1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,083 --> 00:01:17,341 Ai grijă la pitoni. 4 00:01:17,541 --> 00:01:22,459 Nu ar trebui să faci glume despre șerpi aici, prietene. 5 00:02:01,133 --> 00:02:03,392 Tommy! 6 00:02:03,592 --> 00:02:05,884 Te simți bine? 7 00:02:45,849 --> 00:02:47,850 Ce naiba? 8 00:02:59,769 --> 00:03:01,402 La dracu'. Nu. 9 00:03:01,602 --> 00:03:03,853 Nu! 10 00:03:10,104 --> 00:03:12,646 Nu. 11 00:03:34,358 --> 00:03:36,601 Nu, nu. 12 00:03:36,701 --> 00:03:37,717 Nu! 13 00:03:37,817 --> 00:03:42,652 RÂU ÎNSÂNGERAT 14 00:03:42,852 --> 00:03:45,852 --- ” Traducerea & adaptarea: ” --- --- B l a c k _M a s t e r --- 15 00:04:32,202 --> 00:04:34,836 - Buna ziua. - Buna ziua! 16 00:04:35,036 --> 00:04:37,878 Nu puteai să faci un efort, Jasmine? Ai primit un singur meniu? 17 00:04:38,078 --> 00:04:41,078 Ne aduci trei meniuri suplimentare? 18 00:04:43,954 --> 00:04:48,380 Organizăm o excursie cu caiacul pe râu, care ar trebui să fie uimitoare. 19 00:04:48,580 --> 00:04:52,380 Puteți vedea adevărata junglă. Mergem mâine când fetele sunt la cumpărături? 20 00:04:52,581 --> 00:04:54,340 Absolut. 21 00:04:54,540 --> 00:04:57,340 De ce crezi că preferăm cumpărăturile în locul caiacului? 22 00:04:57,540 --> 00:05:02,257 Pentru că ai vrut dressing-uri în fiecare cameră din noua casă. 23 00:05:02,457 --> 00:05:05,300 Chiar și în bucătărie. Vorbesc serios. 24 00:05:05,500 --> 00:05:07,842 Auzi la ei. 25 00:05:08,042 --> 00:05:15,227 - Spune că două fete nu pot naviga. - Există atât șerpi, cât și crocodili. 26 00:05:15,919 --> 00:05:18,719 Sari pe canapea când vezi un păianjen. 27 00:05:18,919 --> 00:05:23,045 Ce zici de asta, Maya? 28 00:05:24,211 --> 00:05:26,554 - De acord. - Atunci s-a hotărât. 29 00:05:26,754 --> 00:05:29,337 Da, e rezolvat. 30 00:05:34,130 --> 00:05:36,138 Mulțumesc foarte mult. 31 00:05:36,338 --> 00:05:39,931 Vreau să țin un toast. Așadar. 32 00:05:40,048 --> 00:05:44,015 Nu e nimic special. Vă mulțumesc amândurora că ați venit. 33 00:05:44,215 --> 00:05:48,025 Ne bucurăm că ați acceptat călătoria. Sunteți cei mai buni prieteni ai noștri, 34 00:05:48,050 --> 00:05:51,391 și nu preferăm pe altcineva cum vă preferăm pe voi. 35 00:05:51,508 --> 00:05:54,517 În al doilea rând, avem ceva de sărbătorit. 36 00:05:54,717 --> 00:05:58,217 Astăzi... 37 00:05:59,843 --> 00:06:02,893 ... în sfârșit a vândut compania. 38 00:06:03,093 --> 00:06:05,503 Banii au intrat. 39 00:06:05,603 --> 00:06:06,494 Este adevărat? 40 00:06:06,594 --> 00:06:10,395 Aș vrea să sărbătoresc cu un mic cadou pentru voi. 41 00:06:10,595 --> 00:06:12,854 Noi plătim călătoria și toate cheltuielile. 42 00:06:13,054 --> 00:06:18,405 - Da-ți noroc și beți. - Richie. Ești foarte generos. 43 00:06:18,555 --> 00:06:19,855 Mulțumesc. 44 00:06:20,055 --> 00:06:22,806 Nu-i așa, A.J.? 45 00:06:23,181 --> 00:06:25,439 A.J.? 46 00:06:25,639 --> 00:06:28,982 Să închinăm pentru cei mai buni prieteni. 47 00:06:29,182 --> 00:06:31,891 - Noroc. - Pentru cei mai buni prieteni. 48 00:06:52,686 --> 00:06:55,320 Ne plătește vacanța. 49 00:06:55,520 --> 00:06:57,445 Nu crede că ne putem permite singuri? 50 00:06:57,645 --> 00:07:03,404 E prietenul tău și ai avut un salariu mare la compania lui. 51 00:07:03,604 --> 00:07:07,730 - Vrea să îți ofere excursia. - Să ofere? 52 00:07:08,730 --> 00:07:11,906 A fondat compania în studenție. 53 00:07:12,106 --> 00:07:14,823 Poate ar fi trebuit să fim parteneri, 54 00:07:15,023 --> 00:07:16,824 în loc să-l fie singur. 55 00:07:17,024 --> 00:07:19,491 Atunci tatăl tău nu ar fi trebuit să mă angajeze. 56 00:07:19,691 --> 00:07:21,325 - Dragă. - Serios. 57 00:07:21,525 --> 00:07:26,442 Toți știu că am primit slujba doar pentru că sunt căsătorit cu fiica șefului. 58 00:07:27,693 --> 00:07:33,977 Pereții de aici sunt foarte subțiri. Nu ar trebui să facem zgomot. 59 00:07:35,069 --> 00:07:36,494 În sfârșit, semnal. 60 00:07:36,694 --> 00:07:39,153 Funcționează. 61 00:07:39,695 --> 00:07:42,245 Bună, Felix. Ce mai faci? 62 00:07:42,445 --> 00:07:45,487 Da, suntem în sălbăticie. 63 00:07:46,279 --> 00:07:50,338 - Salută-l pe tata din partea mea. - Serios? 64 00:07:51,988 --> 00:07:56,698 Da, scuze. E sălbăticie. Nu prea există semnal aici. 65 00:08:36,870 --> 00:08:38,005 Bună dimineaţa. 66 00:08:38,206 --> 00:08:41,381 Mă cheamă Nick. Sunt călăuza voastră pe râu. 67 00:08:41,581 --> 00:08:44,672 - Ați mai mers cu caiacul? - Nu. 68 00:08:44,790 --> 00:08:49,583 Nicio problemă. Aveți nevoie de veste de salvare. 69 00:08:50,666 --> 00:08:51,674 Poftim. 70 00:08:51,774 --> 00:08:52,833 Mulţumesc. 71 00:08:52,933 --> 00:08:54,299 Mulţumesc. 72 00:08:56,500 --> 00:08:57,509 Ești bine. 73 00:08:57,709 --> 00:09:00,009 - Roz? - Da, e mărimea ta. 74 00:09:00,210 --> 00:09:04,210 - Nu cred că am nevoie. - Fără vestă, nu mergi cu caiacul. 75 00:09:04,626 --> 00:09:08,994 Trebuie să purtați papuci de înot. Ar trebui să am toate mărimile. 76 00:09:09,211 --> 00:09:10,427 Se potrivește cu ochii tăi. 77 00:09:10,627 --> 00:09:16,087 Călătoria costă puțin în plus, dar mă descurc. 78 00:09:26,422 --> 00:09:27,430 Da, așa. 79 00:09:27,630 --> 00:09:30,748 Și partenerul tău. 80 00:09:30,848 --> 00:09:31,823 Bine. 81 00:09:31,923 --> 00:09:33,724 Scuze. 82 00:09:33,924 --> 00:09:35,474 - Mulţumesc. - Bine. 83 00:09:35,674 --> 00:09:38,257 Vă dezleg imediat. 