, precisely! A fresh army, no desertions. 930 01:14:20,120 --> 01:14:23,880 King Harold will kick William back to Normandy before he knows what happened. 931 01:14:23,880 --> 01:14:27,760 It's quite a plan, eh? Oh, yes. It's quite a plan. 932 01:14:27,760 --> 01:14:29,520 It's quite a plan, yes. 933 01:14:29,520 --> 01:14:33,040 I count myself a very fortunate person indeed 934 01:14:33,040 --> 01:14:35,800 to be here in time 935 01:14:35,800 --> 01:14:38,520 to prevent this disgusting exhibition! 936 01:14:38,520 --> 01:14:40,400 You haven't prevented it yet, Doctor. 937 01:14:40,400 --> 01:14:42,120 Haven't I? Where is this machine? 938 01:14:42,120 --> 01:14:44,960 I don't allow anybody in there. Where is it, hmm? 939 01:14:45,960 --> 01:14:48,040 This way, Doctor. Hmm! 940 01:14:51,920 --> 01:14:53,280 Ulf? 941 01:14:53,280 --> 01:14:55,760 Ulf, where are you? Ulf? 942 01:14:59,120 --> 01:15:00,960 Viking! 943 01:15:14,320 --> 01:15:15,840 Where have you been? 944 01:15:15,840 --> 01:15:19,000 The Monk tricked me into a cell then knocked me out. 945 01:15:19,000 --> 01:15:20,920 Can't you even guard one old man? 946 01:15:20,920 --> 01:15:23,560 You haven't done much better yourself. 947 01:15:23,560 --> 01:15:26,120 Come on. We should get back to the forest. 948 01:15:26,120 --> 01:15:28,000 No, we'll stay here. 949 01:15:28,000 --> 01:15:30,560 Here? Safer than being outside, 950 01:15:30,560 --> 01:15:33,080 unless you prefer to meet the Saxons again. 951 01:15:33,080 --> 01:15:35,120 They wouldn't take us so easily this time. 952 01:15:35,120 --> 01:15:36,960 Nor would we be hampered by the mead. 953 01:15:36,960 --> 01:15:39,440 Maybe not. But I'll choose the monks 954 01:15:39,440 --> 01:15:42,720 and whatever treasure may be stored inside these walls. 955 01:15:42,720 --> 01:15:44,680 Treasure... 956 01:15:48,000 --> 01:15:50,200 Oh. 957 01:15:50,200 --> 01:15:53,640 Well, here we are. That's my time ship. 958 01:15:53,640 --> 01:15:57,000 Oh, so that's it, eh? This horrible block of stone. 959 01:15:57,000 --> 01:15:59,520 This horrible block of stone, as you call it, 960 01:15:59,520 --> 01:16:01,080 is a perfect Saxon sarcophagus. 961 01:16:01,080 --> 01:16:04,440 A Saxon what? Sarcophagus. Yes, quite so. 962 01:16:04,440 --> 01:16:06,760 And more in keeping with the period, 963 01:16:06,760 --> 01:16:09,280 I would say, than a modern police box. 964 01:16:09,280 --> 01:16:11,560 What's the matter, Doctor? 965 01:16:11,560 --> 01:16:13,720 Can't you repair your camouflage unit? 966 01:16:13,720 --> 01:16:16,160 Now, now, now, don't try and bamboozle me. 967 01:16:16,160 --> 01:16:19,880 It so happens that your machine fits into this monastery, 968 01:16:19,880 --> 01:16:21,640 but it's sheer luck. 969 01:16:21,640 --> 01:16:24,640 Luck? Luck? Oh, no, there's no luck about it. 970 01:16:24,640 --> 01:16:27,880 I couldn't have picked a better place for my headquarters than this. 971 01:16:27,880 --> 01:16:29,880 A deserted monastery right on the coast, 972 01:16:29,880 --> 01:16:32,720 gullible peasants who believe everything I say to them. 973 01:16:32,720 --> 01:16:34,560 No, Doctor. 