1 00:00:21,980 --> 00:00:27,397 ‫جنوب شرق "آسيا" 2 00:01:16,230 --> 00:01:18,313 ‫سأذهب لإطلاق الثعبان، صديقي 3 00:01:18,772 --> 00:01:21,897 ‫لما ألقيت الكثير من الدعابات عن الأفاعي هنا، صديقي 4 00:02:02,355 --> 00:02:03,772 ‫"تومي"! 5 00:02:04,813 --> 00:02:06,105 ‫هل أنت على ما يرام؟ 6 00:02:46,980 --> 00:02:48,063 ‫ما هذا، بحق السماء؟ 7 00:03:00,980 --> 00:03:02,647 ‫تباً، كلا 8 00:03:02,813 --> 00:03:04,063 ‫تباً، كلا 9 00:03:18,355 --> 00:03:19,355 ‫كلا 10 00:03:35,730 --> 00:03:37,480 ‫كلا، كلا 11 00:03:38,022 --> 00:03:40,063 ‫كلا، لا تفعل ذلك، كلا، كلا، كلا 12 00:03:40,230 --> 00:03:43,480 ‫"نهر الدم" 13 00:04:33,313 --> 00:04:35,272 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 14 00:04:36,105 --> 00:04:37,772 ‫كان بإمكانك أن تبذلي مجهودا، "جاز" 15 00:04:37,938 --> 00:04:39,230 ‫هل هذه قائمة الطعام الوحيدة التي أعطوكما إياها؟ 16 00:04:39,313 --> 00:04:41,188 ‫آسف، هل يسعنا أخذ 3 قوائم بعد، رجاءً؟ 17 00:04:45,147 --> 00:04:48,230 ‫على ما يبدو، لديهم جولة بالكياك (زورق) في النهر 18 00:04:48,397 --> 00:04:49,605 ‫من المفترض أن تكون مذهلة 19 00:04:49,688 --> 00:04:51,272 ‫نتمكن من رؤية الأدغال الحقيقية لذا... 20 00:04:51,397 --> 00:04:52,522 ‫لا أعلم ربما نستطيع القيام بذلك غداً 21 00:04:52,605 --> 00:04:53,688 ‫بينما تقوم الفتاتان بالتسوق 22 00:04:53,772 --> 00:04:55,022 ‫أجل، بالتأكيد 23 00:04:55,730 --> 00:04:57,105 ‫ما الذي يجعلك تظن أننا نفضل التسوق 24 00:04:57,188 --> 00:04:58,355 ‫على ركوب الكياك؟ 25 00:04:58,647 --> 00:05:01,647 ‫لأنك أصررت على وجود حجرة ملابس 26 00:05:01,730 --> 00:05:03,480 ‫في كل غرفة في المنزل الجديد 27 00:05:03,563 --> 00:05:05,230 ‫وليس فقط في غرف النوم، يضم المطبخ واحدة 28 00:05:05,313 --> 00:05:06,438 ‫أنا جاد 29 00:05:06,563 --> 00:05:08,355 ‫هل تصغين إلى هذين الاثنين؟ 30 00:05:09,147 --> 00:05:10,438 ‫إنهما يقولان إن فتاتين 31 00:05:10,522 --> 00:05:12,480 ‫لا تستطيعان مرافقتهما في رحلة القارب هذه 32 00:05:12,855 --> 00:05:14,938 ‫أعني، سيكون هناك أفاع 33 00:05:15,230 --> 00:05:16,855 ‫تماسيح، على الأرجح 34 00:05:17,022 --> 00:05:18,897 ‫أنت تقفزين على الأريكة إن رأيت عنكبوتا 35 00:05:20,147 --> 00:05:23,063 ‫"مايا"، هل سنجلس ونتقبل هذا ببساطة؟ 36 00:05:25,313 --> 00:05:26,563 ‫سأذهب 37 00:05:26,855 --> 00:05:29,438 ‫- حلت المسألة إذاً ‫- حلت المسألة إذاً 38 00:05:35,230 --> 00:05:37,272 ‫رائع، شكراً جزيلاً 39 00:05:37,522 --> 00:05:39,647 ‫حسناً، أردت قول أمر صغير، في الواقع 40 00:05:39,730 --> 00:05:41,063 ‫لذا، ها نحن ذا 41 00:05:41,147 --> 00:05:42,563 ‫حسناً، لا أريد جعله أمراً جللاً 42 00:05:42,647 --> 00:05:45,147 ‫ولكن أولاً، شكراً جزيلاً لكما على قدومكما 43 00:05:45,313 --> 00:05:47,813 ‫كلانا سعيدان جداً لأنكما هنا معنا في هذه الرحلة 44 00:05:47,897 --> 00:05:49,147 ‫أنتما أعز صديقين لنا في العالم كله 45 00:05:49,230 --> 00:05:52,480 ‫ولا يوجد أحد نفضل قضاء هذا الوقت معه غيركما 46 00:05:52,605 --> 00:05:55,647 ‫ثانياً، نحن نحتفل قليلاً، في الواقع 47 00:05:55,897 --> 00:05:57,980 ‫لأن اليوم، أخيراً... 48 00:06:01,022 --> 00:06:03,772 ‫أخيراً، بعت الشركة 49 00:06:04,188 --> 00:06:06,605 ‫- المال في المصرف ‫- يا للروعة 50 00:06:07,022 --> 00:06:09,355 ‫- محال ‫- لذا، للاحتفال 51 00:06:09,980 --> 00:06:11,605 ‫لدي هدية صغيرة لكما 52 00:06:11,688 --> 00:06:14,063 ‫هذه الرحلة، كل شيء، سنتكفل بالفاتورة 53 00:06:14,147 --> 00:06:15,355 ‫اتفقنا؟ التكاليف كلها مغطاة 54 00:06:15,438 --> 00:06:17,313 ‫يا للروعة، "ريتشي" 55 00:06:17,480 --> 00:06:19,563 ‫هذا سخاء كبير منك 56 00:06:19,647 --> 00:06:20,772 ‫شكراً لك 57 00:06:21,147 --> 00:06:22,980 ‫أليس كذلك، "إيه جاي"؟ 58 00:06:24,272 --> 00:06:25,522 ‫"إيه جاي"؟ 59 00:06:26,730 --> 00:06:29,938 ‫فلنشرب إذاً نخب أعز الأصدقاء 60 00:06:30,355 --> 00:06:32,563 ‫- في صحتكم ‫- أعز إخوة 61 00:06:53,813 --> 00:06:55,855 ‫إنه يدفع تكاليف عطلتنا 62 00:06:56,522 --> 00:06:58,563 ‫هل يظن أننا لا نستطيع تحمل تكاليفها؟ 63 00:06:58,813 --> 00:07:00,688 ‫كان أعز صديق لك منذ المدرسة 64 00:07:00,813 --> 00:07:04,397 ‫وقد باع شركته للتو مقابل مبلغ كبير 65 00:07:04,730 --> 00:07:06,355 ‫يريد تشارك ذلك معك فحسب 66 00:07:06,438 --> 00:07:07,480 ‫تشاركه؟ 67 00:07:09,855 --> 00:07:12,230 ‫أسس تلك الشركة في غرفة مسكننا 68 00:07:13,272 --> 00:07:14,480 ‫ربما كان يجدر به أن يطلب مني 69 00:07:14,563 --> 00:07:15,855 ‫أن أكون جزءاً منها حينذاك 70 00:07:16,105 --> 00:07:17,855 ‫بدلاً من الاحتفاظ بها لنفسه 71 00:07:18,105 --> 00:07:20,397 ‫هكذا لما اضطررت إلى الاعتماد على أبيك لإيجاد وظيفة 72 00:07:20,772 --> 00:07:21,313 ‫عزيزي 73 00:07:21,397 --> 00:07:22,397 ‫كلا، بحقك 74 00:07:22,605 --> 00:07:24,313 ‫الجميع في المكتب يعرفون أنني حصلت على الوظيفة 75 00:07:24,397 --> 00:07:26,522 ‫لأنني تزوجت بابنة الرئيس 76 00:07:28,813 --> 00:07:31,855 ‫أراهن على أن هذه الجدران في غاية الرقة 77 00:07:32,855 --> 00:07:34,938 ‫هل نحاول إحداث بعض الضجيج إذاً؟ 78 00:07:36,147 --> 00:07:37,688 ‫إشارة 79 00:07:37,938 --> 00:07:39,355 ‫من العمل 80 00:07:40,855 --> 00:07:43,355 ‫مرحباً، "فيليكس"، كيف حالك؟ 81 00:07:43,522 --> 00:07:45,522 ‫أجل، نحن وسط مكان ناء 82 00:07:47,355 --> 00:07:49,147 ‫أبلغ أبي سلامي 83 00:07:49,397 --> 00:07:50,647 ‫حقاً؟ 84 00:07:53,105 --> 00:07:55,480 ‫أجل، آسف، أجل، جنون 85 00:07:55,563 --> 00:07:57,563 ‫لا يوجد إرسال في أي مكان 86 00:08:31,522 --> 00:08:32,855 ‫ها نحن 87 00:08:38,022 --> 00:08:40,272 ‫صباح الخير، أنا "نيك" 88 00:08:40,897 --> 00:08:42,563 ‫سأكون دليلكم في النهر خلال هذه الرحلة 89 00:08:42,647 --> 00:08:44,522 ‫هل ركب أي منكم زورق كياك من قبل؟ 90 00:08:45,022 --> 00:08:45,688 ‫- كلا ‫- كلا 91 00:08:45,772 --> 00:08:49,897 ‫هذه ليست بمشكلة، ستحتاجون كلكم إلى سترات نجاة 92 00:08:51,772 --> 00:08:52,730 ‫تفضلي 93 00:08:52,938 --> 00:08:54,480 ‫- شكراً لك ‫- تفضلي 94 00:08:54,563 --> 00:08:55,480 ‫شكراً لك 95 00:08:55,563 --> 00:08:58,438 ‫هذه لك، وأجل، هذه لك، تفضل 96 00:08:58,772 --> 00:09:00,688 ‫- زهرية؟ ‫- أجل، إنها بمقاسك 97 00:09:01,271 --> 00:09:04,146 ‫- أظن أنني لن أرتديها ‫- في الواقع، لا سترة، لا كياك 98 00:09:05,687 --> 00:09:07,272 ‫حسناً، ستحتاجون كلكم إلى أحذية غوص 99 00:09:07,355 --> 00:09:08,938 ‫يجب أن يكون لدي مقاساتكم 100 00:09:10,355 --> 00:09:11,688 ‫لا تقلق، إنه يتماشى مع عينيك 101 00:09:11,772 --> 00:09:13,897 ‫اسمع، على فكرة، تكلف هذه الرحلة مبلغاً إضافياً 102 00:09:13,980 --> 00:09:16,313 ‫ولكن، سأغطيكما، اتفقنا؟ 