84 00:09:42,675 --> 00:09:47,793 - Sunt crocodili aici? - Trebuie doar să stai în caiac. 85 00:09:48,884 --> 00:09:51,394 Nici nu a confirmat, nici nu a infirmat. 86 00:09:51,594 --> 00:09:55,970 - Poate a fost o idee stupidă. - Probabil o să fie distractiv. 87 00:10:02,012 --> 00:10:04,012 Opreşte-te. 88 00:10:08,305 --> 00:10:10,763 Țineți-vă echilibrul. 89 00:10:16,389 --> 00:10:19,257 - Ai propria barcă? - Se numește caiac. 90 00:10:19,307 --> 00:10:20,524 Ușurel. 91 00:10:20,724 --> 00:10:22,482 Păstrați un ritm perfect. 92 00:10:22,682 --> 00:10:24,733 Ritm perfect. 93 00:10:24,933 --> 00:10:26,983 Faceți un unghi complet drept cu coatele. 94 00:10:27,183 --> 00:10:31,176 Ține-ți mâinile așa. În unghi drept. 95 00:10:33,017 --> 00:10:34,277 Ai un talent înnăscut. 96 00:10:34,477 --> 00:10:35,568 Nu te enerva. 97 00:10:35,768 --> 00:10:37,110 Arată bine. 98 00:10:37,310 --> 00:10:38,193 Stai jos! 99 00:10:38,393 --> 00:10:40,611 Ești un talent înnăscut! 100 00:10:41,853 --> 00:10:44,945 Ține ritmul. 101 00:10:45,145 --> 00:10:47,895 Și apoi pe partea cealaltă. 102 00:10:53,521 --> 00:10:55,571 Simțiți aventura? 103 00:10:55,772 --> 00:10:58,447 Putem să petrecem noaptea aici și să prelungim cu o zi. 104 00:10:58,647 --> 00:10:59,822 - Aici în junglă? - Da. 105 00:11:00,022 --> 00:11:04,940 Mai avem nevoie de echipament și trebuie să vină cu jeep-ul. 106 00:11:05,357 --> 00:11:08,199 Bine, așa facem. 107 00:11:08,399 --> 00:11:11,991 Acum știm cine este șefa. Da. 108 00:11:12,191 --> 00:11:17,050 Bine. Apa e un pic agitată, așa că pune-ți obiectele de valoare aici. 109 00:11:17,234 --> 00:11:21,568 - Bine. - Geanta este impermeabilă. 110 00:11:22,235 --> 00:11:27,411 Face parte din experiență să renunțăm la tehnologie pentru câteva zile. 111 00:11:27,611 --> 00:11:28,619 Nu, mulțumesc. 112 00:11:28,820 --> 00:11:31,620 Wall Street probabil va supraviețui fără telefonul tău. 113 00:11:31,820 --> 00:11:35,746 - Cui îi va fi dor de tine? - Încă nu avem semnal. 114 00:11:35,946 --> 00:11:37,704 Mulţumesc. 115 00:11:37,904 --> 00:11:41,614 A.J. Sunt doar două zile. 116 00:11:44,030 --> 00:11:45,956 Bine... 117 00:11:46,156 --> 00:11:48,948 Trebuie să fie ceva important pe telefonul ăla. 118 00:11:49,698 --> 00:11:52,366 Cât de interesant. 119 00:12:14,370 --> 00:12:17,286 Uită-te acolo. 120 00:12:34,289 --> 00:12:41,241 Legenda spune că acest râu s-a format din lacrimile unei zeițe care plângea, 121 00:12:41,375 --> 00:12:44,583 când a văzut frumusețea naturii. 122 00:12:45,333 --> 00:12:50,176 Ești norocos să fii aici în fiecare zi. E atâta linişte. 123 00:12:50,376 --> 00:12:53,568 Da, poate acum, dar să vedeți deseară când campăm. 124 00:12:53,793 --> 00:12:56,836 Jungla se transformă noaptea. 125 00:12:58,253 --> 00:13:00,511 - De cât timp ești aici? - Toată viaţa am fost aici. 126 00:13:00,711 --> 00:13:02,595 Tata a fost ghid aici timp de 40 de ani. 127 00:13:02,795 --> 00:13:07,930 Bunicul lui, străbunicul meu, a fost printre primii care au venit aici. 128 00:13:08,088 --> 00:13:10,305 Dar, din păcate, a ajuns să... 129 00:13:10,505 --> 00:13:12,513 Să ce? 130 00:13:12,713 --> 00:13:15,339 Da, așa e. El... 131 00:13:15,589 --> 00:13:17,264 ... a dispărut. 132 00:13:17,464 --> 00:13:19,890 - A dispărut? - Da. 133 00:13:20,090 --> 00:13:25,308 A descoperit un trib aici și într-o zi pur și simplu nu s-a mai întors. 134 00:13:25,508 --> 00:13:26,849 Niciunul dintre ei. 135 00:13:27,049 --> 00:13:31,225 Dacă nu s-a întors, de unde știi că este un trib aici? 136 00:13:31,425 --> 00:13:36,993 Unele din lucrurile lui au fost găsite, și s-au găsit și fecale umane 137 00:13:37,885 --> 00:13:40,977 amestecate cu resturi de oase. 138 00:13:41,177 --> 00:13:42,602 Prostii. 139 00:13:42,802 --> 00:13:43,894 Nu, fii corect. 140 00:13:44,094 --> 00:13:46,094 Rahatul uman. 141 00:13:48,512 --> 00:13:54,204 - Vrei să spui că e un trib de canibali? - Da, dar nu ne apropiem de ei. 142 00:13:54,263 --> 00:13:56,346 Ce ușurare. 143 00:13:56,888 --> 00:14:02,865 - Vrei să spui că încă trăiesc aici? - Ei au fost primii aici. E casa lor. 144 00:14:03,140 --> 00:14:06,190 Dacă nu-i deranjăm, nu reprezintă niciun pericol pentru nimeni. 145 00:14:06,390 --> 00:14:10,232 De aproximativ o sută de ani, străinii le-au invadat teritoriul, 146 00:14:10,432 --> 00:14:15,025 le fură mineralele prețioase și le taie copacii. 147 00:14:15,225 --> 00:14:17,942 Defrișările i-au împins mai adânc în junglă. 148 00:14:18,142 --> 00:14:20,276 Au din ce în ce mai puține animale pentru hrană, 149 00:14:20,476 --> 00:14:24,526 deci devin disperați. 150 00:14:24,726 --> 00:14:26,894 Foamea. 151 00:14:27,185 --> 00:14:30,144 Dar teritoriul lor este protejat acum. 152 00:14:30,645 --> 00:14:33,103 Accesul este interzis. 153 00:14:51,523 --> 00:14:52,657 Asta e. 154 00:14:52,757 --> 00:14:53,807 E bine. 155 00:14:53,907 --> 00:14:56,282 Așa, da. 156 00:14:56,482 --> 00:14:57,782 Bună treabă. 157 00:14:57,983 --> 00:15:02,066 - Chiar trebuie să fac pipi. - Bine. 158 00:15:03,984 --> 00:15:06,651 Te poți descurca? 159 00:15:16,278 --> 00:15:18,819 Serios, A.J.? 160 00:15:20,654 --> 00:15:23,904 Ți-am spus să te abții la apă. 161 00:15:30,613 --> 00:15:33,614 Se pare că ai rău de mare pe râu. 162 00:15:37,990 --> 00:15:40,282 Ești bine? 163 00:15:41,198 --> 00:15:43,908 Trebuie să ne întoarcem. 