974 01:16:34,560 --> 01:16:38,120 No, I planned to materialise my ship on this very spot 975 01:16:38,120 --> 01:16:41,040 disguised as a sarcophagus, and here it is. 976 01:16:41,040 --> 01:16:44,280 I see, and all this is part of your master plan, hmm? 977 01:16:44,280 --> 01:16:45,480 Precisely. 978 01:16:45,480 --> 01:16:47,520 There's nothing hit-or-miss about my machine. 979 01:16:47,520 --> 01:16:49,160 Oh, isn't there now? 980 01:16:49,160 --> 01:16:52,280 Well, let's have a look at this great wonder, hmm? 981 01:16:54,360 --> 01:16:58,120 Yes, well, tell me, how does one exactly 982 01:16:58,120 --> 01:17:01,080 get into this sarcophagus, hmm? 983 01:17:01,080 --> 01:17:02,520 Hammer and chisel? 984 01:17:04,080 --> 01:17:06,240 This way, Doctor. 985 01:17:06,240 --> 01:17:08,400 Oh, mind your head. 986 01:17:27,880 --> 01:17:30,280 "Destroy Viking fleet, Norman landing, 987 01:17:30,280 --> 01:17:33,880 "Battle of Hastings, meet King Harold"? 988 01:17:33,880 --> 01:17:37,240 Well, it seems to tell the whole story. But why, Steven? 989 01:17:37,240 --> 01:17:39,640 Why is he planning to do it? What's his reason? 990 01:17:39,640 --> 01:17:42,960 That's a very good point, my child. Indeed, a very good point. 991 01:17:42,960 --> 01:17:45,200 I must ask him that myself. 992 01:17:45,200 --> 01:17:48,480 Doctor! You're safe! Safe? Of course I am safe! 993 01:17:48,480 --> 01:17:50,880 Boy, are we glad to see you, Doctor! 994 01:17:50,880 --> 01:17:53,800 Good gracious me. I see you found the machine. 995 01:17:53,800 --> 01:17:55,760 Keep your eye on that, young man. 996 01:17:55,760 --> 01:17:57,880 I thought I'd told you to wait outside the TARDIS. 997 01:17:57,880 --> 01:18:00,440 Oh, we... Yes. Well, we... 998 01:18:00,440 --> 01:18:03,880 You know, all this is very surprising. That's a Mark IV! 999 01:18:03,880 --> 01:18:05,520 Yes, yes, indeed. 1000 01:18:05,520 --> 01:18:07,880 Is that later than yours, Doctor? Hmm? 1001 01:18:07,880 --> 01:18:10,760 Oh! I forgot all about it. 1002 01:18:10,760 --> 01:18:14,760 Oh? Forgot? Forgot what, child? Hmm? Doctor... 1003 01:18:14,760 --> 01:18:16,240 Doctor... Hmm? 1004 01:18:16,240 --> 01:18:19,720 ..we haven't got a time machine any more. 1005 01:18:19,720 --> 01:18:22,200 Haven't we now? Oh, I say. 1006 01:18:22,200 --> 01:18:25,040 Well, I wonder what that's supposed to mean, hmm? 1007 01:18:25,040 --> 01:18:27,640 Well, you know... you know we left it on the beach? 1008 01:18:27,640 --> 01:18:30,600 Yes, I remember very well, yes. 1009 01:18:30,600 --> 01:18:33,120 It so happens that I was there at the time. 1010 01:18:33,120 --> 01:18:36,040 My dear, I may appear a little half-witted at times, but I... 1011 01:18:36,040 --> 01:18:37,880 Doctor! Oh! 1012 01:18:37,880 --> 01:18:41,200 The tide came in. Oh! Is that all, my child? 1013 01:18:41,200 --> 01:18:45,000 Well, isn't that enough?! The water cannot affect the TARDIS. 1014 01:18:45,000 --> 01:18:48,880 It won't wash away. It'll still be there when the tide goes down. 1015 01:18:48,880 --> 01:18:51,040 Now stop fretting, my dear. 1016 01:18:51,040 --> 01:18:54,080 Well, I must confess, I do congratulate you. 1017 01:18:54,080 --> 01:18:57,360 It's a splendid machine, although I do note there's been a few changes. 