103 00:09:22,480 --> 00:09:23,772 ‫حسناً 104 00:09:27,397 --> 00:09:29,313 ‫أجل، هذا جيد، حسناً 105 00:09:29,397 --> 00:09:30,938 ‫وشريكك؟ 106 00:09:32,188 --> 00:09:34,397 ‫صحيح، المعذرة 107 00:09:35,063 --> 00:09:36,730 ‫- شكراً ‫- صحيح، حسناً 108 00:09:36,813 --> 00:09:38,480 ‫إذاً، أنتما حران 109 00:09:43,730 --> 00:09:45,563 ‫هل هناك تماسيح في الماء؟ 110 00:09:46,147 --> 00:09:48,438 ‫الهدف هو البقاء في الكياك 111 00:09:49,938 --> 00:09:52,022 ‫لم يكن هذا جوابا واضحاً، أليس كذلك؟ 112 00:09:52,647 --> 00:09:54,188 ‫ربما هذه ليست فكرة جيدة 113 00:09:54,272 --> 00:09:56,147 ‫لا تقلقي، ستكونين على ما يرام 114 00:10:03,063 --> 00:10:04,022 ‫يا للهول 115 00:10:04,188 --> 00:10:06,147 ‫- "ريتشي" ‫- انزلي، انزلي 116 00:10:06,397 --> 00:10:07,772 ‫كف عن ذلك! 117 00:10:09,355 --> 00:10:11,230 ‫حسناً، ابقوا قريبين فحسب 118 00:10:17,605 --> 00:10:19,105 ‫مهلاً، هل يحصل على قاربه الخاص؟ 119 00:10:19,272 --> 00:10:20,355 ‫اسمه "كياك" 120 00:10:20,522 --> 00:10:21,813 ‫ببطء وهدوء 121 00:10:21,897 --> 00:10:24,480 ‫- عليكم البقاء في تناغم مثالي، اتفقنا؟ ‫- عجباً 122 00:10:24,563 --> 00:10:25,897 ‫تناغم مثالي، حسناً 123 00:10:25,980 --> 00:10:28,022 ‫حاولوا تشكيل زاوية مستقيمة بأكواعكم 124 00:10:28,438 --> 00:10:30,938 ‫هناك تقريباً يجب أن تكون أيديكم، زاوية مستقيمة هناك 125 00:10:31,063 --> 00:10:32,063 ‫هكذا 126 00:10:34,063 --> 00:10:35,772 ‫أنت موهوب بالفطرة، هذا مذهل 127 00:10:35,855 --> 00:10:36,980 ‫كف عن التباهي 128 00:10:37,063 --> 00:10:38,272 ‫حسناً، جيد، جيد، جيد 129 00:10:38,355 --> 00:10:39,355 ‫اجلس! 130 00:10:39,438 --> 00:10:41,438 ‫هذا جيد، أنت موهوب بالفطرة 131 00:10:42,938 --> 00:10:44,647 ‫عليكم البقاء في تناغم 132 00:10:45,397 --> 00:10:46,105 ‫حسناً 133 00:10:46,188 --> 00:10:47,772 ‫هذا جيد، الاتجاه المعاكس 134 00:10:51,438 --> 00:10:52,897 ‫"دينغ"، "دينغ"، "دينغ" 135 00:10:54,563 --> 00:10:56,688 ‫من يشعر برغبة في عيش مغامرة؟ 136 00:10:56,813 --> 00:10:59,313 ‫نستطيع قضاء الليل هنا وجعل هذه رحلة مدتها يومين 137 00:10:59,688 --> 00:11:00,980 ‫- في الأدغال؟ ‫- أجل 138 00:11:01,063 --> 00:11:02,063 ‫سنحتاج إلى المزيد من المعدات 139 00:11:02,147 --> 00:11:03,480 ‫سيحتاجون إلى ملاقاتنا في نقطة أبعد 140 00:11:03,563 --> 00:11:04,980 ‫في أسفل النهر في "الجيب" ولكن... 141 00:11:07,855 --> 00:11:09,105 ‫أجل، بالتأكيد، فلنقم بذلك 142 00:11:09,563 --> 00:11:11,063 ‫على الأقل نعرف من المسؤول هنا 143 00:11:11,147 --> 00:11:12,272 ‫أجل 144 00:11:13,272 --> 00:11:15,188 ‫صحيح، هناك مياه مزبدة حيث نحن ذاهبون 145 00:11:15,272 --> 00:11:16,147 ‫قد تصبح الرحلة متخبطة قليلاً 146 00:11:16,230 --> 00:11:18,105 ‫لذا قد ترغبون في وضع هواتفكم وأغراضكم القيمة هنا 147 00:11:18,188 --> 00:11:19,397 ‫- أجل، طبعاً ‫- إنها صامدة للماء 148 00:11:19,480 --> 00:11:21,605 ‫وهي تعوم إن وقعت من الكياك 149 00:11:23,355 --> 00:11:25,397 ‫نود أن نعتبر أن هذا جزء من التجربة 150 00:11:25,522 --> 00:11:27,438 ‫التخلي عن التكنولوجيا لبضعة أيام 151 00:11:28,647 --> 00:11:29,688 ‫وضعي جيد 152 00:11:29,855 --> 00:11:31,438 ‫هيا، يا صديقي، لن تنهار "وال ستريت" 153 00:11:31,522 --> 00:11:33,605 ‫لمجرد أنك ابتعدت عن هاتفك ليومين، من سيشتاق إليك؟ 154 00:11:33,688 --> 00:11:35,605 ‫لا إشارة حيث نحن ذاهبون على أي حال 155 00:11:36,980 --> 00:11:38,522 ‫حسناً، شكراً 156 00:11:38,938 --> 00:11:41,730 ‫"إيه جاي"، إنهما يومان 157 00:11:45,063 --> 00:11:46,647 ‫حسناً، جيد 158 00:11:47,105 --> 00:11:49,105 ‫لا بد أن هناك أمور مشتبهة على ذاك الهاتف 159 00:11:50,730 --> 00:11:52,313 ‫أنا متحمسة 160 00:12:15,397 --> 00:12:16,438 ‫انظر هناك 161 00:12:35,397 --> 00:12:39,063 ‫تقول الأسطورة إنه تم تشكيل النهر 162 00:12:39,188 --> 00:12:41,563 ‫من دموع ملكة 163 00:12:41,772 --> 00:12:44,813 ‫بكت حين رأت الجمال الطبيعي 164 00:12:46,397 --> 00:12:49,063 ‫أنت محظوظ جداً لتواجدك هنا كل يوم 165 00:12:49,397 --> 00:12:51,230 ‫المكان هادئ جداً 166 00:12:51,397 --> 00:12:52,605 ‫في الواقع، إنه هادئ الآن 167 00:12:52,688 --> 00:12:54,688 ‫ولكن انتظري إلى أن نخيم الليلة 168 00:12:54,813 --> 00:12:57,105 ‫الأدغال مكان مختلف في الليل 169 00:12:59,355 --> 00:13:01,647 ‫- منذ متى تعيش هنا؟ ‫- كنت آتي إلى هنا طوال حياتي 170 00:13:01,730 --> 00:13:03,730 ‫كان أبي دليلاً سياحياً طوال 40 عاماً 171 00:13:03,813 --> 00:13:06,647 ‫وجدّه، جدي الأكبر 172 00:13:06,730 --> 00:13:09,022 ‫كان أحد أول الغرباء الذين أتوا إلى هنا 173 00:13:09,188 --> 00:13:11,313 ‫ولكن للأسف، لقد... 174 00:13:11,605 --> 00:13:13,063 ‫لقد ماذا؟ 175 00:13:13,813 --> 00:13:15,355 ‫في الواقع، لقد... 176 00:13:16,605 --> 00:13:18,147 ‫لقد اختفى 177 00:13:18,480 --> 00:13:19,730 ‫اختفى؟ 178 00:13:20,605 --> 00:13:24,105 ‫أجل، اكتشف قبيلة هنا وفي أحد الأيام... 179 00:13:24,897 --> 00:13:26,355 ‫لم يعد 180 00:13:26,522 --> 00:13:27,522 ‫لم يعد أحد 181 00:13:28,063 --> 00:13:29,438 ‫إن كان لم يعد 182 00:13:29,522 --> 00:13:32,063 ‫فكيف يعلمون أن هناك قبيلة هنا؟ 183 00:13:32,438 --> 00:13:35,438 ‫في النهاية، وجدوا بعض أغراضه 184 00:13:35,563 --> 00:13:38,688 ‫كما وجدوا بعض الغائط البشري 185 00:13:38,980 --> 00:13:41,980 ‫مع آثار عظام بشرية فيه 186 00:13:42,272 --> 00:13:43,397 ‫هراء! 187 00:13:43,897 --> 00:13:45,855 ‫كلا، بحقك، كن عادلاً، غائط بشري 188 00:13:49,522 --> 00:13:52,647 ‫هل تقول إذاً إن هذه القبيلة تأكل لحوم البشر؟ 189 00:13:52,813 --> 00:13:55,063 ‫أجل، ولكن لا بأس بالأمر، لن نقترب من حيث يعيشون 190 00:13:55,188 --> 00:13:56,772 ‫يا له من مصدر ارتياح 191 00:13:57,897 --> 00:14:00,230 ‫مهلاً، هل تقول إنهم ما زالوا هنا؟ 192 00:14:00,938 --> 00:14:03,313 ‫أجل، في الواقع، كانوا هنا أولاً، هذا موطنهم 193 00:14:04,230 --> 00:14:07,188 ‫اسمعوا، إن تركوا وشأنهم فهم لا يشكلون خطراً على أحد 194 00:14:07,355 --> 00:14:08,897 ‫طوال الأعوام الـ100 الماضية تقريباً 195 00:14:08,980 --> 00:14:11,188 ‫كان الغرباء يحاولون أخذ أرضهم 196 00:14:11,272 --> 00:14:15,647 ‫وسرقة معادنهم الثمينة وقطع أشجارهم 197 00:14:16,230 --> 00:14:19,063 ‫دفعتهم إزالة الغابات أكثر وأكثر إلى عمق الأدغال 198 00:14:19,147 --> 00:14:21,480 ‫عدد الحيوانات التي يقتاتون بها يتضاءل 199 00:14:21,563 --> 00:14:24,772 ‫لذا أجل، إنهم يصبحون يائسين 200 00:14:25,772 --> 00:14:27,188 ‫جائعين 201 00:14:28,105 --> 00:14:29,772 ‫لكن منطقتهم أصبحت محمية الآن 202 00:14:31,688 --> 00:14:33,188 ‫إنها محظورة 203 00:14:52,522 --> 00:14:53,772 ‫هذا جيد 204 00:14:53,855 --> 00:14:55,772 ‫ستكونون على ما يرام، هذا جيد 205 00:14:57,563 --> 00:14:58,897 ‫أحسنتم، أحسنتم 206 00:14:58,980 --> 00:15:00,480 ‫عليّ فعلاً قضاء حاجتي 207 00:15:00,563 --> 00:15:02,063 ‫حسناً، حسناً 208 00:15:05,230 --> 00:15:06,688 ‫هل أنتما على ما يرام؟ 