164 00:16:13,163 --> 00:16:17,580 ACCESUL iNTERZiS 165 00:16:20,164 --> 00:16:22,048 Să facem asta. 166 00:16:22,248 --> 00:16:24,631 Transmitem în direct din junglă. 167 00:16:24,831 --> 00:16:25,840 Bună, mamă! 168 00:16:26,041 --> 00:16:30,632 Acesta este canalul care vă aduce aventura. 169 00:16:30,832 --> 00:16:31,967 Alții nu îndrăznesc. 170 00:16:32,167 --> 00:16:33,175 Poți vedea prostia aia? 171 00:16:33,375 --> 00:16:38,176 Poate au niște flori protejate. Sărmanele flori mici. 172 00:16:38,376 --> 00:16:39,884 La naiba. Mergem acolo. 173 00:16:40,084 --> 00:16:41,093 Rămâneți pe canal. 174 00:16:41,293 --> 00:16:45,052 - Câte vizualizări avem? - Treizeci de mii de telespectatori. 175 00:16:45,252 --> 00:16:46,052 Tare. 176 00:16:46,252 --> 00:16:47,719 - Ar trebui să ardem niște gaz? - Da. 177 00:16:47,919 --> 00:16:49,920 Așa. 178 00:17:27,843 --> 00:17:30,343 Danny? 179 00:17:36,886 --> 00:17:39,429 Danny? 180 00:17:42,137 --> 00:17:45,138 Ce faci, Danny? 181 00:17:48,055 --> 00:17:50,597 Danny? 182 00:17:58,140 --> 00:17:59,357 Iasomie? 183 00:17:59,558 --> 00:18:04,291 Cred că următoarea noastră vacanță, trebuie să fie pe un iaht în Caraibe. 184 00:18:04,558 --> 00:18:06,942 Apa este probabil mai limpede acolo. 185 00:18:07,142 --> 00:18:08,400 Scuze, amice. 186 00:18:08,600 --> 00:18:10,400 Greşeala mea. 187 00:18:10,601 --> 00:18:13,068 Ți-ai adus mama cu tine? 188 00:18:30,188 --> 00:18:31,488 E prietenos. 189 00:18:31,688 --> 00:18:34,155 Un pui de piton nu este periculos. 190 00:18:34,355 --> 00:18:35,864 Deloc periculos. 191 00:18:36,064 --> 00:18:40,323 - Ai fi putut să ne atenționezi. - Erai prea ocupat să țipi. 192 00:18:40,523 --> 00:18:43,365 - Idiotule! - Da, dar un idiot uscat. 193 00:18:43,566 --> 00:18:45,491 Îndrăznești să spui asta? Ajung eu la tine. 194 00:18:45,691 --> 00:18:47,907 Nu, Richie. 195 00:18:48,107 --> 00:18:50,817 Nu, Ritchie. 196 00:18:52,317 --> 00:18:55,151 - Richie! - Cine mai este uscat acum? 197 00:18:58,943 --> 00:19:00,619 Telefonul meu... 198 00:19:00,819 --> 00:19:02,619 - Telefonul meu! - Vino aici. 199 00:19:02,819 --> 00:19:04,810 - Te-am prins.. - Mulţumesc. 200 00:19:14,904 --> 00:19:16,622 E acolo. 201 00:19:16,822 --> 00:19:21,830 Se aruncă în apă tocmai aici și apoi se gândește la telefon? 202 00:19:22,030 --> 00:19:23,414 Așa! 203 00:19:23,614 --> 00:19:24,789 Este îmbibat. 204 00:19:24,989 --> 00:19:27,907 Totuși, ce e pe telefonul ăla? 205 00:20:39,503 --> 00:20:42,128 La dracu'. 206 00:21:06,675 --> 00:21:10,092 Haide. 207 00:21:32,096 --> 00:21:37,805 Daca vede cineva asta... 208 00:21:39,263 --> 00:21:42,314 L-au ucis pe Danny. 209 00:21:42,514 --> 00:21:46,557 Nu știu cine sunt, dar... 210 00:21:53,558 --> 00:21:56,934 Nu! 211 00:22:24,606 --> 00:22:27,989 - Te simți bine? - Da, cred că da. 212 00:22:28,189 --> 00:22:29,365 Sari pe mal. 213 00:22:29,565 --> 00:22:31,648 Trageți. 214 00:22:38,233 --> 00:22:41,317 Ar trebui să-l usuci într-un castron cu orez. 215 00:22:42,150 --> 00:22:44,200 Da. 216 00:22:44,400 --> 00:22:48,151 Merg la magazin și cumpăr niște orez. 217 00:22:54,777 --> 00:22:58,687 Ce așteaptă de la noi? Niciunul nu a fost vreodată în junglă... 218 00:22:58,778 --> 00:23:00,953 și pur și simplu ar putea... 219 00:23:01,153 --> 00:23:03,488 Așa. 220 00:23:12,614 --> 00:23:14,831 Mulțumesc, Nick. 221 00:23:15,031 --> 00:23:16,956 E drăguț să ai un bărbat priceput. 222 00:23:17,156 --> 00:23:18,165 Mulțumesc, Nick. 223 00:23:18,365 --> 00:23:23,341 Poți să-ți folosești penisul imens să tăiem un copac pentru foc? 224 00:23:35,869 --> 00:23:39,427 - Ce a fost asta? - Nu știu. 225 00:23:39,660 --> 00:23:42,336 - Glumești, nu? - Nu, sunt din Romford. 226 00:23:42,536 --> 00:23:45,253 Habar n-am ce a fost. 227 00:23:45,453 --> 00:23:48,296 Nimeni nu știe ce se ascunde aici. 228 00:23:48,496 --> 00:23:51,454 De aceea se numește, ”jungla.” 229 00:23:51,830 --> 00:23:56,538 - Femeilor le place. - Nu sunt ca celelalte. 230 00:23:58,039 --> 00:24:00,831 Ești căsătorit? 231 00:24:01,664 --> 00:24:05,174 Cine vrea să fie cu cineva care poate să dispară în junglă? 232 00:24:05,374 --> 00:24:09,083 Poate cineva care ar dori să vină aici cu tine? 233 00:24:12,541 --> 00:24:15,042 Ești vreodată singur? 234 00:24:17,501 --> 00:24:19,343 Cum te-ai cunoscut cu A.J.? 235 00:24:19,543 --> 00:24:23,968 Avea nevoie de o slujbă, așa că tata l-a angajat. 236 00:24:24,168 --> 00:24:25,511 Asta e tot ce poți să-mi spui? 237 00:24:25,711 --> 00:24:29,053 - Da. - Bine. 238 00:24:29,253 --> 00:24:31,679 Romford, spui? 239 00:24:31,879 --> 00:24:35,670 Ce face un tip din Essex aici? 240 00:24:36,588 --> 00:24:40,171 Ți-am spus despre străbunicul meu. 241 00:24:40,838 --> 00:24:42,972 Uite-l. 242 00:24:43,172 --> 00:24:45,347 George Robinson. 243 00:24:45,547 --> 00:24:48,648 Era destul de faimos pe atunci. Mă fascina. 244 00:24:49,007 --> 00:24:53,824 Mă tot uitat la toate pozele lui. Vroiam să fiu ca el. 245 00:24:54,008 --> 00:24:56,091 Pe măsură ce înaintam în vârstă și veneam mai des aici, 246 00:24:56,174 --> 00:25:02,267 am aflat că a venit după diamante, safire, și orice altceva putea găsi. 247 00:25:03,259 --> 00:25:06,685 Străbunicul tău a dispărut, nu? 248 00:25:06,885 --> 00:25:11,261 Chiar crezi că ei...? 249 00:25:13,344 --> 00:25:18,128 Cel puțin i s-a întâmplat ceva. Există și alte povești. 250 00:25:18,303 --> 00:25:22,121 Un tip a lucra la tăiatul copacilor. Au curăţat pădurea. 