1018 01:18:57,360 --> 01:18:59,400 Oh, yes, indeed, Doctor. 1019 01:18:59,400 --> 01:19:02,400 In fact, this one is fitted with the automatic drift control. 1020 01:19:02,400 --> 01:19:04,000 Oh, I see. Yes, of course, 1021 01:19:04,000 --> 01:19:07,840 and thereby you can suspend yourself in space with absolute safety. 1022 01:19:07,840 --> 01:19:09,880 Precisely, Doctor. 1023 01:19:09,880 --> 01:19:14,400 By the way, I tried to get into your police box, but the door was locked. 1024 01:19:14,400 --> 01:19:18,200 What type's yours, Doctor? Mind your own business. 1025 01:19:18,200 --> 01:19:20,720 Look, I take it you both come from the same place, Doctor. 1026 01:19:20,720 --> 01:19:22,840 Yes, I regret that we do, 1027 01:19:22,840 --> 01:19:26,040 but I would say that I am 50 years earlier. 1028 01:19:26,040 --> 01:19:28,200 Now, when are you going to answer my questions, hmm? 1029 01:19:28,200 --> 01:19:29,560 Which questions? 1030 01:19:29,560 --> 01:19:32,280 The reason for this deliberate destruction. 1031 01:19:32,280 --> 01:19:36,000 I... I want to improve things. Improve things? 1032 01:19:36,000 --> 01:19:40,600 Huh! Improve things, yes, that's good! 1033 01:19:40,600 --> 01:19:42,920 Very good. 1034 01:19:42,920 --> 01:19:47,680 Improve what, for instance? Well, for instance, 1035 01:19:47,680 --> 01:19:51,400 Harold, King Harold, I know he'd be a good king. 1036 01:19:51,400 --> 01:19:53,480 There wouldn't be all those wars in Europe. 1037 01:19:53,480 --> 01:19:56,520 Those claims over France went on for years and years. 1038 01:19:56,520 --> 01:19:59,880 With peace, the people'd be able to better themselves. 1039 01:19:59,880 --> 01:20:02,320 With a few hints and tips from me, 1040 01:20:02,320 --> 01:20:05,480 they'd be able to have jet airliners by 1320. 1041 01:20:05,480 --> 01:20:07,880 Shakespeare'd be able to put Hamlet on television. 1042 01:20:07,880 --> 01:20:11,200 He'd do what? The play Hamlet on television. 1043 01:20:11,200 --> 01:20:13,600 Oh, yes, quite so. Yes, of course, I do know the medium. 1044 01:20:13,600 --> 01:20:16,040 Yeah. Were you going to kill the Vikings? 1045 01:20:16,040 --> 01:20:19,720 Yes. Yes, I was. You see, if I didn't, then King Harold... 1046 01:20:19,720 --> 01:20:21,600 What are we going to do with this fellow, hmm? 1047 01:20:21,600 --> 01:20:24,400 What can we do with this man? He's utterly irresponsible. 1048 01:20:24,400 --> 01:20:25,760 Hmm! 1049 01:20:25,760 --> 01:20:29,760 He wants to destroy the whole pattern of world history. 1050 01:20:29,760 --> 01:20:31,080 Hmm! 1051 01:20:31,080 --> 01:20:33,040 Steven! Doctor! Hmm? 1052 01:20:33,040 --> 01:20:35,280 Oh, quick, quick! 1053 01:20:37,480 --> 01:20:39,240 Ah-ha! 1054 01:20:39,240 --> 01:20:41,000 Long live King Hardrada! 1055 01:20:41,000 --> 01:20:43,720 Those are your enemies. There! Quick! 1056 01:20:46,200 --> 01:20:48,560 The old man who journeyed here spoke 1057 01:20:48,560 --> 01:20:51,240 of a Viking invasion descending on us. Viking invasion? 