1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:15,083 --> 00:01:17,341
Ai grijă la pitoni.
4
00:01:17,541 --> 00:01:22,459
Nu ar trebui să faci glume despre
șerpi aici, prietene.
5
00:02:01,133 --> 00:02:03,392
Tommy!
6
00:02:03,592 --> 00:02:05,884
Te simți bine?
7
00:02:45,849 --> 00:02:47,850
Ce naiba?
8
00:02:59,769 --> 00:03:01,402
La dracu'. Nu.
9
00:03:01,602 --> 00:03:03,853
Nu!
10
00:03:10,104 --> 00:03:12,646
Nu.
11
00:03:34,358 --> 00:03:36,601
Nu, nu.
12
00:03:36,701 --> 00:03:37,717
Nu!
13
00:03:37,817 --> 00:03:42,652
RÂU ÎNSÂNGERAT
14
00:03:42,852 --> 00:03:45,852
--- ” Traducerea & adaptarea: ” ---
--- B l a c k _M a s t e r ---
15
00:04:32,202 --> 00:04:34,836
- Buna ziua.
- Buna ziua!
16
00:04:35,036 --> 00:04:37,878
Nu puteai să faci un efort, Jasmine?
Ai primit un singur meniu?
17
00:04:38,078 --> 00:04:41,078
Ne aduci trei meniuri suplimentare?
18
00:04:43,954 --> 00:04:48,380
Organizăm o excursie cu caiacul pe râu,
care ar trebui să fie uimitoare.
19
00:04:48,580 --> 00:04:52,380
Puteți vedea adevărata junglă. Mergem
mâine când fetele sunt la cumpărături?
20
00:04:52,581 --> 00:04:54,340
Absolut.
21
00:04:54,540 --> 00:04:57,340
De ce crezi că preferăm cumpărăturile
în locul caiacului?
22
00:04:57,540 --> 00:05:02,257
Pentru că ai vrut dressing-uri în
fiecare cameră din noua casă.
23
00:05:02,457 --> 00:05:05,300
Chiar și în bucătărie.
Vorbesc serios.
24
00:05:05,500 --> 00:05:07,842
Auzi la ei.
25
00:05:08,042 --> 00:05:15,227
- Spune că două fete nu pot naviga.
- Există atât șerpi, cât și crocodili.
26
00:05:15,919 --> 00:05:18,719
Sari pe canapea când vezi un păianjen.
27
00:05:18,919 --> 00:05:23,045
Ce zici de asta, Maya?
28
00:05:24,211 --> 00:05:26,554
- De acord.
- Atunci s-a hotărât.
29
00:05:26,754 --> 00:05:29,337
Da, e rezolvat.
30
00:05:34,130 --> 00:05:36,138
Mulțumesc foarte mult.
31
00:05:36,338 --> 00:05:39,931
Vreau să țin un toast.
Așadar.
32
00:05:40,048 --> 00:05:44,015
Nu e nimic special.
Vă mulțumesc amândurora că ați venit.
33
00:05:44,215 --> 00:05:48,025
Ne bucurăm că ați acceptat călătoria.
Sunteți cei mai buni prieteni ai noștri,
34
00:05:48,050 --> 00:05:51,391
și nu preferăm pe altcineva
cum vă preferăm pe voi.
35
00:05:51,508 --> 00:05:54,517
În al doilea rând, avem ceva de sărbătorit.
36
00:05:54,717 --> 00:05:58,217
Astăzi...
37
00:05:59,843 --> 00:06:02,893
... în sfârșit a vândut compania.
38
00:06:03,093 --> 00:06:05,503
Banii au intrat.
39
00:06:05,603 --> 00:06:06,494
Este adevărat?
40
00:06:06,594 --> 00:06:10,395
Aș vrea să sărbătoresc cu un mic
cadou pentru voi.
41
00:06:10,595 --> 00:06:12,854
Noi plătim călătoria și toate cheltuielile.
42
00:06:13,054 --> 00:06:18,405
- Da-ți noroc și beți.
- Richie. Ești foarte generos.
43
00:06:18,555 --> 00:06:19,855
Mulțumesc.
44
00:06:20,055 --> 00:06:22,806
Nu-i așa, A.J.?
45
00:06:23,181 --> 00:06:25,439
A.J.?
46
00:06:25,639 --> 00:06:28,982
Să închinăm pentru cei mai buni prieteni.
47
00:06:29,182 --> 00:06:31,891
- Noroc.
- Pentru cei mai buni prieteni.
48
00:06:52,686 --> 00:06:55,320
Ne plătește vacanța.
49
00:06:55,520 --> 00:06:57,445
Nu crede că ne putem permite singuri?
50
00:06:57,645 --> 00:07:03,404
E prietenul tău și ai avut un
salariu mare la compania lui.
51
00:07:03,604 --> 00:07:07,730
- Vrea să îți ofere excursia.
- Să ofere?
52
00:07:08,730 --> 00:07:11,906
A fondat compania în studenție.
53
00:07:12,106 --> 00:07:14,823
Poate ar fi trebuit să fim parteneri,
54
00:07:15,023 --> 00:07:16,824
în loc să-l fie singur.
55
00:07:17,024 --> 00:07:19,491
Atunci tatăl tău nu ar fi trebuit
să mă angajeze.
56
00:07:19,691 --> 00:07:21,325
- Dragă.
- Serios.
57
00:07:21,525 --> 00:07:26,442
Toți știu că am primit slujba doar pentru
că sunt căsătorit cu fiica șefului.
58
00:07:27,693 --> 00:07:33,977
Pereții de aici sunt foarte subțiri.
Nu ar trebui să facem zgomot.
59
00:07:35,069 --> 00:07:36,494
În sfârșit, semnal.
60
00:07:36,694 --> 00:07:39,153
Funcționează.
61
00:07:39,695 --> 00:07:42,245
Bună, Felix. Ce mai faci?
62
00:07:42,445 --> 00:07:45,487
Da, suntem în sălbăticie.
63
00:07:46,279 --> 00:07:50,338
- Salută-l pe tata din partea mea.
- Serios?
64
00:07:51,988 --> 00:07:56,698
Da, scuze. E sălbăticie.
Nu prea există semnal aici.
65
00:08:36,870 --> 00:08:38,005
Bună dimineaţa.
66
00:08:38,206 --> 00:08:41,381
Mă cheamă Nick.
Sunt călăuza voastră pe râu.
67
00:08:41,581 --> 00:08:44,672
- Ați mai mers cu caiacul?
- Nu.
68
00:08:44,790 --> 00:08:49,583
Nicio problemă.
Aveți nevoie de veste de salvare.
69
00:08:50,666 --> 00:08:51,674
Poftim.
70
00:08:51,774 --> 00:08:52,833
Mulţumesc.
71
00:08:52,933 --> 00:08:54,299
Mulţumesc.
72
00:08:56,500 --> 00:08:57,509
Ești bine.
73
00:08:57,709 --> 00:09:00,009
- Roz?
- Da, e mărimea ta.
74
00:09:00,210 --> 00:09:04,210
- Nu cred că am nevoie.
- Fără vestă, nu mergi cu caiacul.
75
00:09:04,626 --> 00:09:08,994
Trebuie să purtați papuci de înot.
Ar trebui să am toate mărimile.
76
00:09:09,211 --> 00:09:10,427
Se potrivește cu ochii tăi.
77
00:09:10,627 --> 00:09:16,087
Călătoria costă puțin în plus,
dar mă descurc.
78
00:09:26,422 --> 00:09:27,430
Da, așa.
79
00:09:27,630 --> 00:09:30,748
Și partenerul tău.
80
00:09:30,848 --> 00:09:31,823
Bine.
81
00:09:31,923 --> 00:09:33,724
Scuze.
82
00:09:33,924 --> 00:09:35,474
- Mulţumesc.
- Bine.
83
00:09:35,674 --> 00:09:38,257
Vă dezleg imediat.