251 00:25:22,263 --> 00:25:24,804 și s-a apropiat prea mult de ei. 252 00:25:26,055 --> 00:25:30,305 Știi cum păianjenii prind muște în pânzele lor, nu? 253 00:25:30,764 --> 00:25:34,181 Cum se joacă pisicile cu șoarecii? 254 00:25:34,723 --> 00:25:39,324 Uneori o balenă ucigașă ia o bucată mică din sigiliu. 255 00:25:40,349 --> 00:25:43,975 Îi omoară încet. 256 00:25:51,101 --> 00:25:54,110 Trăiesc aici fără curent electric. 257 00:25:54,310 --> 00:25:57,277 Nu au frigidere să păstreze carnea proaspătă. 258 00:25:57,477 --> 00:26:01,653 Ei țin prada în viață și în apropiere până când au nevoie de mâncare. 259 00:26:01,853 --> 00:26:04,862 De ce nu-i leagă pur și simplu de un copac? 260 00:26:05,062 --> 00:26:06,654 Sau să-i încuie într-o cușcă? 261 00:26:06,854 --> 00:26:11,480 Îi sleiesc de puteri până când tinerii lor pot... 262 00:26:13,105 --> 00:26:17,273 Tăietorul de lemne s-a întors în sfârșit la râu. 263 00:26:19,064 --> 00:26:20,156 Ajutor! 264 00:26:20,357 --> 00:26:22,857 Mă poate ajuta cineva? 265 00:26:26,566 --> 00:26:29,033 Avea tăieturi adânci în călcâie. 266 00:26:29,233 --> 00:26:32,409 și striga că este urmărit de niște tineri. 267 00:26:32,609 --> 00:26:34,784 Copii canibalilor. 268 00:26:34,984 --> 00:26:38,777 - Ce s-a întâmplat? - M-ai speriat. 269 00:26:39,527 --> 00:26:42,453 Spui din nou povești cu fantome? 270 00:26:42,653 --> 00:26:44,161 Face parte din experiență? 271 00:26:44,361 --> 00:26:48,320 Stați lângă foc și îi sperii pe turiști? 272 00:26:50,945 --> 00:26:54,705 - Vii la culcare? - Da. 273 00:27:00,197 --> 00:27:03,156 - Noapte bună. - Noapte bună. 274 00:27:23,076 --> 00:27:24,876 - Ești bine, dragă? - A.J... 275 00:27:25,076 --> 00:27:27,286 Da, sunt bine. 276 00:27:35,578 --> 00:27:38,296 - Noapte bună, dragă. - Noapte bună, draga mea. 277 00:27:38,413 --> 00:27:39,838 Noapte bună, Jasmine. 278 00:27:40,038 --> 00:27:41,921 Noapte bună, A.J. 279 00:27:42,121 --> 00:27:43,842 - Noapte bună, Maya. - Noapte bună, Jasmine. 280 00:27:43,997 --> 00:27:44,839 Noapte bună, Rich. 281 00:27:45,039 --> 00:27:46,547 Noapte bună, Rich. 282 00:27:46,747 --> 00:27:47,922 Noapte bună, Jim Bob. 283 00:27:48,122 --> 00:27:49,006 Noapte bună, John Boy. 284 00:27:49,206 --> 00:27:51,915 Noapte bună, Mary Ellen. 285 00:27:55,916 --> 00:27:58,424 Noapte bună, canibali. 286 00:27:58,624 --> 00:28:01,500 Noapte bună... 287 00:28:43,424 --> 00:28:46,258 Vrei un sărut? 288 00:28:47,258 --> 00:28:49,509 A.J. 289 00:28:49,967 --> 00:28:53,942 - M-ai speriat. - Te vreau. 290 00:28:54,051 --> 00:28:57,568 - Nu aici. - De ce nu? 291 00:28:57,760 --> 00:29:01,511 Soția ta este la șapte metri de aici. 292 00:29:05,637 --> 00:29:08,229 Ce ar trebui să fac? 293 00:29:08,429 --> 00:29:10,312 Am alergat după asta toată ziua. 294 00:29:10,512 --> 00:29:11,813 Cineva ar putea fi rănit. 295 00:29:12,013 --> 00:29:14,305 A.J. 296 00:29:15,055 --> 00:29:19,097 Credeam că scopul călătoriei era să spui asta. 297 00:29:20,597 --> 00:29:22,890 A.J.? 298 00:29:24,890 --> 00:29:27,908 Ce este? Ce s-a întâmplat? 299 00:29:28,558 --> 00:29:31,191 Poate ar trebui să mai așteptăm. 300 00:29:31,391 --> 00:29:33,767 Ce? 301 00:29:34,642 --> 00:29:37,150 Nu mai pot continua așa. 302 00:29:37,350 --> 00:29:42,135 Întâlnirile secrete la hoteluri pentru ca Ritchie să nu ne descopere. 303 00:29:42,393 --> 00:29:43,943 Exact asta este. 304 00:29:44,144 --> 00:29:46,694 Ritchie îmi este prieten. 305 00:29:46,894 --> 00:29:49,528 Îl cunosc cu mult înainte ta. 306 00:29:49,728 --> 00:29:51,796 Este cel mai bun prieten al meu. 307 00:29:51,879 --> 00:29:55,046 Prietenul cel bun cu a cărui soție te culci. 308 00:29:55,188 --> 00:29:57,863 Totul a scăpat puțin de sub control, Jasmine. 309 00:29:58,063 --> 00:29:59,063 Ţi-e frică? 310 00:29:59,229 --> 00:30:04,322 Spun doar că am probleme la slujbă pentru moment. 311 00:30:05,814 --> 00:30:11,824 Tatăl Mayei renunță în curând, deci cineva trebuie să-i ia locul. 312 00:30:13,107 --> 00:30:15,607 Ne-ar putea aduce beneficii amândurora. 313 00:30:17,275 --> 00:30:19,658 Trebuie să pleci din firmă. 314 00:30:19,858 --> 00:30:23,984 Cum poți să o părăsești și să lucrezi în continuare pentru tatăl ei? 315 00:30:25,109 --> 00:30:26,909 Doamne. 316 00:30:27,109 --> 00:30:29,819 Nu o părăsești, nu-i așa? 317 00:30:30,985 --> 00:30:32,202 Nu o vei părăsi niciodată. 318 00:30:32,402 --> 00:30:38,453 E mai importantă funcția decât să fii cu mine. 319 00:30:38,653 --> 00:30:39,871 Ascultă, Jasmine. 320 00:30:40,071 --> 00:30:41,954 Nu. 321 00:30:42,154 --> 00:30:44,997 Totul a fost degeaba până acum, A.J.? 322 00:30:45,197 --> 00:30:49,288 - Nu putem să continuăm așa. - De ce nu? 323 00:30:49,488 --> 00:30:55,214 M-ai aruncat din barcă și pretinzi că nu s-a întâmplat nimic? 324 00:30:56,032 --> 00:30:57,457 Caiac. 325 00:30:57,657 --> 00:30:59,540 Se numesc ”caiace.” 326 00:30:59,740 --> 00:31:01,741 A.J.! 327 00:31:03,116 --> 00:31:08,034 Unde te duci? Suntem în junglă. Nu știi ce e acolo. 328 00:31:09,742 --> 00:31:13,577 Nu poate fi mai rău decât ceea ce este aici. 329 00:32:05,419 --> 00:32:09,003 De ce îmi simt spatele ca betonul? 330 00:32:10,420 --> 00:32:14,838 Poate pentru că am dormit între doi copaci! 331 00:32:17,504 --> 00:32:20,089 - L-ai văzut pe Ritchie? - Ce? 332 00:32:20,130 --> 00:32:22,422 - A dispărut. - Cum adică a dispărut? 