209 00:15:17,272 --> 00:15:18,897 ‫جدياً، "إيه جاي"؟ 210 00:15:21,647 --> 00:15:23,938 ‫قلت لك ألا تفرط في شرب الماء 211 00:15:31,647 --> 00:15:33,813 ‫على ما يبدو، يمكن أن نصاب بدوار البحر في النهر 212 00:15:39,063 --> 00:15:40,272 ‫هل أنت على ما يرام؟ 213 00:15:42,230 --> 00:15:43,772 ‫جاهزة للعودة؟ 214 00:15:43,980 --> 00:15:45,147 ‫أجل 215 00:16:13,938 --> 00:16:18,105 ‫ممنوع الدخول 216 00:16:21,230 --> 00:16:22,438 ‫فلنقم بهذا 217 00:16:23,313 --> 00:16:25,813 ‫أجل، عزيزتي، أنا أتكلم معك مباشرة من الأدغال 218 00:16:25,897 --> 00:16:26,980 ‫مرحباً، أمي! 219 00:16:27,063 --> 00:16:30,522 ‫مرحباً، هذه هي القناة التي تأخذكم إلى أماكن 220 00:16:31,897 --> 00:16:34,188 ‫حيث الآخرون لا يجرؤون، أترون ذاك الهراء؟ 221 00:16:34,438 --> 00:16:36,313 ‫ربما لديهم بعض الزهور المحمية 222 00:16:36,438 --> 00:16:39,105 ‫"بو هو"، الزهور الصغيرة المسكينة 223 00:16:39,438 --> 00:16:40,980 ‫تباً لذلك، سندخل 224 00:16:41,063 --> 00:16:43,480 ‫- ابقوا معنا، أيها القوم ‫- كم عدد المشاهدين لدينا؟ 225 00:16:44,772 --> 00:16:46,938 ‫حوالي 30 ألف مشاهد، رائع 226 00:16:47,188 --> 00:16:48,647 ‫- هيا بنا نخاطر؟ ‫- أجل 227 00:16:48,980 --> 00:16:50,063 ‫أنت محقة 228 00:17:29,022 --> 00:17:30,397 ‫"داني"؟ 229 00:17:38,022 --> 00:17:39,105 ‫"داني"؟ 230 00:17:43,188 --> 00:17:44,855 ‫"داني"، ماذا تفعل؟ 231 00:17:49,022 --> 00:17:50,229 ‫"داني"؟ 232 00:17:59,188 --> 00:18:00,438 ‫اسمعي، "جازمين" 233 00:18:00,522 --> 00:18:03,229 ‫أقترح بعد هذه الرحلة، في العطلة التالية 234 00:18:03,355 --> 00:18:05,354 ‫أن نستأجر يختا ونقصد "الكاريبي" 235 00:18:05,604 --> 00:18:07,313 ‫أظن أن الماء سيكون أكثر صفاء قليلاً هناك، صحيح؟ 236 00:18:08,105 --> 00:18:10,521 ‫- مهلاً ‫- أنا آسف، أخي، إنها غلطتي 237 00:18:10,605 --> 00:18:11,522 ‫"إيه جاي"، من فضلك 238 00:18:11,604 --> 00:18:13,313 ‫لم أكن أعلم أنك أحضرت أمك معك 239 00:18:31,272 --> 00:18:32,438 ‫أجل 240 00:18:32,688 --> 00:18:35,147 ‫صغير الثعبان لا يسعه إيذاءكم، اتفقنا؟ 241 00:18:35,313 --> 00:18:36,855 ‫لا يسعه إيذاءكم 242 00:18:37,022 --> 00:18:38,313 ‫كان بإمكانك أن تخبرنا بذلك قبل الآن 243 00:18:38,397 --> 00:18:40,813 ‫كنت منهمكا في الصراخ كفتاة صغيرة 244 00:18:41,480 --> 00:18:42,897 ‫أنت مغفل! 245 00:18:43,355 --> 00:18:44,855 ‫- أجل، لكنني مغفل جاف ‫- حقاً؟ 246 00:18:44,980 --> 00:18:46,647 ‫أجل، أنت جاف ولكن ليس لوقت طويل 247 00:18:46,730 --> 00:18:47,897 ‫كلا، "ريتشي" 248 00:18:48,980 --> 00:18:51,063 ‫كلا، كلا، كلا، "ريتشي"، كلا، كلا، كلا 249 00:18:53,355 --> 00:18:54,397 ‫- تباً ‫- "ريتشي" هيا 250 00:18:54,480 --> 00:18:55,772 ‫من الجاف الآن؟ 251 00:18:59,980 --> 00:19:02,688 ‫تباً، هاتفي، هاتفي اللعين 252 00:19:02,772 --> 00:19:06,688 ‫- هذا جيد، هيا، هيا، أمسكت بك، أمسكت بك ‫- شكراً لك 253 00:19:16,105 --> 00:19:17,563 ‫إنه بذاك الاتجاه 254 00:19:17,772 --> 00:19:19,772 ‫غاص في ماء مليء بما لا يعلمه أحد 255 00:19:19,855 --> 00:19:21,438 ‫وأنت قلق على هاتفك؟ 256 00:19:23,063 --> 00:19:24,355 ‫أحسنت! 257 00:19:24,647 --> 00:19:25,563 ‫إنه مشبع بالمياه 258 00:19:26,147 --> 00:19:28,230 ‫أجل، ماذا يحوي ذاك الهاتف، يا رجل؟ 259 00:20:40,647 --> 00:20:41,730 ‫تباً! 260 00:21:07,522 --> 00:21:09,022 ‫هيا، هيا، هيا 261 00:21:33,063 --> 00:21:35,272 ‫إن كان أحد يرى هذا 262 00:21:37,230 --> 00:21:38,438 ‫إن... 263 00:21:40,272 --> 00:21:42,522 ‫لقد قتلوا "داني" 264 00:21:43,480 --> 00:21:45,897 ‫لا أعرف من هم ولكن... 265 00:21:54,230 --> 00:21:57,105 ‫كلا، كلا، كلا! 266 00:22:25,730 --> 00:22:27,688 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أظن ذلك 267 00:22:29,230 --> 00:22:31,730 ‫أجل، انطلقي فحسب، نحن ذاهبون بذاك الاتجاه 268 00:22:39,313 --> 00:22:41,480 ‫عليك وضعه في وعاء أرز 269 00:22:43,147 --> 00:22:44,230 ‫أجل 270 00:22:45,313 --> 00:22:47,647 ‫سأقصد المتجر وأشتري بعض الأرز، اتفقنا؟ 271 00:22:55,772 --> 00:22:57,397 ‫كيف يتوقع منا أن نقوم بهذا؟ 272 00:22:57,480 --> 00:22:59,605 ‫لا أحد في تاريخ العالم 273 00:22:59,772 --> 00:23:02,063 ‫أتى إلى الأدغال يوماً وتمكن من... 274 00:23:02,188 --> 00:23:03,480 ‫قمت بذلك 275 00:23:13,605 --> 00:23:15,105 ‫شكراً لك، "نيك" 276 00:23:15,897 --> 00:23:17,897 ‫من الجيد أن نحظى برجل قادر 277 00:23:18,147 --> 00:23:19,230 ‫شكراً، "نيك" 278 00:23:19,313 --> 00:23:21,147 ‫ربما تستطيع تالياً استخدام جسدك الهائل 279 00:23:21,230 --> 00:23:24,272 ‫لقطع شجرة من أجل الحطب لإبقائنا دافئين في الليل 280 00:23:36,855 --> 00:23:39,105 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- لا فكرة لدي 281 00:23:40,605 --> 00:23:42,605 ‫- أنت تمزح، صحيح؟ ‫- لا فكرة لدي 282 00:23:42,688 --> 00:23:45,063 ‫أنا من "رومفورد"، لا أعرف ما كان ذلك 283 00:23:46,397 --> 00:23:48,813 ‫لا أحد يعرف نصف الأشياء الموجودة هنا 284 00:23:49,313 --> 00:23:51,230 ‫لهذا السبب يسمونها "الأدغال" 285 00:23:52,813 --> 00:23:54,147 ‫معظم النساء يحبن تلك الجملة 286 00:23:54,272 --> 00:23:56,355 ‫أجل، في الواقع، لست معظم النساء 287 00:23:59,022 --> 00:23:59,980 ‫هل أنت متزوج؟ 288 00:24:02,563 --> 00:24:04,397 ‫من يرغب في أن يكون مع شخص يستمر 289 00:24:04,480 --> 00:24:06,063 ‫بالاختفاء في الأدغال؟ 290 00:24:06,397 --> 00:24:08,522 ‫ربما شخص قد يرغب في مرافقتك 291 00:24:13,438 --> 00:24:14,772 ‫أتشعر بالوحدة يوماً؟ 292 00:24:18,397 --> 00:24:20,397 ‫كيف التقيتما أنتما الاثنان؟ أنت و"إيه جاي"؟ 293 00:24:20,480 --> 00:24:22,563 ‫كان بحاجة إلى وظيفة 294 00:24:22,647 --> 00:24:24,563 ‫وكان والدي بحاجة إلى موظفين 295 00:24:25,022 --> 00:24:26,272 ‫وهذا كل ما ستخبرينني به؟ 296 00:24:26,605 --> 00:24:28,272 ‫- أجل ‫- حسناً 297 00:24:30,147 --> 00:24:32,563 ‫- "رومفورد" إذاً؟ ‫- أجل 298 00:24:32,772 --> 00:24:35,772 ‫ماذا يفعل فتى من "إسيكس" هنا؟ 299 00:24:37,438 --> 00:24:40,230 ‫أخبرتك منذ قليل عن جدي الأكبر 300 00:24:41,897 --> 00:24:43,980 ‫حسناً، ها هو 301 00:24:44,063 --> 00:24:46,272 ‫"جورج روبنسون" 302 00:24:46,438 --> 00:24:48,272 ‫كان مشهورا جداً في أيامه 303 00:24:48,438 --> 00:24:50,730 ‫أثناء نشأتي، كنت مهووسا به، اعتدت 304 00:24:50,897 --> 00:24:52,480 ‫التحديق بصوره 305 00:24:52,688 --> 00:24:54,813 ‫أردت أن أكون مثله، أتفهمين؟ 