84
00:09:42,675 --> 00:09:47,793
- Sunt crocodili aici?
- Trebuie doar să stai în caiac.
85
00:09:48,884 --> 00:09:51,394
Nici nu a confirmat, nici nu a infirmat.
86
00:09:51,594 --> 00:09:55,970
- Poate a fost o idee stupidă.
- Probabil o să fie distractiv.
87
00:10:02,012 --> 00:10:04,012
Opreşte-te.
88
00:10:08,305 --> 00:10:10,763
Țineți-vă echilibrul.
89
00:10:16,389 --> 00:10:19,257
- Ai propria barcă?
- Se numește caiac.
90
00:10:19,307 --> 00:10:20,524
Ușurel.
91
00:10:20,724 --> 00:10:22,482
Păstrați un ritm perfect.
92
00:10:22,682 --> 00:10:24,733
Ritm perfect.
93
00:10:24,933 --> 00:10:26,983
Faceți un unghi complet drept cu coatele.
94
00:10:27,183 --> 00:10:31,176
Ține-ți mâinile așa.
În unghi drept.
95
00:10:33,017 --> 00:10:34,277
Ai un talent înnăscut.
96
00:10:34,477 --> 00:10:35,568
Nu te enerva.
97
00:10:35,768 --> 00:10:37,110
Arată bine.
98
00:10:37,310 --> 00:10:38,193
Stai jos!
99
00:10:38,393 --> 00:10:40,611
Ești un talent înnăscut!
100
00:10:41,853 --> 00:10:44,945
Ține ritmul.
101
00:10:45,145 --> 00:10:47,895
Și apoi pe partea cealaltă.
102
00:10:53,521 --> 00:10:55,571
Simțiți aventura?
103
00:10:55,772 --> 00:10:58,447
Putem să petrecem noaptea
aici și să prelungim cu o zi.
104
00:10:58,647 --> 00:10:59,822
- Aici în junglă?
- Da.
105
00:11:00,022 --> 00:11:04,940
Mai avem nevoie de echipament
și trebuie să vină cu jeep-ul.
106
00:11:05,357 --> 00:11:08,199
Bine, așa facem.
107
00:11:08,399 --> 00:11:11,991
Acum știm cine este șefa. Da.
108
00:11:12,191 --> 00:11:17,050
Bine. Apa e un pic agitată, așa că
pune-ți obiectele de valoare aici.
109
00:11:17,234 --> 00:11:21,568
- Bine.
- Geanta este impermeabilă.
110
00:11:22,235 --> 00:11:27,411
Face parte din experiență să renunțăm
la tehnologie pentru câteva zile.
111
00:11:27,611 --> 00:11:28,619
Nu, mulțumesc.
112
00:11:28,820 --> 00:11:31,620
Wall Street probabil va supraviețui
fără telefonul tău.
113
00:11:31,820 --> 00:11:35,746
- Cui îi va fi dor de tine?
- Încă nu avem semnal.
114
00:11:35,946 --> 00:11:37,704
Mulţumesc.
115
00:11:37,904 --> 00:11:41,614
A.J. Sunt doar două zile.
116
00:11:44,030 --> 00:11:45,956
Bine...
117
00:11:46,156 --> 00:11:48,948
Trebuie să fie ceva important
pe telefonul ăla.
118
00:11:49,698 --> 00:11:52,366
Cât de interesant.
119
00:12:14,370 --> 00:12:17,286
Uită-te acolo.
120
00:12:34,289 --> 00:12:41,241
Legenda spune că acest râu s-a format
din lacrimile unei zeițe care plângea,
121
00:12:41,375 --> 00:12:44,583
când a văzut frumusețea naturii.
122
00:12:45,333 --> 00:12:50,176
Ești norocos să fii aici în fiecare zi.
E atâta linişte.
123
00:12:50,376 --> 00:12:53,568
Da, poate acum, dar să vedeți
deseară când campăm.
124
00:12:53,793 --> 00:12:56,836
Jungla se transformă noaptea.
125
00:12:58,253 --> 00:13:00,511
- De cât timp ești aici?
- Toată viaţa am fost aici.
126
00:13:00,711 --> 00:13:02,595
Tata a fost ghid aici timp de 40 de ani.
127
00:13:02,795 --> 00:13:07,930
Bunicul lui, străbunicul meu, a fost
printre primii care au venit aici.
128
00:13:08,088 --> 00:13:10,305
Dar, din păcate, a ajuns să...
129
00:13:10,505 --> 00:13:12,513
Să ce?
130
00:13:12,713 --> 00:13:15,339
Da, așa e. El...
131
00:13:15,589 --> 00:13:17,264
... a dispărut.
132
00:13:17,464 --> 00:13:19,890
- A dispărut?
- Da.
133
00:13:20,090 --> 00:13:25,308
A descoperit un trib aici și într-o zi
pur și simplu nu s-a mai întors.
134
00:13:25,508 --> 00:13:26,849
Niciunul dintre ei.
135
00:13:27,049 --> 00:13:31,225
Dacă nu s-a întors, de unde
știi că este un trib aici?
136
00:13:31,425 --> 00:13:36,993
Unele din lucrurile lui au fost găsite,
și s-au găsit și fecale umane
137
00:13:37,885 --> 00:13:40,977
amestecate cu resturi de oase.
138
00:13:41,177 --> 00:13:42,602
Prostii.
139
00:13:42,802 --> 00:13:43,894
Nu, fii corect.
140
00:13:44,094 --> 00:13:46,094
Rahatul uman.
141
00:13:48,512 --> 00:13:54,204
- Vrei să spui că e un trib de canibali?
- Da, dar nu ne apropiem de ei.
142
00:13:54,263 --> 00:13:56,346
Ce ușurare.
143
00:13:56,888 --> 00:14:02,865
- Vrei să spui că încă trăiesc aici?
- Ei au fost primii aici. E casa lor.
144
00:14:03,140 --> 00:14:06,190
Dacă nu-i deranjăm, nu reprezintă
niciun pericol pentru nimeni.
145
00:14:06,390 --> 00:14:10,232
De aproximativ o sută de ani,
străinii le-au invadat teritoriul,
146
00:14:10,432 --> 00:14:15,025
le fură mineralele prețioase
și le taie copacii.
147
00:14:15,225 --> 00:14:17,942
Defrișările i-au împins mai
adânc în junglă.
148
00:14:18,142 --> 00:14:20,276
Au din ce în ce mai puține
animale pentru hrană,
149
00:14:20,476 --> 00:14:24,526
deci devin disperați.
150
00:14:24,726 --> 00:14:26,894
Foamea.
151
00:14:27,185 --> 00:14:30,144
Dar teritoriul lor este protejat acum.
152
00:14:30,645 --> 00:14:33,103
Accesul este interzis.
153
00:14:51,523 --> 00:14:52,657
Asta e.
154
00:14:52,757 --> 00:14:53,807
E bine.
155
00:14:53,907 --> 00:14:56,282
Așa, da.
156
00:14:56,482 --> 00:14:57,782
Bună treabă.
157
00:14:57,983 --> 00:15:02,066
- Chiar trebuie să fac pipi.
- Bine.
158
00:15:03,984 --> 00:15:06,651
Te poți descurca?
159
00:15:16,278 --> 00:15:18,819
Serios, A.J.?
160
00:15:20,654 --> 00:15:23,904
Ți-am spus să te abții la apă.
161
00:15:30,613 --> 00:15:33,614
Se pare că ai rău de mare pe râu.
162
00:15:37,990 --> 00:15:40,282
Ești bine?
163
00:15:41,198 --> 00:15:43,908
Trebuie să ne întoarcem.
164
00:16:13,163 --> 00:16:17,580
ACCESUL iNTERZiS
165
00:16:20,164 --> 00:16:22,048
Să facem asta.
166
00:16:22,248 --> 00:16:24,631
Transmitem în direct din junglă.
167
00:16:24,831 --> 00:16:25,840
Bună, mamă!