333 00:32:22,547 --> 00:32:24,556 Nu mai e aici, A.J. 334 00:32:24,756 --> 00:32:27,265 Mi-a luat caiacul. 335 00:32:27,465 --> 00:32:30,724 - Ce? - Ce s-a întâmplat aseară? 336 00:32:30,924 --> 00:32:33,599 Ceva trebuie să fi declanșat o acțiune atât de prostească. 337 00:32:33,799 --> 00:32:37,200 Mai bine fii atent la limbaj. Vorbești de cel mai bun prieten al meu. 338 00:32:37,333 --> 00:32:38,367 Richie! 339 00:32:38,467 --> 00:32:43,476 - Te-am angajat să ne călăuzești. - Corect. Poate cineva poate suna după jeep. 340 00:32:43,634 --> 00:32:46,959 să le spunem că întârziem, ca să nu rămânem blocați aici. 341 00:32:47,051 --> 00:32:48,185 Nu se poate. 342 00:32:48,385 --> 00:32:51,977 Telefoanele sunt într-o pungă în caiacul pe care prietenul tău l-a luat. 343 00:32:52,177 --> 00:32:53,685 Putem folosi telefonul tău? 344 00:32:53,885 --> 00:32:57,420 La naiba. L-ai scăpat în râu, așa că nu funcționează. 345 00:32:57,845 --> 00:33:00,387 - Ai lăsat telefoanele în caiac? - Nu mă așteptam să îmi fure cineva caiacul. 346 00:33:00,470 --> 00:33:04,104 Vă rog, să-l căutăm pe pe Ritchie. 347 00:33:04,304 --> 00:33:06,929 Poate fi departe. 348 00:33:07,762 --> 00:33:10,472 E un singur râu. 349 00:33:11,680 --> 00:33:14,597 Atunci să ne grăbim. 350 00:33:19,056 --> 00:33:21,731 Cum s-a încurcat o fată ca tine cu el? 351 00:33:21,931 --> 00:33:23,399 El este doar îngrijorat. 352 00:33:23,599 --> 00:33:26,065 Căsătoriile nu sunt întotdeauna perfecte. 353 00:33:26,265 --> 00:33:29,565 Îți amintești ultima dată când a fost perfect? 354 00:33:29,765 --> 00:33:32,558 Să mergem. 355 00:33:57,144 --> 00:33:59,479 Ne-a mințit. 356 00:34:00,354 --> 00:34:01,779 Am întârziat. 357 00:34:01,979 --> 00:34:03,820 Ce vrei să spui? 358 00:34:04,020 --> 00:34:08,321 Până ieri, nu fusese niciodată pe un râu, nu? 359 00:34:08,521 --> 00:34:11,480 N-a mai făcut niciodată caiac. 360 00:34:11,855 --> 00:34:16,589 - Nu putea naviga pe aici. - Atunci în ce direcție putea merge? 361 00:34:16,856 --> 00:34:17,947 Pe acolo? 362 00:34:18,147 --> 00:34:19,628 - Nu putem merge pe acolo. - De ce nu? 363 00:34:19,773 --> 00:34:22,698 - Este un pământ străvechi, sacru. - Nu-mi pasă de asta. 364 00:34:22,898 --> 00:34:25,907 - Vom chema jeep-ul. - Lasă jeep-ul. 365 00:34:26,107 --> 00:34:27,199 Nu-l lăsăm pe Ritchie aici. 366 00:34:27,399 --> 00:34:30,991 - Trebuie să respectăm planul. - E vorba despre ei? 367 00:34:31,066 --> 00:34:32,066 Cei despre care vorbeai? 368 00:34:32,191 --> 00:34:33,283 De cine vorbiți? 369 00:34:33,484 --> 00:34:36,659 Nu aduceți vorba despre acei psihopați din junglă din nou. 370 00:34:36,859 --> 00:34:39,075 Cine sunt ei? 371 00:34:39,275 --> 00:34:42,451 Niște oameni despre care nu vrei să știi. Ei nu cred în bine și în rău. 372 00:34:42,651 --> 00:34:45,785 Noi suntem niște străini pentru ei, iar dacă este nevoie... 373 00:34:45,985 --> 00:34:49,036 - ... ne vor vâna pentru mâncare. - Ai de gând să ne părăsești? 374 00:34:49,194 --> 00:34:52,869 Dacă nu-i deranjăm, nu au treabă cu noi. Așa a fost întotdeauna. 375 00:34:53,069 --> 00:34:56,578 De când străbunicul tău a fost prăjit la foc. 376 00:34:56,778 --> 00:34:57,912 Spune-mi ceva. 377 00:34:58,112 --> 00:35:02,038 - I-ai văzut vreodată? - Nu. 378 00:35:02,113 --> 00:35:04,754 Știi de ce? Pentru că nu există. 379 00:35:05,029 --> 00:35:06,579 - Fă cum vrei. - Nu! 380 00:35:06,779 --> 00:35:09,122 Îți sparg caiacul dacă pleci. 381 00:35:09,322 --> 00:35:12,289 Navigăm pe acolo să-mi găsesc prietenul. 382 00:35:12,489 --> 00:35:15,039 Să mă scuzi. La naiba cu vestele de salvare. 383 00:35:15,239 --> 00:35:18,456 Ori mergi cu noi, ori trebuie să înoți. 384 00:35:18,656 --> 00:35:23,616 - Ai priceput? - Nu-l putem abandona pe Ritchie. 385 00:35:23,991 --> 00:35:27,866 - Plecăm imediat după ce-l găsim? - Da. 386 00:36:00,787 --> 00:36:03,162 Uitați! 387 00:36:06,330 --> 00:36:08,663 Unde este? 388 00:36:09,163 --> 00:36:11,956 Unde este? 389 00:36:15,498 --> 00:36:19,574 Geanta a dispărut. Telefoanele nu sunt aici. 390 00:36:21,582 --> 00:36:22,582 Richie! 391 00:36:22,707 --> 00:36:24,999 Richie! 392 00:36:29,583 --> 00:36:32,083 Vesta lui de salvare. 393 00:36:33,959 --> 00:36:35,176 Eu rămân aici. 394 00:36:35,376 --> 00:36:39,384 - Dacă rămânem fără caiace, suntem pierduți. - Ți-e frică, Rambo? 395 00:36:39,584 --> 00:36:41,510 Da. 396 00:36:41,710 --> 00:36:43,052 Aveți o oră. 397 00:36:43,252 --> 00:36:46,885 Rămâneți cât vreți, dar eu plec într-o oră. 398 00:36:47,086 --> 00:36:49,178 Ne întoarcem la timp. 399 00:36:49,378 --> 00:36:51,836 Haide-ți. 400 00:36:52,086 --> 00:36:54,545 Richie? 401 00:37:12,422 --> 00:37:14,797 Richie? 402 00:37:17,840 --> 00:37:20,507 Richie? 403 00:37:23,883 --> 00:37:26,424 Ascultați. 404 00:37:53,220 --> 00:37:56,095 Richie? 405 00:38:05,139 --> 00:38:07,264 Pe acolo. 406 00:39:04,272 --> 00:39:06,688 Prieteni! 407 00:39:07,981 --> 00:39:10,523 Sunt aici! 408 00:39:21,357 --> 00:39:23,941 Alo? 409 00:40:41,286 --> 00:40:47,453 Deci străbunicul tău a dispărut, nu? 410 00:40:48,537 --> 00:40:52,703 Chiar crezi că... 411 00:42:05,506 --> 00:42:07,756 Richie? 412 00:42:08,506 --> 00:42:10,965 Tu ești? 413 00:42:12,299 --> 00:42:14,349 Richie? 414 00:42:14,549 --> 00:42:15,974 Ce se aude? 415 00:42:16,174 --> 00:42:19,091 Cât de înfricoșător este. 416 00:42:32,718 --> 00:42:33,727 Ticălosule. 