306 00:24:54,980 --> 00:24:57,605 ‫من ثم كبرت قليلاً، وأصبحت آتي إلى هنا أكثر 307 00:24:57,772 --> 00:25:01,855 ‫واتضح أنه أتى إلى هنا من أجل الماس والياقوت 308 00:25:01,980 --> 00:25:03,647 ‫وكل ما كان بإمكانه الحصول عليه 309 00:25:04,147 --> 00:25:07,272 ‫جدك اختفى إذاً، صحيح؟ 310 00:25:07,688 --> 00:25:11,230 ‫أتظن حقاً أنهم... 311 00:25:14,313 --> 00:25:16,938 ‫لقد أصابه أمر ما 312 00:25:17,313 --> 00:25:18,938 ‫وهناك قصص أخرى 313 00:25:19,188 --> 00:25:21,397 ‫هناك رجل كان يعمل مع شركة قطع أشجار 314 00:25:21,522 --> 00:25:22,480 ‫كانوا يقومون بقطع الغابات 315 00:25:22,563 --> 00:25:24,730 ‫واقتربوا جداً من مكان القبيلة 316 00:25:27,022 --> 00:25:30,022 ‫كما تبقي العناكب الذباب حياً في شبكة أحياناً 317 00:25:31,813 --> 00:25:34,355 ‫كما يلعب هر مع فأرة 318 00:25:35,647 --> 00:25:39,147 ‫أحياناً، تأخذ الحيتان القاتلة قضمة صغيرة من البحر 319 00:25:41,313 --> 00:25:43,980 ‫تنقضي دهور قبل أن تبطئها 320 00:25:52,022 --> 00:25:55,188 ‫كل ما عليك تذكره هو أنه لا كهرباء حيث تعيش القبيلة 321 00:25:55,272 --> 00:25:58,272 ‫لا ثلاجات لديهم لإبقاء اللحم طازجا 322 00:25:58,355 --> 00:26:01,730 ‫لذا يبقون فريستهم حية وفي متناول أيديهم 323 00:26:01,813 --> 00:26:03,063 ‫إلى أن يحتاجوا إليها 324 00:26:03,480 --> 00:26:05,980 ‫لم لا يربطونهم بشجرة ببساطة 325 00:26:06,105 --> 00:26:07,563 ‫أو يحتجزونهم في قفص أو شيء ما؟ 326 00:26:07,647 --> 00:26:09,813 ‫ليتمكنوا من إبطائها بما يكفي 327 00:26:09,897 --> 00:26:12,313 ‫ليتمكنوا من تدريب صغارهم على... 328 00:26:13,938 --> 00:26:17,397 ‫على أي حال، الحطاب تمكن أخيراً من العودة إلى النهر 329 00:26:20,022 --> 00:26:21,147 ‫ساعدوني! 330 00:26:21,230 --> 00:26:22,397 ‫فليساعدني أحد! 331 00:26:27,438 --> 00:26:30,022 ‫كان قد تم قطع عقبيه بالكامل 332 00:26:30,147 --> 00:26:33,063 ‫وكان يصرخ أنه مطارد من قبل أولاد 333 00:26:33,480 --> 00:26:35,022 ‫أولاد يأكلون لحم البشر 334 00:26:35,938 --> 00:26:36,938 ‫ماذا يجري؟ 335 00:26:38,563 --> 00:26:40,063 ‫لقد أخفتني 336 00:26:40,563 --> 00:26:42,813 ‫إنه يروي قصصا عن الأشباح من جديد، أليس كذلك؟ 337 00:26:43,522 --> 00:26:45,147 ‫كل ذلك جزء من التجربة الغامرة 338 00:26:45,230 --> 00:26:47,980 ‫تجلس حول نار المخيم وتحاول إخافة السياح؟ 339 00:26:51,897 --> 00:26:53,397 ‫هل ستأتين للنوم؟ 340 00:26:53,855 --> 00:26:54,855 ‫أجل 341 00:27:01,063 --> 00:27:03,272 ‫- طابت ليلتك ‫- طابت ليلتك 342 00:27:24,022 --> 00:27:25,105 ‫هل أنت على ما يرام، عزيزي؟ 343 00:27:25,188 --> 00:27:26,647 ‫- "إيه جاي"؟ ‫- أنا بخير 344 00:27:36,522 --> 00:27:37,772 ‫طابت ليلتك، عزيزي 345 00:27:37,855 --> 00:27:39,105 ‫طابت ليلتك، عزيزتي 346 00:27:39,355 --> 00:27:40,730 ‫طابت ليلتك، "جاز" 347 00:27:40,980 --> 00:27:42,647 ‫طابت ليلتك، "إيه جاي" 348 00:27:43,063 --> 00:27:44,063 ‫طابت ليلتك، "مايا" 349 00:27:44,147 --> 00:27:45,772 ‫- طابت ليلتك، "جاز" ‫- "ريتش"، طابت ليلتك 350 00:27:45,980 --> 00:27:47,230 ‫طابت ليلتك، "ريتش" 351 00:27:47,688 --> 00:27:48,897 ‫طابت ليلتك، "جيم بوب" 352 00:27:48,980 --> 00:27:50,063 ‫طابت ليلتك، "جون بوي" 353 00:27:50,147 --> 00:27:51,855 ‫طابت ليلتك، "ماري إيلين" 354 00:27:56,855 --> 00:27:58,813 ‫طابت ليلتكم، يا آكلي لحوم البشر 355 00:27:59,438 --> 00:28:02,105 ‫طابت ليلتكم 356 00:28:44,355 --> 00:28:46,105 ‫أعطيني قبلة 357 00:28:48,147 --> 00:28:49,313 ‫"إيه جاي" 358 00:28:50,897 --> 00:28:52,605 ‫لقد أخفتني 359 00:28:53,313 --> 00:28:54,438 ‫أنا أحتاج إليك 360 00:28:54,980 --> 00:28:56,230 ‫ليس هنا 361 00:28:56,397 --> 00:28:57,605 ‫لم لا؟ 362 00:28:58,522 --> 00:29:01,563 ‫لأن زوجتك تبعد ستة أمتار 363 00:29:06,522 --> 00:29:08,938 ‫حسناً، ما الذي سأفعله بشأن هذا؟ 364 00:29:09,313 --> 00:29:11,272 ‫كنت أسير وأنا بهذه الحال طوال اليوم 365 00:29:11,438 --> 00:29:12,772 ‫كدت أن أقتلع عين شخص ما 366 00:29:12,855 --> 00:29:14,147 ‫"إيه جاي" 367 00:29:15,647 --> 00:29:18,813 ‫ظننت أن الهدف كله من هذه الرحلة هو إخبارهما 368 00:29:21,522 --> 00:29:22,688 ‫"إيه جاي"؟ 369 00:29:25,813 --> 00:29:27,397 ‫ما الأمر؟ ما الخطب؟ 370 00:29:29,438 --> 00:29:31,855 ‫ربما يجدر بنا أن ننتظر قليلاً 371 00:29:32,313 --> 00:29:33,480 ‫ننتظر؟ 372 00:29:35,438 --> 00:29:37,522 ‫لا أستطيع الاستمرار هكذا، "إيه جاي" 373 00:29:38,272 --> 00:29:40,063 ‫نتلاقى في الفنادق 374 00:29:40,272 --> 00:29:43,063 ‫ونتسلل خفية خوفاً من أن يعرف "ريتشي" 375 00:29:43,230 --> 00:29:44,897 ‫في الواقع، هذه هي المشكلة، اتفقنا؟ 376 00:29:44,980 --> 00:29:47,397 ‫أنا و"ريتشي" صديقان منذ زمن طويل 377 00:29:47,563 --> 00:29:50,230 ‫كنت أعرفه قبل وقت طويل من أن تتعرفي إليه 378 00:29:50,563 --> 00:29:51,938 ‫وما زال أعز صديق لي 379 00:29:52,022 --> 00:29:55,938 ‫أعز صديق لك لكنك تعاشر زوجته 380 00:29:56,063 --> 00:29:58,438 ‫لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً، صح، "جاز"؟ 381 00:29:58,897 --> 00:30:01,522 ‫- خرجت عن السيطرة قليلاً؟ ‫- اسمعي، كل ما أقوله 382 00:30:01,688 --> 00:30:03,063 ‫هو أن هذا ليس الوقت المناسب 383 00:30:03,147 --> 00:30:04,938 ‫بالنسبة إليّ في الشركة الآن، اتفقنا؟ 384 00:30:06,730 --> 00:30:08,272 ‫والد "مايا" يخطط للمغادرة 385 00:30:08,397 --> 00:30:10,188 ‫ما يعني أن شخصاً ما 386 00:30:11,105 --> 00:30:12,938 ‫سيكون عليه أن يحل مكانه 387 00:30:13,772 --> 00:30:15,605 ‫قد يكون هذا جيداً لكلينا 388 00:30:18,022 --> 00:30:19,647 ‫لكنك ستترك الشركة 389 00:30:20,688 --> 00:30:21,688 ‫كيف يعقل أن تهجرها 390 00:30:21,772 --> 00:30:23,897 ‫وتتوقع أن تواصل العمل لدى والدها؟ 391 00:30:26,063 --> 00:30:27,772 ‫يا للهول 392 00:30:27,938 --> 00:30:29,647 ‫لن تهجرها، أليس كذلك؟ 393 00:30:31,897 --> 00:30:33,230 ‫لن تهجرها أبداً 394 00:30:33,313 --> 00:30:37,647 ‫إذ أن تكون ذا شأن يعنيك أكثر 395 00:30:38,397 --> 00:30:40,730 ‫- أكثر مما يعنيه لك أن تكون معي ‫- "جاز"، أصغي إليّ 396 00:30:40,813 --> 00:30:42,063 ‫توقف 397 00:30:43,063 --> 00:30:45,855 ‫ما الذي كنت أفعله طوال هذا الوقت، "إيه جاي"؟ 398 00:30:45,980 --> 00:30:47,855 ‫ألا يسعنا أن نبقي الأمور ‫كما هي الآن؟ من ثم... 399 00:30:47,938 --> 00:30:49,230 ‫كما هي؟ 400 00:30:50,397 --> 00:30:52,438 ‫تريدني أن أعود إلى قارب 401 00:30:52,938 --> 00:30:54,938 ‫وأتظاهر بأن لا شيء من هذا حصل؟ 402 00:30:56,980 --> 00:30:58,230 ‫كياك! 403 00:30:58,522 --> 00:31:00,063 ‫اسمها زوارق كياك 404 00:31:00,647 --> 00:31:01,813 ‫"إيه جاي" 405 00:31:03,980 --> 00:31:05,980 ‫"جاز"، إلى أين أنت ذاهبة؟ نحن في وسط الأدغال 406 00:31:06,063 --> 00:31:07,480 ‫لا تعرفين ما يوجد هناك 407 00:31:10,563 --> 00:31:13,480 ‫لا يعقل أن يكون أسوأ مما يوجد هنا 408 00:32:06,230 --> 00:32:08,897 ‫لم أشعر بأن ظهري كالأسمنت؟ 