168
00:16:26,041 --> 00:16:30,632
Acesta este canalul care
vă aduce aventura.
169
00:16:30,832 --> 00:16:31,967
Alții nu îndrăznesc.
170
00:16:32,167 --> 00:16:33,175
Poți vedea prostia aia?
171
00:16:33,375 --> 00:16:38,176
Poate au niște flori protejate.
Sărmanele flori mici.
172
00:16:38,376 --> 00:16:39,884
La naiba. Mergem acolo.
173
00:16:40,084 --> 00:16:41,093
Rămâneți pe canal.
174
00:16:41,293 --> 00:16:45,052
- Câte vizualizări avem?
- Treizeci de mii de telespectatori.
175
00:16:45,252 --> 00:16:46,052
Tare.
176
00:16:46,252 --> 00:16:47,719
- Ar trebui să ardem niște gaz?
- Da.
177
00:16:47,919 --> 00:16:49,920
Așa.
178
00:17:27,843 --> 00:17:30,343
Danny?
179
00:17:36,886 --> 00:17:39,429
Danny?
180
00:17:42,137 --> 00:17:45,138
Ce faci, Danny?
181
00:17:48,055 --> 00:17:50,597
Danny?
182
00:17:58,140 --> 00:17:59,357
Iasomie?
183
00:17:59,558 --> 00:18:04,291
Cred că următoarea noastră vacanță,
trebuie să fie pe un iaht în Caraibe.
184
00:18:04,558 --> 00:18:06,942
Apa este probabil mai limpede acolo.
185
00:18:07,142 --> 00:18:08,400
Scuze, amice.
186
00:18:08,600 --> 00:18:10,400
Greşeala mea.
187
00:18:10,601 --> 00:18:13,068
Ți-ai adus mama cu tine?
188
00:18:30,188 --> 00:18:31,488
E prietenos.
189
00:18:31,688 --> 00:18:34,155
Un pui de piton nu este periculos.
190
00:18:34,355 --> 00:18:35,864
Deloc periculos.
191
00:18:36,064 --> 00:18:40,323
- Ai fi putut să ne atenționezi.
- Erai prea ocupat să țipi.
192
00:18:40,523 --> 00:18:43,365
- Idiotule!
- Da, dar un idiot uscat.
193
00:18:43,566 --> 00:18:45,491
Îndrăznești să spui asta?
Ajung eu la tine.
194
00:18:45,691 --> 00:18:47,907
Nu, Richie.
195
00:18:48,107 --> 00:18:50,817
Nu, Ritchie.
196
00:18:52,317 --> 00:18:55,151
- Richie!
- Cine mai este uscat acum?
197
00:18:58,943 --> 00:19:00,619
Telefonul meu...
198
00:19:00,819 --> 00:19:02,619
- Telefonul meu!
- Vino aici.
199
00:19:02,819 --> 00:19:04,810
- Te-am prins..
- Mulţumesc.
200
00:19:14,904 --> 00:19:16,622
E acolo.
201
00:19:16,822 --> 00:19:21,830
Se aruncă în apă tocmai aici și
apoi se gândește la telefon?
202
00:19:22,030 --> 00:19:23,414
Așa!
203
00:19:23,614 --> 00:19:24,789
Este îmbibat.
204
00:19:24,989 --> 00:19:27,907
Totuși, ce e pe telefonul ăla?
205
00:20:39,503 --> 00:20:42,128
La dracu'.
206
00:21:06,675 --> 00:21:10,092
Haide.
207
00:21:32,096 --> 00:21:37,805
Daca vede cineva asta...
208
00:21:39,263 --> 00:21:42,314
L-au ucis pe Danny.
209
00:21:42,514 --> 00:21:46,557
Nu știu cine sunt, dar...
210
00:21:53,558 --> 00:21:56,934
Nu!
211
00:22:24,606 --> 00:22:27,989
- Te simți bine?
- Da, cred că da.
212
00:22:28,189 --> 00:22:29,365
Sari pe mal.
213
00:22:29,565 --> 00:22:31,648
Trageți.
214
00:22:38,233 --> 00:22:41,317
Ar trebui să-l usuci într-un
castron cu orez.
215
00:22:42,150 --> 00:22:44,200
Da.
216
00:22:44,400 --> 00:22:48,151
Merg la magazin și cumpăr niște orez.
217
00:22:54,777 --> 00:22:58,687
Ce așteaptă de la noi?
Niciunul nu a fost vreodată în junglă...
218
00:22:58,778 --> 00:23:00,953
și pur și simplu ar putea...
219
00:23:01,153 --> 00:23:03,488
Așa.
220
00:23:12,614 --> 00:23:14,831
Mulțumesc, Nick.
221
00:23:15,031 --> 00:23:16,956
E drăguț să ai un bărbat priceput.
222
00:23:17,156 --> 00:23:18,165
Mulțumesc, Nick.
223
00:23:18,365 --> 00:23:23,341
Poți să-ți folosești penisul imens
să tăiem un copac pentru foc?
224
00:23:35,869 --> 00:23:39,427
- Ce a fost asta?
- Nu știu.
225
00:23:39,660 --> 00:23:42,336
- Glumești, nu?
- Nu, sunt din Romford.
226
00:23:42,536 --> 00:23:45,253
Habar n-am ce a fost.
227
00:23:45,453 --> 00:23:48,296
Nimeni nu știe ce se ascunde aici.
228
00:23:48,496 --> 00:23:51,454
De aceea se numește, ”jungla.”
229
00:23:51,830 --> 00:23:56,538
- Femeilor le place.
- Nu sunt ca celelalte.
230
00:23:58,039 --> 00:24:00,831
Ești căsătorit?
231
00:24:01,664 --> 00:24:05,174
Cine vrea să fie cu cineva care
poate să dispară în junglă?
232
00:24:05,374 --> 00:24:09,083
Poate cineva care ar dori
să vină aici cu tine?
233
00:24:12,541 --> 00:24:15,042
Ești vreodată singur?
234
00:24:17,501 --> 00:24:19,343
Cum te-ai cunoscut cu A.J.?
235
00:24:19,543 --> 00:24:23,968
Avea nevoie de o slujbă,
așa că tata l-a angajat.
236
00:24:24,168 --> 00:24:25,511
Asta e tot ce poți să-mi spui?
237
00:24:25,711 --> 00:24:29,053
- Da.
- Bine.
238
00:24:29,253 --> 00:24:31,679
Romford, spui?
239
00:24:31,879 --> 00:24:35,670
Ce face un tip din Essex aici?
240
00:24:36,588 --> 00:24:40,171
Ți-am spus despre străbunicul meu.
241
00:24:40,838 --> 00:24:42,972
Uite-l.
242
00:24:43,172 --> 00:24:45,347
George Robinson.
243
00:24:45,547 --> 00:24:48,648
Era destul de faimos pe atunci.
Mă fascina.
244
00:24:49,007 --> 00:24:53,824
Mă tot uitat la toate pozele lui.
Vroiam să fiu ca el.
245
00:24:54,008 --> 00:24:56,091
Pe măsură ce înaintam în vârstă
și veneam mai des aici,
246
00:24:56,174 --> 00:25:02,267
am aflat că a venit după diamante,
safire, și orice altceva putea găsi.
247
00:25:03,259 --> 00:25:06,685
Străbunicul tău a dispărut, nu?
248
00:25:06,885 --> 00:25:11,261
Chiar crezi că ei...?
249
00:25:13,344 --> 00:25:18,128
Cel puțin i s-a întâmplat ceva.
Există și alte povești.
250
00:25:18,303 --> 00:25:22,121
Un tip a lucra la tăiatul copacilor.
Au curăţat pădurea.
251
00:25:22,263 --> 00:25:24,804
și s-a apropiat prea mult de ei.
252
00:25:26,055 --> 00:25:30,305
Știi cum păianjenii prind muște
în pânzele lor, nu?
253
00:25:30,764 --> 00:25:34,181
Cum se joacă pisicile cu șoarecii?