417 00:42:33,927 --> 00:42:35,518 - Ce faci? - Ce față ai... 418 00:42:35,718 --> 00:42:38,177 Bună. 419 00:42:38,635 --> 00:42:42,778 - De ce ai plecat din tabără? - Nu puteam dormi. 420 00:42:42,969 --> 00:42:47,170 M-a durut stomacul. Am băut prea multă apă din râu mai devreme. 421 00:42:47,220 --> 00:42:49,913 A fost o prostie, dar eram atât de obosit. 422 00:42:49,996 --> 00:42:52,946 Am luat caiacul și am vrut să navighez puțin. 423 00:42:53,055 --> 00:42:57,888 Încercam să găsesc jeep-urile. M-am bucurat tare când v-am văzut. 424 00:42:58,180 --> 00:43:01,239 Omul ăla mă sâcâie doar pe mine s-au îi inervează pe toți? 425 00:43:01,431 --> 00:43:04,522 - Ar fi trebuit să-l asculți. - Ai greșit că ai venit aici. 426 00:43:04,722 --> 00:43:08,390 - Aici jungla este plină de zombi. - Zombi? 427 00:43:08,473 --> 00:43:11,373 Așa va spus el? Ce idiot. 428 00:43:11,473 --> 00:43:14,924 A spus atât de multe, încât crede și el. 429 00:43:15,141 --> 00:43:17,399 Ar trebui să mergem. 430 00:43:17,599 --> 00:43:18,691 Unde sunt telefoanele? 431 00:43:18,891 --> 00:43:22,059 Trebuie sunăm și să le spunem, unde suntem. 432 00:43:22,350 --> 00:43:26,817 - Nu am telefoanele. - Au dispărut. Cum nu le ai? 433 00:43:27,017 --> 00:43:29,110 Poate că sunt încă în caiac. 434 00:43:29,310 --> 00:43:33,610 Poate că Rambo le-a lăsat în urmă. Le spune fetelor baliverne să le sperie. 435 00:43:34,185 --> 00:43:38,769 - Tu nu te-ai speriat, nu? - Cu aceste tunuri? 436 00:43:39,311 --> 00:43:41,777 Acum trebuie să mergem. 437 00:43:41,977 --> 00:43:45,353 - Te simți bine? - Da. 438 00:44:10,065 --> 00:44:11,449 Caiacele. 439 00:44:11,649 --> 00:44:13,491 - Sunt aici. - Uitați-le. 440 00:44:13,691 --> 00:44:16,949 - Deci ești bine? - Da, sunt bine. 441 00:44:17,149 --> 00:44:20,800 Atunci de ce ai plecat? Încercai să găsești jeep-ul, nu? 442 00:44:20,858 --> 00:44:23,575 Ești amuzant, dar ești atât de paranoic. 443 00:44:23,775 --> 00:44:26,368 Ce vrei să spui? 444 00:44:26,568 --> 00:44:27,909 Ascultă. 445 00:44:28,109 --> 00:44:31,284 Am muncit din greu pentru tot ce am realizat. 446 00:44:31,485 --> 00:44:34,202 În timp ce tu erai ocupat să seduci fetele. 447 00:44:34,402 --> 00:44:36,744 Idolul femeilor, A.J. 448 00:44:36,944 --> 00:44:40,661 Mă străduiam să construiesc ceva. 449 00:44:40,861 --> 00:44:42,911 Ai avut o idee grozavă în timp prielnic. 450 00:44:43,111 --> 00:44:47,179 Da, m-am aflat acolo la momentul potrivit, a fost doar noroc. 451 00:44:47,321 --> 00:44:49,579 Să te întreb ceva. 452 00:44:49,779 --> 00:44:53,405 Ești de acord că am avut succes în afaceri, s-au ești invidios? 453 00:44:53,488 --> 00:44:56,163 Sunt bucuros. 454 00:44:56,363 --> 00:44:59,497 Ar trebui să fiu mândru de tine? Sau ce? 455 00:45:00,698 --> 00:45:04,581 - Nu poți avea totul niciodată, Aaron. - Nu-mi spune așa. 456 00:45:04,781 --> 00:45:08,224 Uită-te la Maya. Uite ce frumoasă este. 457 00:45:09,407 --> 00:45:12,957 Te-ai căsătorit cu ea și ai căpătat un post în consiliu. 458 00:45:13,157 --> 00:45:16,958 Nu trebuit să pleci de jos ca noi ceilalți. 459 00:45:17,158 --> 00:45:18,416 Nu. 460 00:45:18,616 --> 00:45:24,542 Dar nu ți-a fost de ajuns. Nici măcar cineva ca ea nu te-a mulțumit. 461 00:45:26,451 --> 00:45:30,868 Telefonul tău funcționează. Este uscat. Ar trebui să-l blochezi. 462 00:45:45,412 --> 00:45:47,837 Nemernicul. A plecat. 463 00:45:48,037 --> 00:45:49,921 Ne-a luat mâncarea și apa. 464 00:45:50,121 --> 00:45:52,330 Totul. 465 00:45:55,831 --> 00:45:58,539 Nu a luat chiar tot. 466 00:46:00,581 --> 00:46:03,373 De ce l-ar fi lăsat? 467 00:46:11,458 --> 00:46:14,041 Hai să plecăm. 468 00:46:37,836 --> 00:46:40,420 Este caiacul lui Nick. 469 00:46:52,004 --> 00:46:53,597 Nick? 470 00:46:53,797 --> 00:46:56,380 Unde ești, omule? 471 00:47:04,423 --> 00:47:07,049 Ce este asta? 472 00:47:22,759 --> 00:47:27,302 Trebuie să plecăm. Veniți! 473 00:47:28,844 --> 00:47:29,727 Îl mănâncă? 474 00:47:29,927 --> 00:47:32,727 Dacă nu i-ai fi luat caiacul, nu ar fi murit. 475 00:47:32,927 --> 00:47:35,520 - E vina ta. - Vrei să vorbim despre vinovăție? 476 00:47:35,720 --> 00:47:38,686 - Da, haide! - Încetați! 477 00:47:38,886 --> 00:47:41,220 Ei știu că suntem aici. Urcați-vă în caiac! 478 00:47:41,346 --> 00:47:45,237 - Haide! - Serios? Ești în caiac chiar acum. 479 00:48:03,890 --> 00:48:06,524 - Bine. - Ieșiți! 480 00:48:06,724 --> 00:48:09,933 Dați-vă jos. 481 00:48:12,933 --> 00:48:15,975 Împingeți! 482 00:49:13,984 --> 00:49:16,109 Sunteți bine? 483 00:49:19,400 --> 00:49:21,035 Caiacele au dispărut! 484 00:49:21,235 --> 00:49:23,818 Au dispărut. 485 00:49:24,610 --> 00:49:28,319 Ce facem? 486 00:49:32,402 --> 00:49:34,862 Veniți! 487 00:49:35,612 --> 00:49:38,195 Așteptați. 488 00:49:58,031 --> 00:50:00,656 Sunt în jos. 489 00:50:17,868 --> 00:50:20,493 Urmați râul! 490 00:50:33,953 --> 00:50:36,578 Pe aici! 491 00:50:42,496 --> 00:50:44,713 Așteptați. 492 00:50:44,913 --> 00:50:47,580 Așteptați. 493 00:50:49,288 --> 00:50:51,839 Nu se mai aude râul. 494 00:50:52,039 --> 00:50:56,298 - În ce direcție mergem? - De unde să știm dacă nu cunoaștem locul? 495 00:50:56,706 --> 00:51:02,040 Am călătorit spre sud-vest înainte să urmăm al doilea râu. 496 00:51:03,582 --> 00:51:06,366 Pe acolo. Haide-ți. 497 00:51:20,002 --> 00:51:21,177 Jasmine! 498 00:51:21,377 --> 00:51:22,643 Jasmine. 