409 00:32:11,272 --> 00:32:14,813 ‫ربما لأنني نمت بين شجرتين لعينتين! 410 00:32:18,313 --> 00:32:19,855 ‫هل رأيتم "ريتشي"؟ 411 00:32:19,980 --> 00:32:21,897 ‫- ماذا؟ ‫- لقد رحل 412 00:32:22,313 --> 00:32:23,188 ‫ماذا تعنين بأنه رحل؟ 413 00:32:23,355 --> 00:32:25,605 ‫رحل بمعنى أنه لم يعد هنا، "إيه جاي" 414 00:32:25,730 --> 00:32:27,980 ‫كلا، لقد أخذ الكياك خاصتي 415 00:32:28,438 --> 00:32:30,147 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا حصل ليلة أمس؟ 416 00:32:31,730 --> 00:32:33,022 ‫لا بد أنه حصل أمر ما 417 00:32:33,105 --> 00:32:34,605 ‫ليقوم بأمر غبي إلى هذا الحد 418 00:32:34,688 --> 00:32:36,438 ‫مهلاً، اهتم بشؤونك الخاصة 419 00:32:37,105 --> 00:32:38,438 ‫أنت تتكلم عن أعز صديق لي 420 00:32:38,522 --> 00:32:40,438 ‫- "ريتشي" ‫- أنت الأجير الذي يفترض به 421 00:32:40,522 --> 00:32:42,313 ‫- أن يرينا المواقع ‫- هذا عادل، هذا عادل 422 00:32:42,397 --> 00:32:44,480 ‫ربما يستطيع أحدكم أن يطلب "الجيب" 423 00:32:44,563 --> 00:32:46,063 ‫ويقول لهم إننا سنتأخر على الموعد 424 00:32:46,147 --> 00:32:47,855 ‫لئلا نعلق هنا طوال الليل 425 00:32:47,938 --> 00:32:49,105 ‫كلا، لا يسعنا فعل ذلك، صحيح؟ 426 00:32:49,355 --> 00:32:50,730 ‫لأن هواتفكم في حقيبتي الجافة 427 00:32:50,813 --> 00:32:52,772 ‫في الكياك خاصتي مع أعز صديق لك 428 00:32:52,897 --> 00:32:54,480 ‫ربما نستطيع استخدام هاتفك 429 00:32:54,688 --> 00:32:55,980 ‫تباً، كلا، لا نستطيع فعل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟ 430 00:32:56,063 --> 00:32:58,480 ‫لأنك أوقعته في النهر ولم يعد شغالاً، أليس كذلك؟ 431 00:32:58,563 --> 00:32:59,563 ‫تركت الهواتف في الكياك؟ 432 00:32:59,647 --> 00:33:01,272 ‫لم أكن أتوقع أن يرحل أحد فيه 433 00:33:01,355 --> 00:33:04,605 ‫رجاءً، أيسعنا أن نجد "ريتشي" فحسب؟ 434 00:33:05,147 --> 00:33:07,022 ‫قد يكون على بعد ساعات 435 00:33:08,563 --> 00:33:10,438 ‫حسناً، هناك نهر واحد 436 00:33:12,563 --> 00:33:14,522 ‫حسناً، فلنوضب، بسرعة 437 00:33:19,938 --> 00:33:22,522 ‫كيف انتهى بك المطاف مع شخص مثله؟ 438 00:33:22,688 --> 00:33:24,397 ‫إنه قلق على "ريتشي" فحسب 439 00:33:24,480 --> 00:33:26,980 ‫الزواج ليس مثالياً دوماً، كما تعلم 440 00:33:27,147 --> 00:33:29,563 ‫متى كان مثالياً آخر مرة، هل تتذكرين ذلك؟ 441 00:33:30,647 --> 00:33:32,147 ‫هيا، فلنتحرك 442 00:33:58,022 --> 00:33:59,772 ‫بئساً، لا محال 443 00:34:01,272 --> 00:34:02,397 ‫تأخرنا كثيراً 444 00:34:02,772 --> 00:34:04,063 ‫ماذا تعني بأننا تأخرنا كثيراً؟ 445 00:34:04,897 --> 00:34:08,730 ‫قبل البارحة، لم يعبر نهرا يوماً، صحيح؟ 446 00:34:09,355 --> 00:34:11,480 ‫لم يركب حتى زورق كياك يوماً 447 00:34:12,647 --> 00:34:14,105 ‫لن يسلك ذاك الاتجاه 448 00:34:14,563 --> 00:34:16,480 ‫أي اتجاه قد تسلكه أنت إذاً؟ 449 00:34:17,730 --> 00:34:18,897 ‫سيسلك ذاك الاتجاه 450 00:34:18,980 --> 00:34:20,563 ‫- لا نستطيع أن نسلك ذاك الاتجاه ‫- لم لا؟ 451 00:34:20,647 --> 00:34:22,313 ‫إنها أرض قديمة، إنها محمية 452 00:34:22,438 --> 00:34:23,647 ‫من يكترث لذلك؟ 453 00:34:23,772 --> 00:34:25,730 ‫سنذهب إلى "الجيب" ونقول لهم إنه مفقود وسيؤمنون... 454 00:34:25,813 --> 00:34:28,147 ‫تباً للـ"جيب"، لن نترك "ريتشي" هنا 455 00:34:28,230 --> 00:34:29,480 ‫كلا، سنذهب بالاتجاه الذي خططنا له 456 00:34:29,563 --> 00:34:31,522 ‫هؤلاء هم، أليس كذلك؟ 457 00:34:31,813 --> 00:34:34,188 ‫- الأشخاص الذين كنت تتكلم عنهم؟ ‫- أي أشخاص؟ 458 00:34:34,355 --> 00:34:36,522 ‫ليس هذا الهراء مجدداً عن مجموعة مختلين 459 00:34:36,605 --> 00:34:38,938 ‫- يعيشون في الأدغال ‫- من هم؟ 460 00:34:40,147 --> 00:34:42,188 ‫إنهم أشخاص لا تودين التعرف إليهم، اتفقنا؟ 461 00:34:42,272 --> 00:34:43,480 ‫إنهم لا يؤمنون بالخير والشر 462 00:34:43,605 --> 00:34:46,188 ‫بالنسبة إليهم، نحن مجرد دخلاء ‫وإن كانوا بحاجة... 463 00:34:46,688 --> 00:34:48,022 ‫فنحن مجرد طعام، أتفهمون؟ 464 00:34:48,105 --> 00:34:49,105 ‫أتريد حقاً أن تكون الرجل الذي ترك 465 00:34:49,188 --> 00:34:49,980 ‫مجموعة من السياح هنا؟ 466 00:34:50,063 --> 00:34:51,063 ‫نحن لا ندخل إلى هناك 467 00:34:51,147 --> 00:34:52,147 ‫وهم لا يخرجون إلى هنا 468 00:34:52,230 --> 00:34:53,730 ‫هكذا كان الوضع دوماً، منذ أن... 469 00:34:53,813 --> 00:34:56,688 ‫منذ أن تم شواء جدك ببطء على نار مخيم 470 00:34:57,647 --> 00:35:00,397 ‫دعني أسألك شيئاً، هل رأيتهم يوماً؟ 471 00:35:01,605 --> 00:35:02,605 ‫كلا 472 00:35:02,897 --> 00:35:04,272 ‫هل تعرف لماذا؟ 473 00:35:04,438 --> 00:35:06,772 ‫- لأنهم غير موجودين ‫- قم بما يحلو لك 474 00:35:07,022 --> 00:35:08,522 ‫- كلا ‫- سأحدث ثقبا في ذاك الشيء 475 00:35:08,605 --> 00:35:10,105 ‫قبل أن أدعك تتركنا هنا 476 00:35:10,188 --> 00:35:12,772 ‫سنسلك ذاك الاتجاه لنجد صديقنا وسنأخذ القاربين 477 00:35:13,272 --> 00:35:15,980 ‫المعذرة، زورقي الكياك اللعينين 478 00:35:16,063 --> 00:35:17,605 ‫لذا إما أن ترافقنا 479 00:35:17,772 --> 00:35:20,272 ‫وإما أن تسبح لما تبقى من الطريق، هل تفهم ما أقوله؟ 480 00:35:20,355 --> 00:35:22,188 ‫لا نستطيع أن نترك "ريتشي" 481 00:35:24,980 --> 00:35:26,438 ‫سنجد صديقكم ومن ثم نخرج من هناك؟ 482 00:35:26,563 --> 00:35:27,938 ‫أجل 483 00:36:01,647 --> 00:36:03,021 ‫انظروا! 484 00:36:07,229 --> 00:36:08,522 ‫أين هو؟ 485 00:36:10,063 --> 00:36:11,272 ‫أين هو؟ 486 00:36:16,480 --> 00:36:19,063 ‫الحقيبة الجافة اختفت، الهواتف، ليست هنا 487 00:36:22,522 --> 00:36:24,022 ‫"ريتشي"! 488 00:36:30,272 --> 00:36:32,022 ‫سترة النجاة خاصته 489 00:36:34,647 --> 00:36:36,063 ‫سأبقى، اتفقنا؟ 490 00:36:36,147 --> 00:36:37,855 ‫إن فقدنا الزوارق، فلن نخرج من هنا أبداً 491 00:36:37,980 --> 00:36:39,605 ‫هل أنت خائف، "رامبو"؟ 492 00:36:40,438 --> 00:36:41,647 ‫أجل 493 00:36:42,480 --> 00:36:43,938 ‫سأمنحكم ساعة 494 00:36:44,147 --> 00:36:45,272 ‫تستطيعون قضاء الليل، إن أردتم 495 00:36:45,355 --> 00:36:47,522 ‫ولكن إن لم تعودوا خلال ساعة، فسأرحل 496 00:36:47,855 --> 00:36:49,188 ‫سنعود 497 00:36:50,272 --> 00:36:51,272 ‫هيا 498 00:36:52,855 --> 00:36:54,230 ‫"ريتشي"! 499 00:37:13,188 --> 00:37:14,647 ‫"ريتشي"؟ 500 00:37:18,688 --> 00:37:20,272 ‫"ريتشي"؟ 501 00:37:24,813 --> 00:37:26,272 ‫اسمعا 502 00:37:54,105 --> 00:37:55,522 ‫"ريتشي"؟ 503 00:38:06,105 --> 00:38:07,438 ‫بذاك الاتجاه 504 00:39:05,105 --> 00:39:06,438 ‫يا رفاق! 505 00:39:08,772 --> 00:39:10,230 ‫أنا هنا! 506 00:39:22,188 --> 00:39:23,522 ‫اسمعوا! 507 00:40:42,272 --> 00:40:47,772 ‫جدك اختفى إذاً، صحيح؟ 508 00:40:49,272 --> 00:40:52,772 ‫أتظن حقاً أنهم... 509 00:42:06,313 --> 00:42:07,563 ‫"ريتشي"؟ 