254
00:25:34,723 --> 00:25:39,324
Uneori o balenă ucigașă ia
o bucată mică din sigiliu.
255
00:25:40,349 --> 00:25:43,975
Îi omoară încet.
256
00:25:51,101 --> 00:25:54,110
Trăiesc aici fără curent electric.
257
00:25:54,310 --> 00:25:57,277
Nu au frigidere să păstreze
carnea proaspătă.
258
00:25:57,477 --> 00:26:01,653
Ei țin prada în viață și în apropiere
până când au nevoie de mâncare.
259
00:26:01,853 --> 00:26:04,862
De ce nu-i leagă pur și
simplu de un copac?
260
00:26:05,062 --> 00:26:06,654
Sau să-i încuie într-o cușcă?
261
00:26:06,854 --> 00:26:11,480
Îi sleiesc de puteri până
când tinerii lor pot...
262
00:26:13,105 --> 00:26:17,273
Tăietorul de lemne s-a întors
în sfârșit la râu.
263
00:26:19,064 --> 00:26:20,156
Ajutor!
264
00:26:20,357 --> 00:26:22,857
Mă poate ajuta cineva?
265
00:26:26,566 --> 00:26:29,033
Avea tăieturi adânci în călcâie.
266
00:26:29,233 --> 00:26:32,409
și striga că este urmărit de niște tineri.
267
00:26:32,609 --> 00:26:34,784
Copii canibalilor.
268
00:26:34,984 --> 00:26:38,777
- Ce s-a întâmplat?
- M-ai speriat.
269
00:26:39,527 --> 00:26:42,453
Spui din nou povești cu fantome?
270
00:26:42,653 --> 00:26:44,161
Face parte din experiență?
271
00:26:44,361 --> 00:26:48,320
Stați lângă foc și îi sperii pe turiști?
272
00:26:50,945 --> 00:26:54,705
- Vii la culcare?
- Da.
273
00:27:00,197 --> 00:27:03,156
- Noapte bună.
- Noapte bună.
274
00:27:23,076 --> 00:27:24,876
- Ești bine, dragă?
- A.J...
275
00:27:25,076 --> 00:27:27,286
Da, sunt bine.
276
00:27:35,578 --> 00:27:38,296
- Noapte bună, dragă.
- Noapte bună, draga mea.
277
00:27:38,413 --> 00:27:39,838
Noapte bună, Jasmine.
278
00:27:40,038 --> 00:27:41,921
Noapte bună, A.J.
279
00:27:42,121 --> 00:27:43,842
- Noapte bună, Maya.
- Noapte bună, Jasmine.
280
00:27:43,997 --> 00:27:44,839
Noapte bună, Rich.
281
00:27:45,039 --> 00:27:46,547
Noapte bună, Rich.
282
00:27:46,747 --> 00:27:47,922
Noapte bună, Jim Bob.
283
00:27:48,122 --> 00:27:49,006
Noapte bună, John Boy.
284
00:27:49,206 --> 00:27:51,915
Noapte bună, Mary Ellen.
285
00:27:55,916 --> 00:27:58,424
Noapte bună, canibali.
286
00:27:58,624 --> 00:28:01,500
Noapte bună...
287
00:28:43,424 --> 00:28:46,258
Vrei un sărut?
288
00:28:47,258 --> 00:28:49,509
A.J.
289
00:28:49,967 --> 00:28:53,942
- M-ai speriat.
- Te vreau.
290
00:28:54,051 --> 00:28:57,568
- Nu aici.
- De ce nu?
291
00:28:57,760 --> 00:29:01,511
Soția ta este la șapte metri de aici.
292
00:29:05,637 --> 00:29:08,229
Ce ar trebui să fac?
293
00:29:08,429 --> 00:29:10,312
Am alergat după asta toată ziua.
294
00:29:10,512 --> 00:29:11,813
Cineva ar putea fi rănit.
295
00:29:12,013 --> 00:29:14,305
A.J.
296
00:29:15,055 --> 00:29:19,097
Credeam că scopul călătoriei
era să spui asta.
297
00:29:20,597 --> 00:29:22,890
A.J.?
298
00:29:24,890 --> 00:29:27,908
Ce este?
Ce s-a întâmplat?
299
00:29:28,558 --> 00:29:31,191
Poate ar trebui să mai așteptăm.
300
00:29:31,391 --> 00:29:33,767
Ce?
301
00:29:34,642 --> 00:29:37,150
Nu mai pot continua așa.
302
00:29:37,350 --> 00:29:42,135
Întâlnirile secrete la hoteluri pentru
ca Ritchie să nu ne descopere.
303
00:29:42,393 --> 00:29:43,943
Exact asta este.
304
00:29:44,144 --> 00:29:46,694
Ritchie îmi este prieten.
305
00:29:46,894 --> 00:29:49,528
Îl cunosc cu mult înainte ta.
306
00:29:49,728 --> 00:29:51,796
Este cel mai bun prieten al meu.
307
00:29:51,879 --> 00:29:55,046
Prietenul cel bun
cu a cărui soție te culci.
308
00:29:55,188 --> 00:29:57,863
Totul a scăpat puțin de
sub control, Jasmine.
309
00:29:58,063 --> 00:29:59,063
Ţi-e frică?
310
00:29:59,229 --> 00:30:04,322
Spun doar că am probleme
la slujbă pentru moment.
311
00:30:05,814 --> 00:30:11,824
Tatăl Mayei renunță în curând,
deci cineva trebuie să-i ia locul.
312
00:30:13,107 --> 00:30:15,607
Ne-ar putea aduce beneficii amândurora.
313
00:30:17,275 --> 00:30:19,658
Trebuie să pleci din firmă.
314
00:30:19,858 --> 00:30:23,984
Cum poți să o părăsești și să lucrezi
în continuare pentru tatăl ei?
315
00:30:25,109 --> 00:30:26,909
Doamne.
316
00:30:27,109 --> 00:30:29,819
Nu o părăsești, nu-i așa?
317
00:30:30,985 --> 00:30:32,202
Nu o vei părăsi niciodată.
318
00:30:32,402 --> 00:30:38,453
E mai importantă funcția
decât să fii cu mine.
319
00:30:38,653 --> 00:30:39,871
Ascultă, Jasmine.
320
00:30:40,071 --> 00:30:41,954
Nu.
321
00:30:42,154 --> 00:30:44,997
Totul a fost degeaba până acum, A.J.?
322
00:30:45,197 --> 00:30:49,288
- Nu putem să continuăm așa.
- De ce nu?
323
00:30:49,488 --> 00:30:55,214
M-ai aruncat din barcă și pretinzi
că nu s-a întâmplat nimic?
324
00:30:56,032 --> 00:30:57,457
Caiac.
325
00:30:57,657 --> 00:30:59,540
Se numesc ”caiace.”
326
00:30:59,740 --> 00:31:01,741
A.J.!
327
00:31:03,116 --> 00:31:08,034
Unde te duci? Suntem în junglă.
Nu știi ce e acolo.
328
00:31:09,742 --> 00:31:13,577
Nu poate fi mai rău decât
ceea ce este aici.
329
00:32:05,419 --> 00:32:09,003
De ce îmi simt spatele ca betonul?
330
00:32:10,420 --> 00:32:14,838
Poate pentru că am dormit
între doi copaci!
331
00:32:17,504 --> 00:32:20,089
- L-ai văzut pe Ritchie?
- Ce?
332
00:32:20,130 --> 00:32:22,422
- A dispărut.
- Cum adică a dispărut?
333
00:32:22,547 --> 00:32:24,556
Nu mai e aici, A.J.
334
00:32:24,756 --> 00:32:27,265
Mi-a luat caiacul.
335
00:32:27,465 --> 00:32:30,724
- Ce?
- Ce s-a întâmplat aseară?
336
00:32:30,924 --> 00:32:33,599
Ceva trebuie să fi declanșat o
acțiune atât de prostească.
337
00:32:33,799 --> 00:32:37,200
Mai bine fii atent la limbaj.