1058 01:20:51,240 --> 01:20:54,760 And the Monk asked us to light beacon fires on the cliff tops. 1059 01:20:56,120 --> 01:21:00,840 The old man spoke the truth! He had no reason to lie. 1060 01:21:00,840 --> 01:21:07,040 Fires on the cliff tops would guide the ships in to land. Viking ships! 1061 01:21:07,040 --> 01:21:10,360 We know and respect the monastery as a place of worship. 1062 01:21:10,360 --> 01:21:14,240 But what of a Viking spy who passes himself off as a monk?! 1063 01:21:16,320 --> 01:21:18,440 Look! 1064 01:21:18,440 --> 01:21:21,080 Eldred. Eldred. Oh... 1065 01:21:21,080 --> 01:21:23,720 The monastery... What of it? What have you seen? 1066 01:21:23,720 --> 01:21:25,440 Vikings! Vikings?! 1067 01:21:25,440 --> 01:21:29,800 There are Vikings hiding there. Is that enough? 1068 01:21:29,800 --> 01:21:32,080 Do you need more proof? No, no. 1069 01:21:32,080 --> 01:21:36,120 Arm yourselves! We know how to treat the raiders! 1070 01:21:44,680 --> 01:21:47,600 Come along, come along. If we want to send signals to your ships, 1071 01:21:47,600 --> 01:21:50,360 we mustn't delay like this, you know. What are these things? 1072 01:21:50,360 --> 01:21:53,360 They are... They're charms, my son, 1073 01:21:53,360 --> 01:21:56,680 to guide your ships to sheltered waters. 1074 01:21:56,680 --> 01:21:58,240 Come along. 1075 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 I know you don't understand, 1076 01:22:05,640 --> 01:22:08,880 but believe me, your ships will know they're there. 1077 01:22:20,840 --> 01:22:24,400 I can't find a sharp enough stone anywhere. 1078 01:22:24,400 --> 01:22:26,400 Those Vikings sure know how to tie knots. 1079 01:22:26,400 --> 01:22:29,080 It looks as though that Monk's going to get away with it after all. 1080 01:22:29,080 --> 01:22:32,160 Yes, but he can't, can he? I mean, I don't know much about history, 1081 01:22:32,160 --> 01:22:34,960 but I know William the Conqueror did win the Battle of Hastings. 1082 01:22:34,960 --> 01:22:36,800 Up till now he did. 1083 01:22:36,800 --> 01:22:40,200 If the Monk changes it, I suppose our memories will change as well. 1084 01:22:40,200 --> 01:22:41,800 What about the history books? 1085 01:22:41,800 --> 01:22:44,000 That's all right. They're not written yet. 1086 01:22:44,000 --> 01:22:47,200 They'll just write and print the new version. 1087 01:22:47,200 --> 01:22:50,520 But that means that the exact minute, 1088 01:22:50,520 --> 01:22:52,960 the exact second that he does it, 1089 01:22:52,960 --> 01:22:55,800 every history book, every... 1090 01:22:55,800 --> 01:22:58,480 Well, the whole future of every year and time on Earth 1091 01:22:58,480 --> 01:23:01,280 will change just like that, and nobody'll know that it has? 1092 01:23:01,280 --> 01:23:04,600 I suppose that's what I'm trying to say. 1093 01:23:04,600 --> 01:23:08,520 There's more to this time travelling than meets the eye. 1094 01:23:10,160 --> 01:23:12,880 What's the matter with the Doctor? He's not gone to sleep, has he? 1095 01:23:15,440 --> 01:23:17,920 Doctor, are you awake? 1096 01:23:17,920 --> 01:23:20,200 Wide awake, my dear. 1097 01:23:20,200 --> 01:23:23,040 As a matter of fact, I was just turning over in my mind 1098 01:23:23,040 --> 01:23:25,000 what we're going to do with this Monk fellow. 