510 00:42:09,480 --> 00:42:10,772 ‫هل هذا أنت؟ 511 00:42:13,105 --> 00:42:14,605 ‫"ريتشي"؟ 512 00:42:15,272 --> 00:42:16,647 ‫ما هذا؟ 513 00:42:16,813 --> 00:42:18,647 ‫يا للهول، المكان هنا مرعب 514 00:42:33,522 --> 00:42:34,647 ‫يا للهول، أيها الوغد 515 00:42:34,730 --> 00:42:36,688 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- وجهك 516 00:42:36,897 --> 00:42:38,063 ‫مرحباً 517 00:42:39,438 --> 00:42:40,897 ‫لم غادرت المخيم؟ 518 00:42:41,397 --> 00:42:43,522 ‫عجزت عن النوم 519 00:42:43,605 --> 00:42:46,105 ‫كانت معدتي مضطربة طوال الليل، لا أعلم ربما 520 00:42:46,230 --> 00:42:47,897 ‫شربت الكثير من ماء النهر ذاك 521 00:42:47,980 --> 00:42:49,355 ‫على أي حال، أعرف أن الأمر كان غبياً 522 00:42:49,438 --> 00:42:51,730 ‫لكنني كنت متعباً، ركبت الكياك 523 00:42:51,813 --> 00:42:53,563 ‫وفكرت في أن أسبقكم 524 00:42:53,647 --> 00:42:54,438 ‫كنت أحاول أن أجد "الجيب" 525 00:42:54,522 --> 00:42:56,647 ‫لإخراجنا من هنا في وقت أبكر، بصراحة، كنت سعيداً 526 00:42:56,730 --> 00:42:58,605 ‫حين رأيتكم تدخلون هذا الكهف 527 00:42:58,855 --> 00:42:59,855 ‫هل هذا شعوري وحدي، على فكرة 528 00:42:59,938 --> 00:43:01,897 ‫أم أن "رجل الإثارة" بدأ يزعج الجميع؟ 529 00:43:02,105 --> 00:43:03,480 ‫ربما كان يجدر بك أن تصغي إليه 530 00:43:03,730 --> 00:43:05,355 ‫سلكت النهر الخطأ، على ما يبدو 531 00:43:05,522 --> 00:43:06,938 ‫وهذا الجزء من الأدغال؟ 532 00:43:07,063 --> 00:43:08,063 ‫إنه مليء بالزومبي 533 00:43:08,147 --> 00:43:09,105 ‫الزومبي؟ 534 00:43:09,230 --> 00:43:10,605 ‫ها هذا ما قاله لكم؟ 535 00:43:10,772 --> 00:43:12,022 ‫يا له من مغفل 536 00:43:12,188 --> 00:43:13,938 ‫كان يروي قصصا عن هذا المكان منذ زمن طويل 537 00:43:14,022 --> 00:43:15,647 ‫أظن أنه بدأ يصدقها فعلاً 538 00:43:15,855 --> 00:43:17,897 ‫يا رفاق، يجب أن ننطلق 539 00:43:18,397 --> 00:43:19,563 ‫نحن بحاجة إلى الهواتف 540 00:43:19,688 --> 00:43:21,355 ‫سلكت المنعطف الخطأ في النهر 541 00:43:21,438 --> 00:43:22,980 ‫وعلينا أن نتصل بـ"الجيب" لنقول لهم أين نحن 542 00:43:23,063 --> 00:43:24,563 ‫كلا، كلا، الهواتف ليست معي 543 00:43:24,730 --> 00:43:26,522 ‫لم تكن هناك 544 00:43:26,688 --> 00:43:28,397 ‫- ظننا أنها بحوزتك ‫- كلا، كلا، لم أرها 545 00:43:28,563 --> 00:43:29,980 ‫ربما ما زالت في الكياك 546 00:43:30,105 --> 00:43:31,522 ‫أراهن على أن "رامبو" تركها في المخيم 547 00:43:31,605 --> 00:43:33,855 ‫كان يخبر الفتاتين بالكثير من الهراء 548 00:43:34,022 --> 00:43:36,730 ‫- محاولاً إخافتهما ‫- أجل، لكنك لم تخف، أليس كذلك؟ 549 00:43:37,272 --> 00:43:38,605 ‫مع هذه الأسلحة؟ 550 00:43:40,563 --> 00:43:42,438 ‫هيا، يا رفاق، علينا أن نذهب 551 00:43:42,897 --> 00:43:44,397 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أجل 552 00:44:10,897 --> 00:44:12,938 ‫زوارق الكياك، إنها هنا 553 00:44:13,022 --> 00:44:14,230 ‫انسى الأمر 554 00:44:14,480 --> 00:44:15,647 ‫نحن على وفاق إذاً، صحيح؟ 555 00:44:15,730 --> 00:44:17,397 ‫أجل، نحن على وفاق 556 00:44:17,813 --> 00:44:19,522 ‫لم حاولت أن تتركنا إذاً؟ 557 00:44:19,688 --> 00:44:20,855 ‫أعني، هذا ما كنت تحاول فعله، صحيح؟ 558 00:44:20,938 --> 00:44:21,563 ‫تبحث عن "الجيب"؟ 559 00:44:21,647 --> 00:44:23,022 ‫أتعلم؟ بالنسبة إلى رجل يتظاهر بأنه هادئ 560 00:44:23,105 --> 00:44:24,355 ‫أنت مجنون بالشك 561 00:44:24,438 --> 00:44:25,730 ‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 562 00:44:27,272 --> 00:44:28,563 ‫حسناً، اسمع 563 00:44:28,855 --> 00:44:31,938 ‫لقد عملت جاهداً بكل ما توفر لدي 564 00:44:32,188 --> 00:44:34,938 ‫بينما كنت منهمكا في محادثة الفتيات 565 00:44:35,188 --> 00:44:37,313 ‫أجل، "إيه جاي" الفحل 566 00:44:37,688 --> 00:44:41,355 ‫في تلك الأثناء، صديقي، كنت أكدح لأبني شيئاً 567 00:44:41,563 --> 00:44:42,605 ‫خطرت لك فكرة جيدة 568 00:44:42,688 --> 00:44:43,813 ‫وكان التوقيت جيداً، هذا كل ما في الأمر 569 00:44:43,938 --> 00:44:45,480 ‫صحيح، المكان المناسب، الوقت المناسب، صحيح؟ 570 00:44:45,563 --> 00:44:47,022 ‫مجرد حظ جيد 571 00:44:48,063 --> 00:44:50,063 ‫دعني أسألك شيئاً، يا رجل 572 00:44:50,563 --> 00:44:54,022 ‫نجاحي، عملي، هل... هل يثير استياءك؟ 573 00:44:54,105 --> 00:44:55,272 ‫لا أكترث لذلك إطلاقاً 574 00:44:57,063 --> 00:44:59,605 ‫فهمت، تريدني أن أكون فخورا بك أو شيئاً ما 575 00:44:59,688 --> 00:45:01,230 ‫هل هذا ما في الأمر؟ أجل؟ 576 00:45:01,313 --> 00:45:02,897 ‫لم يكن هذا كافياً أبداً، صحيح، "آرون"؟ 577 00:45:02,980 --> 00:45:04,563 ‫لا تنادني بذاك الاسم 578 00:45:05,438 --> 00:45:06,980 ‫انظر إليها فحسب، يا رجل، انظر إلى "مايا" 579 00:45:07,063 --> 00:45:08,647 ‫انظر كم هي جميلة 580 00:45:10,188 --> 00:45:13,730 ‫تزوجت من عائلة منحتك وظيفة في مجلس الإدارة 581 00:45:13,938 --> 00:45:15,397 ‫لم تشق طريقك من الصفر 582 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 ‫لم تتعلم طرق العمل 583 00:45:16,563 --> 00:45:17,855 ‫كما اضطر بقيتنا أن يفعلوا 584 00:45:17,938 --> 00:45:18,938 ‫كلا 585 00:45:19,313 --> 00:45:21,563 ‫ولكن رغم ذلك، لم يكن هذا كافياً أبداً 586 00:45:22,022 --> 00:45:25,272 ‫حتى شخص مثلها لم يكن كافياً 587 00:45:27,230 --> 00:45:28,897 ‫هاتفك شغال، لقد جف 588 00:45:29,063 --> 00:45:30,647 ‫عليك أن تقفل ذاك الشيء 589 00:45:46,022 --> 00:45:47,230 ‫السافل 590 00:45:47,938 --> 00:45:50,563 ‫- لقد رحل ‫- لقد أخذ الطعام والماء 591 00:45:50,772 --> 00:45:51,938 ‫كل شيء 592 00:45:56,688 --> 00:45:58,188 ‫لم يأخذ كل شيء 593 00:46:01,230 --> 00:46:02,688 ‫لم قد يترك هذا؟ 594 00:46:12,147 --> 00:46:13,730 ‫حسناً، فلنرحل من هنا 595 00:46:38,522 --> 00:46:39,772 ‫هذا كياك "نيك" 596 00:46:52,813 --> 00:46:54,147 ‫"نيك"! 597 00:46:54,480 --> 00:46:55,897 ‫أين أنت، أيها الوغد الرجولي؟ 598 00:47:05,188 --> 00:47:06,605 ‫ما هذا؟ 599 00:47:23,522 --> 00:47:25,730 ‫فلنذهب، فلنذهب، هيا، انطلقوا، انطلقوا 600 00:47:29,522 --> 00:47:30,605 ‫إنهم يأكلونه، أليس كذلك؟ 601 00:47:30,688 --> 00:47:31,938 ‫لو لم تأخذ الكياك خاصته 602 00:47:32,022 --> 00:47:34,605 ‫لما كان رأسه في قدر لعينة، هذه غلطتك، يا رجل 603 00:47:34,688 --> 00:47:36,730 ‫- أتريد التكلم حقاً عن غلطة من هذه؟ ‫- أجل 604 00:47:36,855 --> 00:47:38,688 ‫- تكلم إذاً ‫- توقفا، توقفا 605 00:47:38,772 --> 00:47:40,813 ‫توقفا! إنهم يعرفون أننا هنا 606 00:47:40,980 --> 00:47:42,147 ‫اركبا في الكياك! 607 00:47:42,272 --> 00:47:45,022 ‫- اركبا ‫- حقاً؟ ستجلس فيه ببساطة الآن؟ 