Vorbești de cel mai bun prieten al meu.
338
00:32:37,333 --> 00:32:38,367
Richie!
339
00:32:38,467 --> 00:32:43,476
- Te-am angajat să ne călăuzești.
- Corect. Poate cineva poate suna după jeep.
340
00:32:43,634 --> 00:32:46,959
să le spunem că întârziem,
ca să nu rămânem blocați aici.
341
00:32:47,051 --> 00:32:48,185
Nu se poate.
342
00:32:48,385 --> 00:32:51,977
Telefoanele sunt într-o pungă în caiacul
pe care prietenul tău l-a luat.
343
00:32:52,177 --> 00:32:53,685
Putem folosi telefonul tău?
344
00:32:53,885 --> 00:32:57,420
La naiba. L-ai scăpat în râu,
așa că nu funcționează.
345
00:32:57,845 --> 00:33:00,387
- Ai lăsat telefoanele în caiac?
- Nu mă așteptam să îmi fure cineva caiacul.
346
00:33:00,470 --> 00:33:04,104
Vă rog, să-l căutăm pe pe Ritchie.
347
00:33:04,304 --> 00:33:06,929
Poate fi departe.
348
00:33:07,762 --> 00:33:10,472
E un singur râu.
349
00:33:11,680 --> 00:33:14,597
Atunci să ne grăbim.
350
00:33:19,056 --> 00:33:21,731
Cum s-a încurcat o fată ca tine cu el?
351
00:33:21,931 --> 00:33:23,399
El este doar îngrijorat.
352
00:33:23,599 --> 00:33:26,065
Căsătoriile nu sunt întotdeauna perfecte.
353
00:33:26,265 --> 00:33:29,565
Îți amintești ultima dată
când a fost perfect?
354
00:33:29,765 --> 00:33:32,558
Să mergem.
355
00:33:57,144 --> 00:33:59,479
Ne-a mințit.
356
00:34:00,354 --> 00:34:01,779
Am întârziat.
357
00:34:01,979 --> 00:34:03,820
Ce vrei să spui?
358
00:34:04,020 --> 00:34:08,321
Până ieri, nu fusese niciodată
pe un râu, nu?
359
00:34:08,521 --> 00:34:11,480
N-a mai făcut niciodată caiac.
360
00:34:11,855 --> 00:34:16,589
- Nu putea naviga pe aici.
- Atunci în ce direcție putea merge?
361
00:34:16,856 --> 00:34:17,947
Pe acolo?
362
00:34:18,147 --> 00:34:19,628
- Nu putem merge pe acolo.
- De ce nu?
363
00:34:19,773 --> 00:34:22,698
- Este un pământ străvechi, sacru.
- Nu-mi pasă de asta.
364
00:34:22,898 --> 00:34:25,907
- Vom chema jeep-ul.
- Lasă jeep-ul.
365
00:34:26,107 --> 00:34:27,199
Nu-l lăsăm pe Ritchie aici.
366
00:34:27,399 --> 00:34:30,991
- Trebuie să respectăm planul.
- E vorba despre ei?
367
00:34:31,066 --> 00:34:32,066
Cei despre care vorbeai?
368
00:34:32,191 --> 00:34:33,283
De cine vorbiți?
369
00:34:33,484 --> 00:34:36,659
Nu aduceți vorba despre acei
psihopați din junglă din nou.
370
00:34:36,859 --> 00:34:39,075
Cine sunt ei?
371
00:34:39,275 --> 00:34:42,451
Niște oameni despre care nu vrei să știi.
Ei nu cred în bine și în rău.
372
00:34:42,651 --> 00:34:45,785
Noi suntem niște străini pentru ei,
iar dacă este nevoie...
373
00:34:45,985 --> 00:34:49,036
- ... ne vor vâna pentru mâncare.
- Ai de gând să ne părăsești?
374
00:34:49,194 --> 00:34:52,869
Dacă nu-i deranjăm, nu au treabă cu noi.
Așa a fost întotdeauna.
375
00:34:53,069 --> 00:34:56,578
De când străbunicul tău
a fost prăjit la foc.
376
00:34:56,778 --> 00:34:57,912
Spune-mi ceva.
377
00:34:58,112 --> 00:35:02,038
- I-ai văzut vreodată?
- Nu.
378
00:35:02,113 --> 00:35:04,754
Știi de ce?
Pentru că nu există.
379
00:35:05,029 --> 00:35:06,579
- Fă cum vrei.
- Nu!
380
00:35:06,779 --> 00:35:09,122
Îți sparg caiacul dacă pleci.
381
00:35:09,322 --> 00:35:12,289
Navigăm pe acolo să-mi
găsesc prietenul.
382
00:35:12,489 --> 00:35:15,039
Să mă scuzi.
La naiba cu vestele de salvare.
383
00:35:15,239 --> 00:35:18,456
Ori mergi cu noi, ori trebuie să înoți.
384
00:35:18,656 --> 00:35:23,616
- Ai priceput?
- Nu-l putem abandona pe Ritchie.
385
00:35:23,991 --> 00:35:27,866
- Plecăm imediat după ce-l găsim?
- Da.
386
00:36:00,787 --> 00:36:03,162
Uitați!
387
00:36:06,330 --> 00:36:08,663
Unde este?
388
00:36:09,163 --> 00:36:11,956
Unde este?
389
00:36:15,498 --> 00:36:19,574
Geanta a dispărut.
Telefoanele nu sunt aici.
390
00:36:21,582 --> 00:36:22,582
Richie!
391
00:36:22,707 --> 00:36:24,999
Richie!
392
00:36:29,583 --> 00:36:32,083
Vesta lui de salvare.
393
00:36:33,959 --> 00:36:35,176
Eu rămân aici.
394
00:36:35,376 --> 00:36:39,384
- Dacă rămânem fără caiace, suntem pierduți.
- Ți-e frică, Rambo?
395
00:36:39,584 --> 00:36:41,510
Da.
396
00:36:41,710 --> 00:36:43,052
Aveți o oră.
397
00:36:43,252 --> 00:36:46,885
Rămâneți cât vreți, dar eu plec într-o oră.
398
00:36:47,086 --> 00:36:49,178
Ne întoarcem la timp.
399
00:36:49,378 --> 00:36:51,836
Haide-ți.
400
00:36:52,086 --> 00:36:54,545
Richie?
401
00:37:12,422 --> 00:37:14,797
Richie?
402
00:37:17,840 --> 00:37:20,507
Richie?
403
00:37:23,883 --> 00:37:26,424
Ascultați.
404
00:37:53,220 --> 00:37:56,095
Richie?
405
00:38:05,139 --> 00:38:07,264
Pe acolo.
406
00:39:04,272 --> 00:39:06,688
Prieteni!
407
00:39:07,981 --> 00:39:10,523
Sunt aici!
408
00:39:21,357 --> 00:39:23,941
Alo?
409
00:40:41,286 --> 00:40:47,453
Deci străbunicul tău a dispărut, nu?
410
00:40:48,537 --> 00:40:52,703
Chiar crezi că...
411
00:42:05,506 --> 00:42:07,756
Richie?
412
00:42:08,506 --> 00:42:10,965
Tu ești?
413
00:42:12,299 --> 00:42:14,349
Richie?
414
00:42:14,549 --> 00:42:15,974
Ce se aude?
415
00:42:16,174 --> 00:42:19,091
Cât de înfricoșător este.
416
00:42:32,718 --> 00:42:33,727
Ticălosule.
417
00:42:33,927 --> 00:42:35,518
- Ce faci?
- Ce față ai...
418
00:42:35,718 --> 00:42:38,177
Bună.
419
00:42:38,635 --> 00:42:42,778
- De ce ai plecat din tabără?
- Nu puteam dormi.
420
00:42:42,969 --> 00:42:47,170
M-a durut stomacul. Am băut prea
multă apă din râu mai devreme.
421
00:42:47,220 --> 00:42:49,913
A fost o prostie, dar eram atât de obosit.