499 00:51:22,743 --> 00:51:23,777 Jasmine. 500 00:51:23,877 --> 00:51:24,677 Opriți-vă! 501 00:51:24,877 --> 00:51:27,544 Trebuie să verific rana. 502 00:51:30,669 --> 00:51:33,303 Acum nu mai e atât de frumos aici, nu-i așa? 503 00:51:33,504 --> 00:51:35,962 Avem nevoie de un bandaj. 504 00:51:36,879 --> 00:51:39,212 Dă-mi cuțitul. 505 00:51:45,713 --> 00:51:47,138 Bine. 506 00:51:47,338 --> 00:51:49,722 La naiba. 507 00:51:49,922 --> 00:51:52,981 - E bine? - Da, mult mai bine. 508 00:51:53,214 --> 00:51:55,757 La naiba! 509 00:52:14,675 --> 00:52:16,851 Opriți-vă! 510 00:52:17,051 --> 00:52:19,260 Ați auzit? 511 00:52:23,594 --> 00:52:26,052 Se aude ceva. 512 00:52:35,470 --> 00:52:38,646 Nu ți-am mulțumit încă pentru că ai plătit călătoria. 513 00:52:38,846 --> 00:52:42,413 O excursie grozavă. Mai ales capul tipului din oală. 514 00:52:42,971 --> 00:52:45,814 Și acolo unde ne-ai abandonat în miezul nopții. 515 00:52:46,014 --> 00:52:46,897 Da? 516 00:52:47,097 --> 00:52:51,306 Vrei să știi de ce am plecat în miezul nopții? 517 00:52:51,681 --> 00:52:53,815 - Da, la naiba. - Da, la naiba. 518 00:52:54,015 --> 00:52:55,648 Idiotule! 519 00:52:55,848 --> 00:52:58,357 - Jasmine... - Mi-a făcut prea multe. 520 00:52:58,557 --> 00:52:59,607 - Te simți bine? - Pleacă. 521 00:52:59,807 --> 00:53:03,016 - Stai să văd. - Am spus să pleci! 522 00:53:31,103 --> 00:53:34,271 A.J... Cuțitul. 523 00:53:45,522 --> 00:53:47,856 Ce facem? 524 00:53:48,689 --> 00:53:51,873 - Ne omoară. - Nu. 525 00:53:52,231 --> 00:53:54,774 De ce ești sigur? 526 00:53:55,607 --> 00:53:57,699 Nick. 527 00:53:57,899 --> 00:54:00,399 Ceva... 528 00:54:01,316 --> 00:54:02,741 Bine. 529 00:54:02,941 --> 00:54:06,283 Ce ți-a povestit Nick și nu ne-ai spus? 530 00:54:10,084 --> 00:54:14,184 Ne țin în viață până li se face foame. 531 00:54:15,318 --> 00:54:24,003 Nick mi-a spus că își rănesc prada și îi țin în delir zile întregi. 532 00:54:25,569 --> 00:54:27,744 Chiar și săptămâni. 533 00:54:27,944 --> 00:54:30,445 Înainte ca ei... 534 00:54:34,070 --> 00:54:36,496 Deci se joacă cu noi? 535 00:54:36,696 --> 00:54:39,371 Să ne țină în viață până le vine foame? 536 00:54:39,571 --> 00:54:42,413 Bine, deci... 537 00:54:42,613 --> 00:54:45,622 Nu putem merge prin beznă. Nu putem vedea nimic. 538 00:54:45,822 --> 00:54:51,165 Să ne odihnim câteva ore până răsare soarele. 539 00:54:51,365 --> 00:54:54,457 Atunci măcar vedem unde este estul. 540 00:54:54,657 --> 00:54:56,332 Fiți atenți. 541 00:54:56,532 --> 00:55:00,583 Păzim câte doi, să ne ținem treji unul pe celălalt. 542 00:55:00,783 --> 00:55:03,491 Ai o idee mai bună, A.J.? 543 00:55:04,700 --> 00:55:05,834 Ei bine, nu. 544 00:55:06,034 --> 00:55:08,542 Nu ești chiar genul care vine cu idei, nu-i așa? 545 00:55:08,742 --> 00:55:11,325 Fac primul de pază. 546 00:55:44,622 --> 00:55:46,915 Eu sunt. 547 00:55:54,291 --> 00:55:56,091 Trebuie să mănânci. 548 00:55:56,291 --> 00:55:58,791 Mulţumesc. 549 00:56:04,208 --> 00:56:05,342 Nu îți face griji. 550 00:56:05,542 --> 00:56:07,592 Plecăm cumva de aici. 551 00:56:07,792 --> 00:56:12,343 Trebuie doar să mergem înainte. 552 00:56:12,543 --> 00:56:15,294 Nu cred că putem. 553 00:56:16,169 --> 00:56:19,752 Mi-ai văzut brațul, iar Jasmine este... 554 00:56:20,294 --> 00:56:22,795 Gravidă? 555 00:56:23,045 --> 00:56:24,803 Da. 556 00:56:25,003 --> 00:56:26,345 Da. 557 00:56:26,545 --> 00:56:28,711 În cele din urmă. 558 00:56:30,629 --> 00:56:33,212 Încercăm de trei ani. 559 00:56:34,879 --> 00:56:38,055 Păcat că nu eu sunt tatăl. 560 00:56:38,255 --> 00:56:41,047 Eu... 561 00:56:41,338 --> 00:56:43,756 Am făcut câteva teste. 562 00:56:44,339 --> 00:56:46,756 Jasmine nu știe. 563 00:56:47,714 --> 00:56:50,965 Unii băieți nu ar trebui să fie tați. 564 00:56:52,882 --> 00:56:55,340 Voi rămâne cu ea. 565 00:56:56,507 --> 00:56:58,966 Dacă și ea vrea. 566 01:03:05,893 --> 01:03:06,735 Richie? 567 01:03:06,935 --> 01:03:10,061 Richie? 568 01:03:25,813 --> 01:03:30,230 Nu. Îmi pare rău. 569 01:03:32,106 --> 01:03:33,906 Îţi promit... 570 01:03:34,106 --> 01:03:37,856 Promit să le salvez pe Jasmine și pe Maya. 571 01:03:38,482 --> 01:03:39,907 Îţi promit. 572 01:03:40,107 --> 01:03:42,273 Bine. 573 01:03:45,858 --> 01:03:49,233 Nu, nu! 574 01:04:01,860 --> 01:04:05,860 Nu! 575 01:04:51,658 --> 01:04:54,325 Jasmine! 576 01:05:56,126 --> 01:05:58,918 Vă rugăm să ne ajutați. 577 01:06:24,005 --> 01:06:25,471 A.J.! Doamne. 578 01:06:25,671 --> 01:06:28,314 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? 579 01:06:28,547 --> 01:06:32,381 Doamne, A.J. Te simți bine? 580 01:06:32,839 --> 01:06:35,423 Unde este Richie? 581 01:06:36,757 --> 01:06:38,057 A plecat înainte. 582 01:06:38,257 --> 01:06:40,673 Vrea să găsească jeep-ul. 583 01:06:41,841 --> 01:06:43,224 Nu. 584 01:06:43,424 --> 01:06:45,841 Nu ar face niciodată asta. 585 01:06:46,716 --> 01:06:50,092 Ai spus că trebuie să rămânem împreună. 586 01:06:50,800 --> 01:06:51,934 Unde este? 587 01:06:52,134 --> 01:06:54,475 Unde este Ritchie, A.J.? 588 01:06:54,675 --> 01:06:55,893 A plecat înainte. 589 01:06:56,093 --> 01:06:58,468 Vrea să găsească jeep-ul. 590 01:07:02,594 --> 01:07:06,727 Caută jeep-ul mai jos pe râu. 591 01:07:06,927 --> 01:07:09,312 S-a dus după ajutor. 