1099 01:23:25,000 --> 01:23:27,800 He won't listen. He's determined to have his own way. 1100 01:23:27,800 --> 01:23:30,800 He's got to be stopped. He must be stopped! 1101 01:23:59,320 --> 01:24:01,480 Come along, come along, come on. 1102 01:24:01,480 --> 01:24:03,600 Yes, yes, they are rather heavy, aren't they? 1103 01:24:03,600 --> 01:24:05,840 But they're a sort of special charm, you understand. 1104 01:24:05,840 --> 01:24:08,040 And where are we taking them? To the cliff top. 1105 01:24:08,040 --> 01:24:11,800 Now come along. I won't be stopped. Hurry, I'll open the door for you. 1106 01:24:11,800 --> 01:24:14,800 There. Come. 1107 01:24:19,960 --> 01:24:21,680 Ha-ha! 1108 01:24:21,680 --> 01:24:23,440 SHOUTING 1109 01:24:46,880 --> 01:24:48,560 Oh! 1110 01:24:48,560 --> 01:24:51,560 Ah, yes, thank you. Thank you indeed. 1111 01:24:51,560 --> 01:24:54,440 Oh, it's a good thing for us that you decided to make a search, hmm? 1112 01:24:54,440 --> 01:24:56,200 Wyour help, we'd never have known 1113 01:24:56,200 --> 01:24:57,840 the Monk was a Viking spy, would we? 1114 01:24:57,840 --> 01:25:00,040 Ah, yes, the Monk. Now, was he caught, hmm? 1115 01:25:00,040 --> 01:25:02,240 Now, Wulnoth and the others will not let him escape, 1116 01:25:02,240 --> 01:25:04,000 nor the two Vikings that are with him. 1117 01:25:04,000 --> 01:25:06,960 Hmm, yes, no doubt they'll catch up with him and the rest of them. 1118 01:25:06,960 --> 01:25:09,280 But that Monk, you know, still worries me. 1119 01:25:09,280 --> 01:25:11,400 I think he's got some tricks left up his sleeve. 1120 01:25:11,400 --> 01:25:14,560 Where are you going to now? Oh, we shall continue with our travels. 1121 01:25:14,560 --> 01:25:17,080 Well, you must come back to the village with us before you go, 1122 01:25:17,080 --> 01:25:19,560 so we can bid you farewell. Oh, yes, certainly, certainly, 1123 01:25:19,560 --> 01:25:22,760 but we have one or two things to do here at the monastery first. 1124 01:25:22,760 --> 01:25:26,520 But we don't want to delay you. We will follow on, hmm? 1125 01:25:29,480 --> 01:25:32,840 What a charming woman. Mmm, charming. 1126 01:25:32,840 --> 01:25:35,040 Well now, you two, come along. We've got a lot to do. 1127 01:25:35,040 --> 01:25:37,560 Such as what? Shall we go back to the TARDIS? 1128 01:25:37,560 --> 01:25:39,800 Oh, you know we can't do that, my child, 1129 01:25:39,800 --> 01:25:42,040 not until we stop this time meddler. 1130 01:25:42,040 --> 01:25:44,680 Have either of you got a pencil and paper on you, hmm? 1131 01:25:44,680 --> 01:25:46,360 No. No, afraid not. 1132 01:25:46,360 --> 01:25:49,000 Well, be a good fellow and go into the machine and try and find one. 1133 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 Yes, OK, Doc. Hmm? ..tor. 1134 01:25:52,000 --> 01:25:55,920 Who are you going to write to? To the Monk, of course. 1135 01:25:55,920 --> 01:25:57,440 Who else? 1136 01:26:06,600 --> 01:26:08,960 Here, this way. 1137 01:26:08,960 --> 01:26:12,040 Ah, yes. Behind that tree there, there's an old well. 1138 01:26:12,040 --> 01:26:14,240 We can hide there. Quick! 