608 00:48:04,813 --> 00:48:05,938 ‫- رائع ‫- فلنخرج، فلنخرج 609 00:48:06,022 --> 00:48:07,272 ‫هيا نعبر تحتها 610 00:48:07,480 --> 00:48:08,855 ‫هيا، علينا أن نخرج 611 00:48:13,605 --> 00:48:14,730 ‫أخرجه! 612 00:49:14,855 --> 00:49:16,147 ‫هل الجميع على ما يرام؟ 613 00:49:20,272 --> 00:49:22,897 ‫زوارق الكياك! اختفت! لقد اختفت 614 00:49:25,522 --> 00:49:26,938 ‫- حسناً ‫- ماذا يجب أن نفعل؟ 615 00:49:33,188 --> 00:49:34,563 ‫هيا، فلنذهب! 616 00:49:36,355 --> 00:49:37,647 ‫انتظري 617 00:49:58,772 --> 00:50:00,272 ‫أصبحنا بعيدين عنهم 618 00:50:18,647 --> 00:50:19,688 ‫اتبعوا النهر! 619 00:50:34,855 --> 00:50:35,772 ‫بهذا الاتجاه! 620 00:50:43,147 --> 00:50:45,022 ‫انتظروا، انتظروا، انتظروا 621 00:50:45,647 --> 00:50:46,647 ‫انتظروا 622 00:50:49,813 --> 00:50:51,397 ‫لم يعد بإمكاننا العبور في النهر 623 00:50:52,605 --> 00:50:53,855 ‫ماذا نفعل الآن إذاً؟ 624 00:50:53,938 --> 00:50:55,230 ‫كيف يفترض بنا أن نعرف اتجاهنا، حقاً! 625 00:50:55,313 --> 00:50:57,188 ‫لا نعرف حتى كيف وصلنا إلى هنا 626 00:50:57,355 --> 00:51:00,480 ‫كنا نتقدم باتجاه الجنوب الغربي 627 00:51:00,563 --> 00:51:02,022 ‫قبل أن نسلك النهر الآخر 628 00:51:04,147 --> 00:51:06,063 ‫لا بد أنه بهذا الاتجاه، هيا 629 00:51:08,272 --> 00:51:09,688 ‫تباً 630 00:51:20,813 --> 00:51:21,855 ‫"جاز"! 631 00:51:22,022 --> 00:51:23,105 ‫"جاز"! 632 00:51:23,730 --> 00:51:25,105 ‫"جاز"، توقفي 633 00:51:25,563 --> 00:51:26,938 ‫علينا أن نجد حلاً لهذا 634 00:51:31,397 --> 00:51:33,647 ‫لم يعد المكان هنا جميلاً جداً الآن، أليس كذلك؟ 635 00:51:34,230 --> 00:51:35,688 ‫نحتاج إلى ضمادة 636 00:51:37,605 --> 00:51:38,813 ‫أعطني السكين 637 00:51:46,313 --> 00:51:47,397 ‫حسناً 638 00:51:48,022 --> 00:51:49,313 ‫يا للهول 639 00:51:50,772 --> 00:51:51,855 ‫- تباً ‫- هل هذا جيد؟ 640 00:51:51,938 --> 00:51:53,855 ‫أجل، هذا أفضل بكثير، شكراً 641 00:51:54,063 --> 00:51:55,105 ‫يا للهول! 642 00:52:15,355 --> 00:52:16,647 ‫توقفوا، توقفوا 643 00:52:17,647 --> 00:52:18,813 ‫هل سمعتم ذلك؟ 644 00:52:24,147 --> 00:52:25,563 ‫أسمع شخصاً ما 645 00:52:36,188 --> 00:52:38,938 ‫اسمع، نسيت أن أشكرك على دفع تكاليف الرحلة 646 00:52:39,522 --> 00:52:40,647 ‫لقد عشقتها 647 00:52:40,730 --> 00:52:42,355 ‫خصوصا الجزء حيث... 648 00:52:42,438 --> 00:52:44,147 ‫وجدنا رأس الرجل في القدر و... 649 00:52:44,313 --> 00:52:46,480 ‫الجزء حيث غادرت وتركتنا في المخيم في منتصف الليل 650 00:52:46,605 --> 00:52:47,605 ‫أجل 651 00:52:47,688 --> 00:52:50,647 ‫أتريد التكلم عن سبب مغادرتي المخيم في منتصف الليل؟ 652 00:52:52,522 --> 00:52:54,022 ‫- تباً لك ‫- أجل، تباً لك 653 00:52:54,647 --> 00:52:56,313 ‫أيها المغفل اللعين! 654 00:52:56,730 --> 00:52:58,313 ‫- "جاز" ‫- لقد قمت بما يكفي 655 00:52:59,272 --> 00:53:00,272 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- دعني وشأني 656 00:53:00,355 --> 00:53:02,647 ‫- "جاز"، دعيني أرى ‫- قلت، دعني وشأني 657 00:53:31,813 --> 00:53:34,063 ‫"إيه جاي"، السكين 658 00:53:46,272 --> 00:53:47,438 ‫ماذا سنفعل؟ 659 00:53:49,313 --> 00:53:50,730 ‫سيقتلوننا 660 00:53:50,980 --> 00:53:52,355 ‫كلا، لن يفعلوا ذلك 661 00:53:53,022 --> 00:53:54,063 ‫ما الذي يؤكد لك ذلك؟ 662 00:53:56,355 --> 00:53:57,522 ‫"نيك" 663 00:53:58,438 --> 00:54:00,188 ‫وفقا لأمر... 664 00:54:02,022 --> 00:54:03,105 ‫حسناً 665 00:54:03,480 --> 00:54:05,688 ‫ما الذي أخبرك به "رجل الإثارة" ولست تشاركينه معنا؟ 666 00:54:11,105 --> 00:54:14,105 ‫إنهم يبقوننا أحياء إلى أن يجوعوا 667 00:54:16,063 --> 00:54:19,772 ‫قال "نيك" إنهم يجرحون فريستهم 668 00:54:21,772 --> 00:54:24,563 ‫ويتركونها تجول في المكان طوال أيام 669 00:54:26,272 --> 00:54:27,897 ‫أسابيع حتى 670 00:54:28,647 --> 00:54:29,980 ‫قبل أن... 671 00:54:34,938 --> 00:54:36,480 ‫إنهم يلعبون معنا إذاً 672 00:54:37,355 --> 00:54:40,188 ‫يبقوننا أحياء إلى أن يرغبوا في وجبة خفيفة لعينة 673 00:54:40,313 --> 00:54:42,063 ‫حسناً، حسناً إذاً 674 00:54:43,230 --> 00:54:44,355 ‫لا يسعنا مواصلة التقدم في هذه الظلمة 675 00:54:44,438 --> 00:54:46,022 ‫نعجز عن رؤية أي شيء 676 00:54:46,522 --> 00:54:49,563 ‫فلنسترح هنا لبضع ساعات إذاً 677 00:54:49,688 --> 00:54:51,063 ‫حتى بزوغ الضوء 678 00:54:52,063 --> 00:54:54,022 ‫على الأقل، سنعرف حينئذ بأي اتجاه يقع الشرق 679 00:54:55,272 --> 00:54:56,647 ‫سنقوم بالحراسة 680 00:54:57,188 --> 00:54:59,063 ‫كل اثنين معاً، ابقيا أحدكما الآخر مستيقظاً 681 00:55:01,397 --> 00:55:02,980 ‫"إيه جاي"، هل لديك فكرة أفضل؟ 682 00:55:05,355 --> 00:55:06,480 ‫هذا صحيح 683 00:55:06,730 --> 00:55:08,855 ‫لست صاحب أفكار بالضبط، أليس كذلك؟ 684 00:55:09,522 --> 00:55:11,522 ‫أفترض أنني سأستلم الحراسة الأولى 685 00:55:45,230 --> 00:55:46,397 ‫هذه أنا 686 00:55:55,022 --> 00:55:56,563 ‫يجب أن تأكل شيئاً 687 00:55:56,980 --> 00:55:58,147 ‫شكراً 688 00:56:04,897 --> 00:56:07,397 ‫لا تقلق، سنخرج من هنا 689 00:56:08,397 --> 00:56:12,730 ‫علينا أن نواصل التقدم فحسب 690 00:56:13,147 --> 00:56:14,772 ‫لا أرى كيف يسعنا فعل ذلك 691 00:56:16,605 --> 00:56:19,438 ‫لقد رأيت حالتي و"جازمين"... 692 00:56:20,897 --> 00:56:22,230 ‫حامل؟ 693 00:56:23,730 --> 00:56:25,105 ‫أجل 694 00:56:25,605 --> 00:56:26,813 ‫أجل 695 00:56:27,147 --> 00:56:28,438 ‫أخيراً 696 00:56:31,313 --> 00:56:33,147 ‫كنا نحاول منذ ثلاثة أعوام 697 00:56:35,605 --> 00:56:37,522 ‫من المؤسف فحسب أنني لست الوالد 698 00:56:38,855 --> 00:56:39,897 ‫أنا... 699 00:56:42,022 --> 00:56:43,522 ‫لقد أجريت بعض الفحوص 700 00:56:44,938 --> 00:56:46,272 ‫"جاز" لا تعرف 701 00:56:48,272 --> 00:56:51,022 ‫أفترض أن بعض الرجال ليس مقدراً لهم أن يكونوا آباء 702 00:56:53,563 --> 00:56:55,022 ‫سأقف إلى جانبها 703 00:56:57,272 --> 00:56:58,855 ‫إن كان هذا ما تريده 704 01:03:06,563 --> 01:03:08,355 ‫"ريتشي"؟ "ريتشي"؟ 705 01:03:26,355 --> 01:03:27,438 ‫كلا 706 01:03:29,147 --> 01:03:30,272 ‫آسف 707 01:03:32,730 --> 01:03:34,313 ‫أعدك 708 01:03:34,647 --> 01:03:37,772 ‫أعدك، سأنقذ "جازمين" و"مايا" 709 01:03:39,022 --> 01:03:40,355 ‫أعدك 710 01:03:40,813 --> 01:03:41,897 ‫حسناً 711 01:03:46,313 --> 01:03:48,147 ‫كلا، كلا، كلا 712 01:04:02,313 --> 01:04:05,647 ‫كلا، كلا، كلا! 713 01:04:52,147 --> 01:04:53,188 ‫"جازمين"! 714 01:05:56,647 --> 01:05:58,147 ‫أرجوك، عليك أن تساعدني 715 01:06:24,605 --> 01:06:27,105 ‫"إيه جاي"، يا للهول، ماذا حصل؟ 716 01:06:27,647 --> 01:06:28,897 ‫هل أنت على ما يرام؟ 717 01:06:28,980 --> 01:06:31,647 ‫يا للهول، "إيه جاي"، هل أنت على ما يرام؟ 718 01:06:33,438 --> 01:06:34,980 ‫أين "ريتشي"؟ 