422
00:42:49,996 --> 00:42:52,946
Am luat caiacul
și am vrut să navighez puțin.
423
00:42:53,055 --> 00:42:57,888
Încercam să găsesc jeep-urile.
M-am bucurat tare când v-am văzut.
424
00:42:58,180 --> 00:43:01,239
Omul ăla mă sâcâie doar pe mine
s-au îi inervează pe toți?
425
00:43:01,431 --> 00:43:04,522
- Ar fi trebuit să-l asculți.
- Ai greșit că ai venit aici.
426
00:43:04,722 --> 00:43:08,390
- Aici jungla este plină de zombi.
- Zombi?
427
00:43:08,473 --> 00:43:11,373
Așa va spus el?
Ce idiot.
428
00:43:11,473 --> 00:43:14,924
A spus atât de multe, încât crede și el.
429
00:43:15,141 --> 00:43:17,399
Ar trebui să mergem.
430
00:43:17,599 --> 00:43:18,691
Unde sunt telefoanele?
431
00:43:18,891 --> 00:43:22,059
Trebuie sunăm și să le spunem,
unde suntem.
432
00:43:22,350 --> 00:43:26,817
- Nu am telefoanele.
- Au dispărut. Cum nu le ai?
433
00:43:27,017 --> 00:43:29,110
Poate că sunt încă în caiac.
434
00:43:29,310 --> 00:43:33,610
Poate că Rambo le-a lăsat în urmă.
Le spune fetelor baliverne să le sperie.
435
00:43:34,185 --> 00:43:38,769
- Tu nu te-ai speriat, nu?
- Cu aceste tunuri?
436
00:43:39,311 --> 00:43:41,777
Acum trebuie să mergem.
437
00:43:41,977 --> 00:43:45,353
- Te simți bine?
- Da.
438
00:44:10,065 --> 00:44:11,449
Caiacele.
439
00:44:11,649 --> 00:44:13,491
- Sunt aici.
- Uitați-le.
440
00:44:13,691 --> 00:44:16,949
- Deci ești bine?
- Da, sunt bine.
441
00:44:17,149 --> 00:44:20,800
Atunci de ce ai plecat?
Încercai să găsești jeep-ul, nu?
442
00:44:20,858 --> 00:44:23,575
Ești amuzant, dar ești atât de paranoic.
443
00:44:23,775 --> 00:44:26,368
Ce vrei să spui?
444
00:44:26,568 --> 00:44:27,909
Ascultă.
445
00:44:28,109 --> 00:44:31,284
Am muncit din greu pentru
tot ce am realizat.
446
00:44:31,485 --> 00:44:34,202
În timp ce tu erai ocupat
să seduci fetele.
447
00:44:34,402 --> 00:44:36,744
Idolul femeilor, A.J.
448
00:44:36,944 --> 00:44:40,661
Mă străduiam să construiesc ceva.
449
00:44:40,861 --> 00:44:42,911
Ai avut o idee grozavă în timp prielnic.
450
00:44:43,111 --> 00:44:47,179
Da, m-am aflat acolo la momentul potrivit,
a fost doar noroc.
451
00:44:47,321 --> 00:44:49,579
Să te întreb ceva.
452
00:44:49,779 --> 00:44:53,405
Ești de acord că am avut succes
în afaceri, s-au ești invidios?
453
00:44:53,488 --> 00:44:56,163
Sunt bucuros.
454
00:44:56,363 --> 00:44:59,497
Ar trebui să fiu mândru de tine?
Sau ce?
455
00:45:00,698 --> 00:45:04,581
- Nu poți avea totul niciodată, Aaron.
- Nu-mi spune așa.
456
00:45:04,781 --> 00:45:08,224
Uită-te la Maya. Uite ce frumoasă este.
457
00:45:09,407 --> 00:45:12,957
Te-ai căsătorit cu ea și ai căpătat
un post în consiliu.
458
00:45:13,157 --> 00:45:16,958
Nu trebuit să pleci de jos ca noi ceilalți.
459
00:45:17,158 --> 00:45:18,416
Nu.
460
00:45:18,616 --> 00:45:24,542
Dar nu ți-a fost de ajuns.
Nici măcar cineva ca ea nu te-a mulțumit.
461
00:45:26,451 --> 00:45:30,868
Telefonul tău funcționează. Este uscat.
Ar trebui să-l blochezi.
462
00:45:45,412 --> 00:45:47,837
Nemernicul. A plecat.
463
00:45:48,037 --> 00:45:49,921
Ne-a luat mâncarea și apa.
464
00:45:50,121 --> 00:45:52,330
Totul.
465
00:45:55,831 --> 00:45:58,539
Nu a luat chiar tot.
466
00:46:00,581 --> 00:46:03,373
De ce l-ar fi lăsat?
467
00:46:11,458 --> 00:46:14,041
Hai să plecăm.
468
00:46:37,836 --> 00:46:40,420
Este caiacul lui Nick.
469
00:46:52,004 --> 00:46:53,597
Nick?
470
00:46:53,797 --> 00:46:56,380
Unde ești, omule?
471
00:47:04,423 --> 00:47:07,049
Ce este asta?
472
00:47:22,759 --> 00:47:27,302
Trebuie să plecăm. Veniți!
473
00:47:28,844 --> 00:47:29,727
Îl mănâncă?
474
00:47:29,927 --> 00:47:32,727
Dacă nu i-ai fi luat caiacul,
nu ar fi murit.
475
00:47:32,927 --> 00:47:35,520
- E vina ta.
- Vrei să vorbim despre vinovăție?
476
00:47:35,720 --> 00:47:38,686
- Da, haide!
- Încetați!
477
00:47:38,886 --> 00:47:41,220
Ei știu că suntem aici.
Urcați-vă în caiac!
478
00:47:41,346 --> 00:47:45,237
- Haide!
- Serios? Ești în caiac chiar acum.
479
00:48:03,890 --> 00:48:06,524
- Bine.
- Ieșiți!
480
00:48:06,724 --> 00:48:09,933
Dați-vă jos.
481
00:48:12,933 --> 00:48:15,975
Împingeți!
482
00:49:13,984 --> 00:49:16,109
Sunteți bine?
483
00:49:19,400 --> 00:49:21,035
Caiacele au dispărut!
484
00:49:21,235 --> 00:49:23,818
Au dispărut.
485
00:49:24,610 --> 00:49:28,319
Ce facem?
486
00:49:32,402 --> 00:49:34,862
Veniți!
487
00:49:35,612 --> 00:49:38,195
Așteptați.
488
00:49:58,031 --> 00:50:00,656
Sunt în jos.
489
00:50:17,868 --> 00:50:20,493
Urmați râul!
490
00:50:33,953 --> 00:50:36,578
Pe aici!
491
00:50:42,496 --> 00:50:44,713
Așteptați.
492
00:50:44,913 --> 00:50:47,580
Așteptați.
493
00:50:49,288 --> 00:50:51,839
Nu se mai aude râul.
494
00:50:52,039 --> 00:50:56,298
- În ce direcție mergem?
- De unde să știm dacă nu cunoaștem locul?
495
00:50:56,706 --> 00:51:02,040
Am călătorit spre sud-vest înainte
să urmăm al doilea râu.
496
00:51:03,582 --> 00:51:06,366
Pe acolo.
Haide-ți.
497
00:51:20,002 --> 00:51:21,177
Jasmine!
498
00:51:21,377 --> 00:51:22,643
Jasmine.
499
00:51:22,743 --> 00:51:23,777
Jasmine.
500
00:51:23,877 --> 00:51:24,677
Opriți-vă!
501
00:51:24,877 --> 00:51:27,544
Trebuie să verific rana.
502
00:51:30,669 --> 00:51:33,303
Acum nu mai e atât de frumos aici,
nu-i așa?
503
00:51:33,504 --> 00:51:35,962
Avem nevoie de un bandaj.