1139 01:26:20,960 --> 01:26:22,920 There's no well there! Where's he gone? 1140 01:26:24,120 --> 01:26:26,640 SHOUTING 1141 01:26:51,760 --> 01:26:53,000 Ooh! 1142 01:26:53,000 --> 01:26:56,120 Mr Taylor! Where are you with that string, dear boy? 1143 01:26:56,120 --> 01:26:59,000 Here you are, Doctor. I found some. Gracious me, come along. 1144 01:26:59,000 --> 01:27:00,640 What's that thing under there, Doctor? 1145 01:27:00,640 --> 01:27:03,360 Now keep your nose out, child. Never mind. 1146 01:27:03,360 --> 01:27:05,280 Did you hear what I said? Keep your nose away. 1147 01:27:05,280 --> 01:27:09,480 Do you want to get a shock? This is a very dangerous business. 1148 01:27:09,480 --> 01:27:11,760 Now keep still, all of you. 1149 01:27:13,240 --> 01:27:15,040 Tie this in a knot. 1150 01:27:19,400 --> 01:27:22,560 Now...the vibrations. 1151 01:27:23,760 --> 01:27:26,680 Ticklish. Get back, get back! 1152 01:27:29,920 --> 01:27:32,240 Now, you two, go outside. I'll follow in a minute. 1153 01:27:32,240 --> 01:27:33,920 But, Doctor, what exactly are you doing? 1154 01:27:33,920 --> 01:27:37,560 Don't, please, ask me questions! Go, child! Outside! 1155 01:27:37,560 --> 01:27:39,680 Well, what are you trying to do? 1156 01:27:52,400 --> 01:27:55,200 Is he coming out yet? 1157 01:27:55,200 --> 01:27:57,200 Yes, yes, here he is. 1158 01:27:57,200 --> 01:28:00,840 Now, back. Elbow room, please. 1159 01:28:00,840 --> 01:28:02,360 Now keep still. 1160 01:28:03,360 --> 01:28:05,640 We're not out of the woods yet. 1161 01:28:14,400 --> 01:28:15,840 Ah! There it is! 1162 01:28:15,840 --> 01:28:19,240 Ha-ha! I've done it, I've done it, I've done it! 1163 01:28:19,240 --> 01:28:24,200 Well, nothing's happened, Doctor. Hasn't it? Hasn't it, my dear boy? 1164 01:28:24,200 --> 01:28:27,560 Aren't you going to tell us? Yes, sometime, my dear, sometime. 1165 01:28:27,560 --> 01:28:30,800 Here, put that in your pocket. Quite safe. 1166 01:28:30,800 --> 01:28:33,960 Ah, now. Oh, is that the letter you wrote to the Monk? Yes. 1167 01:28:33,960 --> 01:28:35,520 Do keep hands off it, young lady. 1168 01:28:35,520 --> 01:28:37,600 I don't want you nosing into people's personal 1169 01:28:37,600 --> 01:28:39,600 and private correspondence. Gracious me! 1170 01:28:39,600 --> 01:28:42,960 Well, I think we've finished here. Now let's go. Back to the TARDIS? 1171 01:28:42,960 --> 01:28:46,080 Yes, certainly, back to the TARDIS. Yes, come along. 1172 01:28:56,280 --> 01:28:57,480 HE COUGHS 1173 01:29:01,120 --> 01:29:03,240 GULLS CRY 1174 01:29:14,640 --> 01:29:17,400 There it is, my dear. There's the TARDIS. 1175 01:29:17,400 --> 01:29:19,560 Safe and sound. Didn't I tell you so? 1176 01:29:19,560 --> 01:29:22,440 Oh, am I glad to see that old police box again! 1177 01:29:22,440 --> 01:29:23,920 Oh, glad indeed. 1178 01:29:23,920 --> 01:29:27,600 Well, we must start climbing down and get aboard as soon as we can. 1179 01:29:27,600 --> 01:29:29,960 There's going to be an invasion shortly. 