719 01:06:37,272 --> 01:06:38,605 ‫لقد سبقنا 720 01:06:38,772 --> 01:06:40,105 ‫لقد ذهب ليجد "الجيب" 721 01:06:42,480 --> 01:06:45,105 ‫كلا، كلا، كلا، لما فعل ذلك 722 01:06:47,147 --> 01:06:49,230 ‫قلت إنه علينا البقاء معاً 723 01:06:51,397 --> 01:06:52,480 ‫أين هو؟ 724 01:06:52,647 --> 01:06:54,355 ‫"إيه جاي"، أين "ريتشي"؟ 725 01:06:55,105 --> 01:06:56,438 ‫لقد سبقنا 726 01:06:56,605 --> 01:06:58,355 ‫لقد ذهب ليجد "الجيب" 727 01:07:03,063 --> 01:07:06,272 ‫لقد ذهب إلى "الجيب" في أسفل النهر 728 01:07:07,522 --> 01:07:09,147 ‫لقد ذهب ليجلب المساعدة 729 01:07:09,980 --> 01:07:11,147 ‫أجل 730 01:07:15,813 --> 01:07:17,022 ‫حسناً 731 01:07:17,938 --> 01:07:19,897 ‫لفعل ذلك، أليس كذلك؟ 732 01:07:22,647 --> 01:07:24,105 ‫إن تمكن من جلب المساعدة 733 01:07:24,813 --> 01:07:27,772 ‫- فسنتمكن من الخروج من هنا، صحيح؟ ‫- أجل 734 01:07:32,147 --> 01:07:33,897 ‫أجل، فلنذهب ونجده 735 01:08:20,022 --> 01:08:21,230 ‫النهر 736 01:08:21,605 --> 01:08:22,605 ‫هيا 737 01:08:29,272 --> 01:08:30,813 ‫إنه هناك! إنه هناك! 738 01:08:31,772 --> 01:08:32,938 ‫- اهربا ‫- اهربا 739 01:08:33,063 --> 01:08:34,063 ‫هيا! 740 01:08:47,105 --> 01:08:48,230 ‫هيا 741 01:08:57,105 --> 01:08:58,147 ‫"جازمين"! 742 01:09:00,813 --> 01:09:02,147 ‫"إيه جاي"! 743 01:09:02,480 --> 01:09:03,980 ‫لا بأس، لا تقلقي 744 01:09:04,522 --> 01:09:06,188 ‫لا بأس، لا بأس، لا تقلقي 745 01:09:06,438 --> 01:09:08,647 ‫أخفضني، أنا أخف وزنا منك 746 01:09:08,730 --> 01:09:10,355 ‫ستتمكن من إعادة سحبي إلى الأعلى 747 01:09:10,980 --> 01:09:12,397 ‫جد شيئاً ما فحسب! 748 01:09:15,355 --> 01:09:16,563 ‫سأنزل 749 01:09:18,188 --> 01:09:20,105 ‫هيا، "إيه جاي"، بسرعة، بسرعة! 750 01:09:20,522 --> 01:09:21,313 ‫لا بأس 751 01:09:23,438 --> 01:09:24,647 ‫هيا 752 01:09:25,022 --> 01:09:27,230 ‫ساعداني، ساعداني، ساعداني 753 01:09:27,313 --> 01:09:28,688 ‫بسرعة، بسرعة! 754 01:09:30,105 --> 01:09:32,605 ‫اربط الحبل من حولي، لا بأس، "جازمين" 755 01:09:34,188 --> 01:09:36,522 ‫جاهز؟ حسناً، أنا قادمة! 756 01:09:39,313 --> 01:09:41,230 ‫أخفضني، أخفضني 757 01:09:51,313 --> 01:09:53,605 ‫لا بأس، أنا هنا، أنا هنا 758 01:09:53,688 --> 01:09:55,355 ‫لا بأس، لا بأس 759 01:09:55,438 --> 01:09:57,063 ‫أنا آسفة 760 01:09:57,230 --> 01:09:58,605 ‫سنخرجك 761 01:09:58,772 --> 01:10:00,563 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 762 01:10:00,730 --> 01:10:03,105 ‫لا بأس، لا بأس، لا تقلقي، لا بأس 763 01:10:03,188 --> 01:10:06,938 ‫أنا... أنا... أنا آسفة، أنا آسفة 764 01:10:07,022 --> 01:10:08,938 ‫- لا بأس ‫- أنا آسفة 765 01:10:09,480 --> 01:10:12,980 ‫أعلم، أعلم 766 01:10:18,688 --> 01:10:19,522 ‫"إيه جاي"؟ 767 01:10:20,813 --> 01:10:22,230 ‫"إيه جاي"؟ 768 01:10:24,730 --> 01:10:25,980 ‫"إيه جاي"! 769 01:10:37,022 --> 01:10:39,938 ‫- هل أنت جاهزة؟ ‫- أرجوك 770 01:10:54,938 --> 01:10:56,147 ‫لا بأس 771 01:10:58,813 --> 01:11:00,022 ‫لا بأس 772 01:11:02,897 --> 01:11:03,980 ‫لا بأس 773 01:11:14,146 --> 01:11:15,355 ‫هيا 774 01:11:48,521 --> 01:11:50,521 ‫لا بأس 775 01:12:03,772 --> 01:12:07,022 ‫- لا أستطيع ‫- لا بأس، لا بأس 776 01:12:07,980 --> 01:12:10,063 ‫لا أستطيع 777 01:12:12,022 --> 01:12:15,147 ‫علينا أن نذهب، خذها، خذها 778 01:12:28,146 --> 01:12:29,563 ‫علينا أن نقفز 779 01:12:35,521 --> 01:12:36,688 ‫يمكنك القيام بذلك 780 01:13:10,772 --> 01:13:11,772 ‫"مايا"! 781 01:13:14,105 --> 01:13:15,813 ‫يا صديقاي، هيا 782 01:13:49,897 --> 01:13:51,313 ‫اركب 783 01:15:29,313 --> 01:15:31,272 ‫لا أعرف من سيجد هذا 784 01:15:31,438 --> 01:15:33,022 ‫أنا في الأدغال، أتعلم ما يقولونه لك، يا رجل؟ 785 01:15:33,105 --> 01:15:34,647 ‫لا تأت إلى هنا، إنهم يطاردوننا 786 01:15:34,730 --> 01:15:36,813 ‫كنت أعز صديق لي، لا أظن أننا سنتمكن من النجاة 787 01:15:36,938 --> 01:15:38,688 ‫عددهم كبير 788 01:15:58,480 --> 01:15:59,938 ‫تعرف أن هذا صحيح 789 01:16:03,063 --> 01:16:04,230 ‫إنهم هنا، يا رجل 790 01:16:04,647 --> 01:16:06,397 ‫سيطاردونك كالكلاب 791 01:16:07,980 --> 01:16:09,438 ‫لقد قتلوا صديقي 792 01:16:10,897 --> 01:16:12,355 ‫عددهم كبير 793 01:16:12,522 --> 01:16:14,147 ‫لن نتمكن من النجاة 794 01:16:15,438 --> 01:16:17,272 ‫لا أعرف أي لغة تتكلم 795 01:16:17,522 --> 01:16:19,522 ‫لكنني أظن أنك ستفهم 796 01:16:21,313 --> 01:16:24,522 ‫خذ هذا، أيها السافل 797 01:18:07,522 --> 01:18:08,980 ‫كلا، "جازمين"! "جازمين"! 798 01:18:12,855 --> 01:18:14,063 ‫هل أنت بخير؟ 799 01:18:23,897 --> 01:18:25,147 ‫"إيه جاي"! 800 01:19:02,813 --> 01:19:04,605 ‫كلانا مسرور جداً، لأنكما رافقتمانا في هذه الرحلة 801 01:19:04,688 --> 01:19:05,938 ‫أنتما أعز صديقين في العالم كله 802 01:19:06,022 --> 01:19:09,813 ‫ولا أحد غيركما نفضل أن نقضي هذا الوقت معه 803 01:19:16,397 --> 01:19:17,563 ‫أنا آسف 804 01:19:19,897 --> 01:19:24,938 ‫أعدك، أعدك، سأنقذ "جازمين" و"مايا" 805 01:19:26,147 --> 01:19:27,688 ‫أعدك 806 01:20:16,772 --> 01:20:18,438 ‫"إيه جاي"! 807 01:20:18,980 --> 01:20:20,647 ‫اركب في القارب! 808 01:20:21,980 --> 01:20:23,688 ‫"إيه جاي"، كلا! 809 01:20:26,938 --> 01:20:28,355 ‫"إيه جاي"! 810 01:20:32,355 --> 01:20:33,772 ‫"إيه جاي"! 811 01:20:36,355 --> 01:20:37,938 ‫"إيه جاي"! 812 01:20:39,272 --> 01:20:40,563 ‫في صحة أعز الأصدقاء 813 01:20:41,480 --> 01:20:43,022 ‫أعز أخوين 814 01:20:47,647 --> 01:20:49,897 ‫"إيه جاي"، لا تفعل ذلك، أرجوك! 815 01:20:58,438 --> 01:20:59,563 ‫"إيه جاي" 816 01:21:02,772 --> 01:21:05,855 ‫"إيه جاي"، توقف، أرجوك! 817 01:21:08,772 --> 01:21:10,480 ‫توقف، أرجوك! 818 01:21:15,563 --> 01:21:17,147 ‫"إيه جاي"! 819 01:21:20,897 --> 01:21:22,438 ‫"إيه جاي"! 820 01:22:06,813 --> 01:22:09,563 ‫لطالما عرفت أنني لست جيدة بما يكفي بالنسبة إليك 821 01:22:11,230 --> 01:22:15,188 ‫كنت مجرد تذكرة لتخرج من حيث أتيت 822 01:22:19,688 --> 01:22:22,813 ‫كنت تحاول دوماً أن تكون شخصاً هاماً 823 01:22:27,605 --> 01:22:34,272 ‫في حين أن كل ما احتجت إليه يوماً كان هنا 824 01:22:35,938 --> 01:22:39,647 ‫حتى شخص مثلها لم يكن كافياً لك 825 01:22:39,813 --> 01:22:42,938 ‫قلت مرة إنك تحبني لأنني ذكية 826 01:22:45,063 --> 01:22:46,313 ‫على الأقل، دعني أحظى بذلك 827 01:22:54,397 --> 01:22:55,855 ‫"جازمين"! 828 01:22:56,313 --> 01:22:58,355 ‫"جازمين"، استيقظي 829 01:23:00,480 --> 01:23:02,522 ‫هيا، اخرجي! اخرجي من القارب 830 01:23:06,355 --> 01:23:10,730 ‫هيا، هيا، "جاز"، هيا، هيا 831 01:23:11,522 --> 01:23:13,022 ‫هيا، "جاز" تستطيعين القيام بذلك 832 01:23:13,480 --> 01:23:14,647 ‫حسناً 833 01:23:30,313 --> 01:23:31,397 ‫هيا