504
00:51:36,879 --> 00:51:39,212
Dă-mi cuțitul.
505
00:51:45,713 --> 00:51:47,138
Bine.
506
00:51:47,338 --> 00:51:49,722
La naiba.
507
00:51:49,922 --> 00:51:52,981
- E bine?
- Da, mult mai bine.
508
00:51:53,214 --> 00:51:55,757
La naiba!
509
00:52:14,675 --> 00:52:16,851
Opriți-vă!
510
00:52:17,051 --> 00:52:19,260
Ați auzit?
511
00:52:23,594 --> 00:52:26,052
Se aude ceva.
512
00:52:35,470 --> 00:52:38,646
Nu ți-am mulțumit încă pentru
că ai plătit călătoria.
513
00:52:38,846 --> 00:52:42,413
O excursie grozavă.
Mai ales capul tipului din oală.
514
00:52:42,971 --> 00:52:45,814
Și acolo unde ne-ai abandonat
în miezul nopții.
515
00:52:46,014 --> 00:52:46,897
Da?
516
00:52:47,097 --> 00:52:51,306
Vrei să știi de ce am plecat
în miezul nopții?
517
00:52:51,681 --> 00:52:53,815
- Da, la naiba.
- Da, la naiba.
518
00:52:54,015 --> 00:52:55,648
Idiotule!
519
00:52:55,848 --> 00:52:58,357
- Jasmine...
- Mi-a făcut prea multe.
520
00:52:58,557 --> 00:52:59,607
- Te simți bine?
- Pleacă.
521
00:52:59,807 --> 00:53:03,016
- Stai să văd.
- Am spus să pleci!
522
00:53:31,103 --> 00:53:34,271
A.J... Cuțitul.
523
00:53:45,522 --> 00:53:47,856
Ce facem?
524
00:53:48,689 --> 00:53:51,873
- Ne omoară.
- Nu.
525
00:53:52,231 --> 00:53:54,774
De ce ești sigur?
526
00:53:55,607 --> 00:53:57,699
Nick.
527
00:53:57,899 --> 00:54:00,399
Ceva...
528
00:54:01,316 --> 00:54:02,741
Bine.
529
00:54:02,941 --> 00:54:06,283
Ce ți-a povestit Nick
și nu ne-ai spus?
530
00:54:10,084 --> 00:54:14,184
Ne țin în viață până li se face foame.
531
00:54:15,318 --> 00:54:24,003
Nick mi-a spus că își rănesc prada
și îi țin în delir zile întregi.
532
00:54:25,569 --> 00:54:27,744
Chiar și săptămâni.
533
00:54:27,944 --> 00:54:30,445
Înainte ca ei...
534
00:54:34,070 --> 00:54:36,496
Deci se joacă cu noi?
535
00:54:36,696 --> 00:54:39,371
Să ne țină în viață până le vine foame?
536
00:54:39,571 --> 00:54:42,413
Bine, deci...
537
00:54:42,613 --> 00:54:45,622
Nu putem merge prin beznă.
Nu putem vedea nimic.
538
00:54:45,822 --> 00:54:51,165
Să ne odihnim câteva ore
până răsare soarele.
539
00:54:51,365 --> 00:54:54,457
Atunci măcar vedem unde este estul.
540
00:54:54,657 --> 00:54:56,332
Fiți atenți.
541
00:54:56,532 --> 00:55:00,583
Păzim câte doi, să ne ținem
treji unul pe celălalt.
542
00:55:00,783 --> 00:55:03,491
Ai o idee mai bună, A.J.?
543
00:55:04,700 --> 00:55:05,834
Ei bine, nu.
544
00:55:06,034 --> 00:55:08,542
Nu ești chiar genul care vine
cu idei, nu-i așa?
545
00:55:08,742 --> 00:55:11,325
Fac primul de pază.
546
00:55:44,622 --> 00:55:46,915
Eu sunt.
547
00:55:54,291 --> 00:55:56,091
Trebuie să mănânci.
548
00:55:56,291 --> 00:55:58,791
Mulţumesc.
549
00:56:04,208 --> 00:56:05,342
Nu îți face griji.
550
00:56:05,542 --> 00:56:07,592
Plecăm cumva de aici.
551
00:56:07,792 --> 00:56:12,343
Trebuie doar să mergem înainte.
552
00:56:12,543 --> 00:56:15,294
Nu cred că putem.
553
00:56:16,169 --> 00:56:19,752
Mi-ai văzut brațul, iar Jasmine este...
554
00:56:20,294 --> 00:56:22,795
Gravidă?
555
00:56:23,045 --> 00:56:24,803
Da.
556
00:56:25,003 --> 00:56:26,345
Da.
557
00:56:26,545 --> 00:56:28,711
În cele din urmă.
558
00:56:30,629 --> 00:56:33,212
Încercăm de trei ani.
559
00:56:34,879 --> 00:56:38,055
Păcat că nu eu sunt tatăl.
560
00:56:38,255 --> 00:56:41,047
Eu...
561
00:56:41,338 --> 00:56:43,756
Am făcut câteva teste.
562
00:56:44,339 --> 00:56:46,756
Jasmine nu știe.
563
00:56:47,714 --> 00:56:50,965
Unii băieți nu ar trebui să fie tați.
564
00:56:52,882 --> 00:56:55,340
Voi rămâne cu ea.
565
00:56:56,507 --> 00:56:58,966
Dacă și ea vrea.
566
01:03:05,893 --> 01:03:06,735
Richie?
567
01:03:06,935 --> 01:03:10,061
Richie?
568
01:03:25,813 --> 01:03:30,230
Nu. Îmi pare rău.
569
01:03:32,106 --> 01:03:33,906
Îţi promit...
570
01:03:34,106 --> 01:03:37,856
Promit să le salvez pe
Jasmine și pe Maya.
571
01:03:38,482 --> 01:03:39,907
Îţi promit.
572
01:03:40,107 --> 01:03:42,273
Bine.
573
01:03:45,858 --> 01:03:49,233
Nu, nu!
574
01:04:01,860 --> 01:04:05,860
Nu!
575
01:04:51,658 --> 01:04:54,325
Jasmine!
576
01:05:56,126 --> 01:05:58,918
Vă rugăm să ne ajutați.
577
01:06:24,005 --> 01:06:25,471
A.J.! Doamne.
578
01:06:25,671 --> 01:06:28,314
Ce s-a întâmplat?
Te simți bine?
579
01:06:28,547 --> 01:06:32,381
Doamne, A.J. Te simți bine?
580
01:06:32,839 --> 01:06:35,423
Unde este Richie?
581
01:06:36,757 --> 01:06:38,057
A plecat înainte.
582
01:06:38,257 --> 01:06:40,673
Vrea să găsească jeep-ul.
583
01:06:41,841 --> 01:06:43,224
Nu.
584
01:06:43,424 --> 01:06:45,841
Nu ar face niciodată asta.
585
01:06:46,716 --> 01:06:50,092
Ai spus că trebuie să rămânem împreună.
586
01:06:50,800 --> 01:06:51,934
Unde este?
587
01:06:52,134 --> 01:06:54,475
Unde este Ritchie, A.J.?
588
01:06:54,675 --> 01:06:55,893
A plecat înainte.
589
01:06:56,093 --> 01:06:58,468
Vrea să găsească jeep-ul.
590
01:07:02,594 --> 01:07:06,727
Caută jeep-ul mai jos pe râu.
591
01:07:06,927 --> 01:07:09,312
S-a dus după ajutor.
592
01:07:09,512 --> 01:07:11,803
Da.
593
01:07:14,970 --> 01:07:17,229
Bine.
594
01:07:17,429 --> 01:07:20,429
Seamănă și cu el, nu-i așa?
595
01:07:22,138 --> 01:07:25,522
Dacă găsește ajutor, plecăm de aici.
596
01:07:25,722 --> 01:07:28,722
- Nu?
- Da.
597
01:07:31,598 --> 01:07:34,348
Să-l găsim.