1180 01:29:29,960 --> 01:29:31,640 What? You mean any minute now 1181 01:29:31,640 --> 01:29:34,200 the Viking fleet's going to sail past here? 1182 01:29:34,200 --> 01:29:36,560 Yes, my boy, and history will be allowed 1183 01:29:36,560 --> 01:29:39,400 to take its natural course! Allowed to take its natural course! 1184 01:29:39,400 --> 01:29:42,920 You know, I'm beginning to like the idea of being a crewmember on a time machine. 1185 01:29:42,920 --> 01:29:46,440 A crewmember? You'll be lucky! He's the crew, we're just the passengers. 1186 01:29:46,440 --> 01:29:49,240 Yes, and both very welcome ones, my dear. 1187 01:29:49,240 --> 01:29:52,400 Come along, come along. Come on, come on! 1188 01:29:55,480 --> 01:29:59,160 It's a heck of a way down. Wish we had a pair of wings! 1189 01:30:04,040 --> 01:30:06,160 HE COUGHS 1190 01:30:07,760 --> 01:30:12,320 Oh. Oh, I'm getting too old for this sort of thing. It's ridiculous. 1191 01:30:23,000 --> 01:30:26,640 Yes, I was right. They've gone. 1192 01:30:28,120 --> 01:30:31,440 Well, I suppose I'd better be on my way again, too. 1193 01:30:56,600 --> 01:30:58,040 The Doctor. 1194 01:31:02,040 --> 01:31:03,720 "My dear fellow, 1195 01:31:05,000 --> 01:31:08,960 "I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye, 1196 01:31:08,960 --> 01:31:13,160 "as you are obviously going to be very busy for some time." 1197 01:31:13,160 --> 01:31:14,960 He's right there. 1198 01:31:14,960 --> 01:31:19,520 "Just in case you still have ideas about your master plan, 1199 01:31:19,520 --> 01:31:23,000 "I've taken precautions to stop your time meddling." 1200 01:31:26,280 --> 01:31:28,360 How could he stop a Mark IV? 1201 01:31:37,480 --> 01:31:41,000 "Possibly one day in the future, when you've learnt your lesson, 1202 01:31:41,000 --> 01:31:45,160 "I shall return and release you." Release me? Ha! Me? 1203 01:31:45,160 --> 01:31:48,560 Oh, the old fool! Oh... 1204 01:31:49,560 --> 01:31:53,480 I wonder what he meant by...release me. 1205 01:31:55,120 --> 01:31:57,040 Well, I'll be going. 1206 01:32:08,480 --> 01:32:10,240 Ah! 1207 01:32:11,920 --> 01:32:13,640 What's he done? 1208 01:32:13,640 --> 01:32:16,960 Ah, he's... he's taken my dimensional control. 1209 01:32:18,120 --> 01:32:22,520 He's ruined my time machine! I'm... I'm marooned. 1210 01:32:23,640 --> 01:32:27,040 Marooned! In 1066. 1211 01:32:31,800 --> 01:32:33,400 Oh, Doctor. 1212 01:32:37,000 --> 01:32:38,360 Doctor! 1213 01:32:39,600 --> 01:32:41,280 Doctor! 1214 01:32:49,080 --> 01:32:51,400 Doctor...! 1215 01:32:55,440 --> 01:32:59,480 You now, looking at the size of the TARDIS now, 1216 01:32:59,480 --> 01:33:03,120 I think the Doctor must have lost his own dimensional control. 1217 01:33:08,600 --> 01:33:10,240 Oh, be careful, Vicki. 1218 01:33:10,240 --> 01:33:12,840 You know the Doc won't want you looking through his stuff. 1219 01:33:14,440 --> 01:33:17,240 Well...would you look at that? 1220 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 This proves it's the Doctor's TARDIS. 1221 01:33:21,040 --> 01:33:23,720 I bet the Monk is still looking for it! 1222 01:33:25,600 --> 01:33:27,560 No, he isn't. 1223 01:33:27,560 --> 01:33:29,000 He escaped. 1224 01:33:29,000 --> 01:33:30,640 We ran into him again. 