592 01:07:09,512 --> 01:07:11,803 Da. 593 01:07:14,970 --> 01:07:17,229 Bine. 594 01:07:17,429 --> 01:07:20,429 Seamănă și cu el, nu-i așa? 595 01:07:22,138 --> 01:07:25,522 Dacă găsește ajutor, plecăm de aici. 596 01:07:25,722 --> 01:07:28,722 - Nu? - Da. 597 01:07:31,598 --> 01:07:34,348 Să-l găsim. 598 01:08:19,436 --> 01:08:20,822 Râul. 599 01:08:21,022 --> 01:08:23,187 Veniți. 600 01:08:28,773 --> 01:08:30,823 Iată-i! 601 01:08:31,023 --> 01:08:32,198 Fugiți! 602 01:08:56,527 --> 01:08:59,317 Jasmine! 603 01:09:00,277 --> 01:09:01,743 A.J.! 604 01:09:01,943 --> 01:09:03,911 Te salvăm! Nu te speria! 605 01:09:04,111 --> 01:09:05,661 Trebuie să reușesc... 606 01:09:05,861 --> 01:09:10,394 Lasă-mă în jos. Sunt mai ușoară decât tine. Poți să mă tragi în sus. 607 01:09:10,444 --> 01:09:13,237 Găsește ceva! 608 01:09:15,029 --> 01:09:17,030 Cobor după tine. 609 01:09:17,780 --> 01:09:19,663 Grăbește-te, A.J.! 610 01:09:19,863 --> 01:09:22,320 Venim! 611 01:09:22,946 --> 01:09:24,371 Haide. 612 01:09:24,571 --> 01:09:26,414 Ajutați-mă... 613 01:09:26,614 --> 01:09:29,281 Grăbește-te! 614 01:09:29,614 --> 01:09:32,907 Leagă liana în jurul meu. Probabil reușim. 615 01:09:33,697 --> 01:09:34,697 Gata? 616 01:09:34,865 --> 01:09:37,533 Vin acum! 617 01:09:38,658 --> 01:09:39,658 Lasă-mă în jos. 618 01:09:39,823 --> 01:09:42,448 Coboară-mă. 619 01:09:50,699 --> 01:09:51,500 Sunt aici. 620 01:09:51,700 --> 01:09:52,918 Sunt aici. 621 01:09:53,118 --> 01:09:54,668 O să scapi. 622 01:09:54,868 --> 01:09:56,543 Regret. 623 01:09:56,743 --> 01:09:57,918 Te scoatem. 624 01:09:58,119 --> 01:09:59,252 Regret. 625 01:09:59,452 --> 01:10:01,544 Ești bine. 626 01:10:01,744 --> 01:10:02,752 O să scapi. 627 01:10:02,952 --> 01:10:06,420 Regret atât de rău... 628 01:10:06,620 --> 01:10:08,628 - O să scapi. - Regret. 629 01:10:08,828 --> 01:10:13,871 E în regulă. 630 01:10:18,288 --> 01:10:20,005 A.J.? 631 01:10:20,205 --> 01:10:22,539 A.J.? 632 01:10:24,164 --> 01:10:26,498 A.J.?! 633 01:10:36,499 --> 01:10:37,549 Ești pregătită? 634 01:10:37,749 --> 01:10:39,749 Haide... 635 01:10:54,168 --> 01:10:57,585 O să scapi. 636 01:10:58,294 --> 01:11:00,669 Așa. 637 01:11:13,546 --> 01:11:15,547 Haide! 638 01:11:47,717 --> 01:11:49,717 O să scapi. 639 01:12:03,344 --> 01:12:07,229 - Nu pot... - E în regulă. 640 01:12:07,429 --> 01:12:10,929 Nu pot. 641 01:12:11,470 --> 01:12:12,688 Trebuie să mergem. 642 01:12:12,888 --> 01:12:15,555 Ține-o! 643 01:12:27,432 --> 01:12:30,182 Trebuie să sărim. 644 01:12:35,058 --> 01:12:37,641 O poți face! 645 01:13:10,313 --> 01:13:12,313 Maya! 646 01:13:13,563 --> 01:13:15,939 Haide! 647 01:13:49,359 --> 01:13:51,944 Urcă. 648 01:15:28,791 --> 01:15:31,466 Nu cred ne mai găsesc. Trebuie să ieșim din junglă. 649 01:15:31,666 --> 01:15:34,174 Ne vânează ca pe animale. 650 01:15:34,374 --> 01:15:36,292 L-au prins pe prietenul meu. Nu cred că m-ai scăpăm. 651 01:15:36,375 --> 01:15:39,250 Sunt prea mulți. 652 01:16:02,378 --> 01:16:03,888 Sunt aici. 653 01:16:04,088 --> 01:16:06,754 Ne vânează ca pe animale. 654 01:16:07,421 --> 01:16:09,921 Mi-au ucis prietenul. 655 01:16:10,504 --> 01:16:11,805 Sunt prea mulți. 656 01:16:12,005 --> 01:16:14,339 Nu mai scăpăm. 657 01:16:14,922 --> 01:16:20,598 Nu știu ce limbă vorbiți, dar sunt sigur că înțelegeți. 658 01:16:20,798 --> 01:16:25,216 Ține asta, nenorocitule. 659 01:18:07,021 --> 01:18:09,605 Nu, Jasmine! 660 01:18:23,607 --> 01:18:26,066 A.J.! 661 01:19:02,321 --> 01:19:03,996 Ne bucurăm că mergeți cu noi. 662 01:19:04,196 --> 01:19:05,446 Sunteți cei mai buni prieteni ai noștri, 663 01:19:05,529 --> 01:19:10,572 și nu preferăm pe altcineva cum vă preferăm pe voi. 664 01:19:15,781 --> 01:19:18,406 Scuzați-mă. 665 01:19:19,490 --> 01:19:23,824 Promit că o voi salva pe Jasmine. 666 01:19:25,657 --> 01:19:28,325 Promit. 667 01:20:16,123 --> 01:20:18,299 A.J.! 668 01:20:18,499 --> 01:20:21,124 Urcă în caiac! 669 01:20:21,707 --> 01:20:24,291 Nu, A.J.! 670 01:20:26,625 --> 01:20:29,125 A.J.! 671 01:20:31,876 --> 01:20:34,376 A.J.! 672 01:20:35,792 --> 01:20:38,460 A.J.! 673 01:20:38,793 --> 01:20:40,885 Pentru ce-i mai buni prieteni. 674 01:20:47,836 --> 01:20:50,378 Haide, A.J.! 675 01:20:58,212 --> 01:21:00,921 A.J.! 676 01:21:02,296 --> 01:21:05,588 Oprește-te, A.J.! 677 01:21:08,714 --> 01:21:11,006 Opreşte-te acum! 678 01:21:20,841 --> 01:21:23,674 A.J.! 679 01:22:06,347 --> 01:22:10,481 Mereu am știut că nu sunt suficient de bună pentru tine. 680 01:22:10,681 --> 01:22:15,806 Am fost doar un bilet de unde ai venit. 681 01:22:19,224 --> 01:22:23,141 Mereu încercai să devii cineva. 682 01:22:27,225 --> 01:22:34,268 Chiar dacă tot ce ai avut nevoie a fost chiar aici. 683 01:22:35,643 --> 01:22:39,152 Nici o fată ca ea nu a fost potrivită pentru tine. 684 01:22:39,352 --> 01:22:43,269 Ai spus că mă iubești pentru că sunt deșteaptă. 685 01:22:44,602 --> 01:22:47,020 Poți să recunoști asta? 686 01:22:54,104 --> 01:22:55,554 Jasmine! 687 01:22:55,654 --> 01:22:56,671 Jasmine! 688 01:22:56,771 --> 01:22:59,188 Trezeşte-te! 689 01:23:00,063 --> 01:23:02,980 Vino aici. Coboară din barcă! 690 01:23:06,023 --> 01:23:10,899 Haide, Jasmine. Vino. 691 01:23:11,099 --> 01:23:12,698 Poți să reușești, Jasmine. 692 01:23:12,899 --> 01:23:15,565 Așa. 693 01:23:29,776 --> 01:23:31,942 Haide. 694 01:24:26,750 --> 01:24:29,750 RÂU ÎNSÂNGERAT 695 01:24:29,950 --> 01:24:32,951 --- ” Traducerea & adaptarea: ” --- --- B l a c k _M a s t e r ---