598
01:08:19,436 --> 01:08:20,822
Râul.
599
01:08:21,022 --> 01:08:23,187
Veniți.
600
01:08:28,773 --> 01:08:30,823
Iată-i!
601
01:08:31,023 --> 01:08:32,198
Fugiți!
602
01:08:56,527 --> 01:08:59,317
Jasmine!
603
01:09:00,277 --> 01:09:01,743
A.J.!
604
01:09:01,943 --> 01:09:03,911
Te salvăm! Nu te speria!
605
01:09:04,111 --> 01:09:05,661
Trebuie să reușesc...
606
01:09:05,861 --> 01:09:10,394
Lasă-mă în jos. Sunt mai ușoară
decât tine. Poți să mă tragi în sus.
607
01:09:10,444 --> 01:09:13,237
Găsește ceva!
608
01:09:15,029 --> 01:09:17,030
Cobor după tine.
609
01:09:17,780 --> 01:09:19,663
Grăbește-te, A.J.!
610
01:09:19,863 --> 01:09:22,320
Venim!
611
01:09:22,946 --> 01:09:24,371
Haide.
612
01:09:24,571 --> 01:09:26,414
Ajutați-mă...
613
01:09:26,614 --> 01:09:29,281
Grăbește-te!
614
01:09:29,614 --> 01:09:32,907
Leagă liana în jurul meu.
Probabil reușim.
615
01:09:33,697 --> 01:09:34,697
Gata?
616
01:09:34,865 --> 01:09:37,533
Vin acum!
617
01:09:38,658 --> 01:09:39,658
Lasă-mă în jos.
618
01:09:39,823 --> 01:09:42,448
Coboară-mă.
619
01:09:50,699 --> 01:09:51,500
Sunt aici.
620
01:09:51,700 --> 01:09:52,918
Sunt aici.
621
01:09:53,118 --> 01:09:54,668
O să scapi.
622
01:09:54,868 --> 01:09:56,543
Regret.
623
01:09:56,743 --> 01:09:57,918
Te scoatem.
624
01:09:58,119 --> 01:09:59,252
Regret.
625
01:09:59,452 --> 01:10:01,544
Ești bine.
626
01:10:01,744 --> 01:10:02,752
O să scapi.
627
01:10:02,952 --> 01:10:06,420
Regret atât de rău...
628
01:10:06,620 --> 01:10:08,628
- O să scapi.
- Regret.
629
01:10:08,828 --> 01:10:13,871
E în regulă.
630
01:10:18,288 --> 01:10:20,005
A.J.?
631
01:10:20,205 --> 01:10:22,539
A.J.?
632
01:10:24,164 --> 01:10:26,498
A.J.?!
633
01:10:36,499 --> 01:10:37,549
Ești pregătită?
634
01:10:37,749 --> 01:10:39,749
Haide...
635
01:10:54,168 --> 01:10:57,585
O să scapi.
636
01:10:58,294 --> 01:11:00,669
Așa.
637
01:11:13,546 --> 01:11:15,547
Haide!
638
01:11:47,717 --> 01:11:49,717
O să scapi.
639
01:12:03,344 --> 01:12:07,229
- Nu pot...
- E în regulă.
640
01:12:07,429 --> 01:12:10,929
Nu pot.
641
01:12:11,470 --> 01:12:12,688
Trebuie să mergem.
642
01:12:12,888 --> 01:12:15,555
Ține-o!
643
01:12:27,432 --> 01:12:30,182
Trebuie să sărim.
644
01:12:35,058 --> 01:12:37,641
O poți face!
645
01:13:10,313 --> 01:13:12,313
Maya!
646
01:13:13,563 --> 01:13:15,939
Haide!
647
01:13:49,359 --> 01:13:51,944
Urcă.
648
01:15:28,791 --> 01:15:31,466
Nu cred ne mai găsesc.
Trebuie să ieșim din junglă.
649
01:15:31,666 --> 01:15:34,174
Ne vânează ca pe animale.
650
01:15:34,374 --> 01:15:36,292
L-au prins pe prietenul meu.
Nu cred că m-ai scăpăm.
651
01:15:36,375 --> 01:15:39,250
Sunt prea mulți.
652
01:16:02,378 --> 01:16:03,888
Sunt aici.
653
01:16:04,088 --> 01:16:06,754
Ne vânează ca pe animale.
654
01:16:07,421 --> 01:16:09,921
Mi-au ucis prietenul.
655
01:16:10,504 --> 01:16:11,805
Sunt prea mulți.
656
01:16:12,005 --> 01:16:14,339
Nu mai scăpăm.
657
01:16:14,922 --> 01:16:20,598
Nu știu ce limbă vorbiți,
dar sunt sigur că înțelegeți.
658
01:16:20,798 --> 01:16:25,216
Ține asta, nenorocitule.
659
01:18:07,021 --> 01:18:09,605
Nu, Jasmine!
660
01:18:23,607 --> 01:18:26,066
A.J.!
661
01:19:02,321 --> 01:19:03,996
Ne bucurăm că mergeți cu noi.
662
01:19:04,196 --> 01:19:05,446
Sunteți cei mai buni prieteni
ai noștri,
663
01:19:05,529 --> 01:19:10,572
și nu preferăm pe altcineva
cum vă preferăm pe voi.
664
01:19:15,781 --> 01:19:18,406
Scuzați-mă.
665
01:19:19,490 --> 01:19:23,824
Promit că o voi salva pe Jasmine.
666
01:19:25,657 --> 01:19:28,325
Promit.
667
01:20:16,123 --> 01:20:18,299
A.J.!
668
01:20:18,499 --> 01:20:21,124
Urcă în caiac!
669
01:20:21,707 --> 01:20:24,291
Nu, A.J.!
670
01:20:26,625 --> 01:20:29,125
A.J.!
671
01:20:31,876 --> 01:20:34,376
A.J.!
672
01:20:35,792 --> 01:20:38,460
A.J.!
673
01:20:38,793 --> 01:20:40,885
Pentru ce-i mai buni prieteni.
674
01:20:47,836 --> 01:20:50,378
Haide, A.J.!
675
01:20:58,212 --> 01:21:00,921
A.J.!
676
01:21:02,296 --> 01:21:05,588
Oprește-te, A.J.!
677
01:21:08,714 --> 01:21:11,006
Opreşte-te acum!
678
01:21:20,841 --> 01:21:23,674
A.J.!
679
01:22:06,347 --> 01:22:10,481
Mereu am știut că nu sunt
suficient de bună pentru tine.
680
01:22:10,681 --> 01:22:15,806
Am fost doar un bilet de unde ai venit.
681
01:22:19,224 --> 01:22:23,141
Mereu încercai să devii cineva.
682
01:22:27,225 --> 01:22:34,268
Chiar dacă tot ce ai avut nevoie
a fost chiar aici.
683
01:22:35,643 --> 01:22:39,152
Nici o fată ca ea nu a fost
potrivită pentru tine.
684
01:22:39,352 --> 01:22:43,269
Ai spus că mă iubești pentru
că sunt deșteaptă.
685
01:22:44,602 --> 01:22:47,020
Poți să recunoști asta?
686
01:22:54,104 --> 01:22:55,554
Jasmine!
687
01:22:55,654 --> 01:22:56,671
Jasmine!
688
01:22:56,771 --> 01:22:59,188
Trezeşte-te!
689
01:23:00,063 --> 01:23:02,980
Vino aici. Coboară din barcă!
690
01:23:06,023 --> 01:23:10,899
Haide, Jasmine. Vino.
691
01:23:11,099 --> 01:23:12,698
Poți să reușești, Jasmine.
692
01:23:12,899 --> 01:23:15,565
Așa.
693
01:23:29,776 --> 01:23:31,942
Haide.
694
01:24:26,750 --> 01:24:29,750
RÂU ÎNSÂNGERAT
695
01:24:29,950 --> 01:24:32,951
--- ” Traducerea & adaptarea: ” ---
--- B l a c k _M a s t e r ---