1225 01:33:30,640 --> 01:33:33,800 He wasn't happy how the Doctor left him stranded. 1226 01:33:35,120 --> 01:33:37,080 I'm so jealous. 1227 01:33:37,080 --> 01:33:39,920 Jealous? Of what? 1228 01:33:39,920 --> 01:33:43,680 You had other adventures with the Doctor after I left. 1229 01:33:43,680 --> 01:33:46,920 You were in love with Troilus, you wanted to stay. 1230 01:33:46,920 --> 01:33:51,760 Oh, I don't regret one single minute of that. 1231 01:33:53,160 --> 01:33:56,640 But the Doctor was so...special. 1232 01:33:59,040 --> 01:34:03,480 There's no-one else like him. Oh, you can say that again. 1233 01:34:03,480 --> 01:34:05,360 He rescued me. 1234 01:34:05,360 --> 01:34:08,200 I was an orphan, and he became my family. 1235 01:34:09,960 --> 01:34:12,200 I became the granddaughter he'd lost. 1236 01:34:13,920 --> 01:34:15,840 He was very fond of you. 1237 01:34:15,840 --> 01:34:19,080 He talked of you for all the time I knew him. 1238 01:34:20,200 --> 01:34:21,760 He never came back to visit me. 1239 01:34:21,760 --> 01:34:25,800 He thought you'd found your life in Troy and were happy. 1240 01:34:27,000 --> 01:34:30,200 Maybe he thought turning up again in a police box 1241 01:34:30,200 --> 01:34:33,040 might complicate things for you. 1242 01:34:33,040 --> 01:34:36,600 And maybe he did stop by and you never saw him. 1243 01:34:36,600 --> 01:34:38,680 He's a wily old character. 1244 01:34:41,000 --> 01:34:44,000 I bet he's watching us on a monitor somewhere. 1245 01:34:45,440 --> 01:34:48,200 Doctor? Doctor? 1246 01:34:49,720 --> 01:34:52,840 Come out, come out, wherever you are! 1247 01:34:52,840 --> 01:34:56,160 The Doctor has got to be here somewhere. 1248 01:34:57,320 --> 01:35:00,640 He's as much a part of the TARDIS as this is. 1249 01:35:00,640 --> 01:35:02,800 He's more than that, Steven. 1250 01:35:02,800 --> 01:35:05,280 He's part of us. 1251 01:35:05,280 --> 01:35:08,680 From the very first moment we each met him, don't you feel it? 1252 01:35:08,680 --> 01:35:09,840 I did. 1253 01:35:11,400 --> 01:35:14,440 The day I left him, 1254 01:35:14,440 --> 01:35:17,280 when we said goodbye, 1255 01:35:17,280 --> 01:35:19,280 something in his eyes said... 1256 01:35:20,360 --> 01:35:22,360 ..this was never goodbye. 1257 01:35:22,360 --> 01:35:26,720 Oh, he's got to be here. It's why we're here! 1258 01:35:26,720 --> 01:35:29,160 So we can all be together again. You're right. 1259 01:35:31,040 --> 01:35:33,600 ifYou know, maybe if I close my eyes... 1260 01:35:37,000 --> 01:35:40,480 You know, I think of him every day, I always have. 1261 01:35:42,120 --> 01:35:46,360 If I could have one wish in all the universe at this moment, 1262 01:35:46,360 --> 01:35:48,960 it would be to see him again. Yeah. 1263 01:35:50,280 --> 01:35:52,400 Where else could a wish be more powerful? 1264 01:35:54,800 --> 01:35:56,800 Than in the TARDIS! 1265 01:35:56,800 --> 01:35:58,280 Oh, Vicki! 1266 01:36:01,760 --> 01:36:03,400 Let's make that wish. 1267 01:36:06,080 --> 01:36:08,400 DEEP THRUMMING 1268 01:36:08,400 --> 01:36:10,960 METALLIC THRUMMING 1269 01:36:19,480 --> 01:36:23,160 FIRST DOCTOR CHUCKLES