1 00:00:37,497 --> 00:00:39,040 Irgendwelche Lebenszeichen von ihnen? 2 00:00:45,963 --> 00:00:47,632 Sollen wir weiter nach Süden reisen, Arkaan? 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,718 Die anderen Jäger werden alle nach Süden fahren. 4 00:01:00,687 --> 00:01:02,105 Wir werden nach Westen gehen. 5 00:01:08,903 --> 00:01:10,613 Vielen Dank an alle, die dabei waren. 6 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 Ich habe etwas sehr Interessantes entdeckt. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,367 Wir haben es herausgefunden. 8 00:01:14,658 --> 00:01:15,535 Das ist es. 9 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 Die Antwort auf unsere Probleme. 10 00:01:17,662 --> 00:01:18,412 Wow. 11 00:01:18,580 --> 00:01:19,663 Eine Schatzkarte? 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,458 Und ich dachte, Flynn wäre der Einzige, der den Goldsucher spielt. 13 00:01:22,583 --> 00:01:23,250 Eigentlich wollte ich... 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,378 Das ist nicht irgendein Schatz, das ist Olegs Burg. 15 00:01:25,503 --> 00:01:27,588 Die Bergfestung des letzten Zwergenkönigs. 16 00:01:27,713 --> 00:01:28,380 Bitte. 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,550 Dieser Ort wurde jahrhundertelang von Glücksrittern geplündert und ausgeraubt. 18 00:01:31,675 --> 00:01:35,222 Aber niemand, nicht einmal ich, hat jemals den wahren Schatz gefunden. 19 00:01:35,347 --> 00:01:38,223 Die legendäre Krone von König Oleg selbst. 20 00:01:38,348 --> 00:01:40,852 Weil keiner von uns davon wusste. 21 00:01:43,855 --> 00:01:45,063 Ziemlich cool, oder? 22 00:01:47,733 --> 00:01:50,195 Du hast einen geheimen unterirdischen Tresorraum entdeckt. 23 00:01:50,320 --> 00:01:51,612 Ich muss sagen, ich bin beeindruckt, Calibor. 24 00:01:51,737 --> 00:01:52,322 Ich habe es tatsächlich gefunden. 25 00:01:52,447 --> 00:01:54,990 Mit diesem Schatz kann ich alle Maro eintauschen, die der Void-Schlüssel benötigt. 26 00:01:55,115 --> 00:01:59,120 Wir können es tauschen, weil ich es gefunden habe. 27 00:01:59,245 --> 00:02:02,082 Und du glaubst wirklich, dass dein usekischer Freund das liefern wird? 28 00:02:02,207 --> 00:02:03,875 Der Pirat und Spielsüchtige. 29 00:02:04,000 --> 00:02:05,668 Piraten, ja, Spieler, absolut. 30 00:02:05,793 --> 00:02:08,378 Aber im Gegensatz zu den meisten Uskeken, sobald er sein Wort gegeben hat, 31 00:02:08,505 --> 00:02:10,382 Riplakish hält immer, was es verspricht. 32 00:02:10,507 --> 00:02:12,175 Nicht immer so, wie man es sich vorstellt, aber er kriegt es hin. 33 00:02:12,300 --> 00:02:14,260 Und das sollte genug Maro sein, um uns nach Hause zu bringen, richtig? 34 00:02:14,385 --> 00:02:14,927 Wir alle. 35 00:02:15,052 --> 00:02:17,430 Das wird mehr als genug sein, um euch drei zurück in eure Welt zu bringen. 36 00:02:17,555 --> 00:02:20,642 Und ich werde zusammen mit dir dafür sorgen, dass der Schädel zerstört wird. 37 00:02:20,767 --> 00:02:21,267 Für immer. 38 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Na gut, okay, bei „wir dürfen nach Hause“ war ich dabei, also… 39 00:02:24,228 --> 00:02:24,937 Wo befindet sich diese Burg? 40 00:02:25,062 --> 00:02:25,563 Der nördliche Kipchus. 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,190 Das nördliche Königreich. 42 00:02:27,565 --> 00:02:31,443 Hey, Kumpel, Calibor versucht uns seinen Plan zu erklären, okay? 43 00:02:31,568 --> 00:02:32,153 Ich weiß, es ist einfach so... 44 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 Das nördliche Königreich ist in drei Tagen zu erreichen. 45 00:02:33,738 --> 00:02:36,323 Ich werde heute nach Tyr-Valen reisen, um Vorräte zu besorgen. 46 00:02:36,448 --> 00:02:39,952 Ich werde den Klerikern mitteilen, dass dies unsere letzte Nacht in Tyr-Valen sein wird. 47 00:02:40,077 --> 00:02:42,163 Wir brechen morgen im Morgengrauen auf. 48 00:02:43,582 --> 00:02:44,540 Gut gemacht, Calibor. 49 00:02:44,665 --> 00:02:45,708 Vielen Dank. 50 00:02:45,833 --> 00:02:46,918 Du bist der Beste. 51 00:02:47,252 --> 00:02:48,335 Was ist Ihr Problem? 52 00:02:51,505 --> 00:02:52,173 Hallo? 53 00:02:54,342 --> 00:02:56,970 Keine große Sache, ich bin einfach nur legendär. 54 00:03:22,662 --> 00:03:29,668 Ich bin etwas orientierungslos, aber du weißt, dass ich keine Angst habe. 55 00:03:41,097 --> 00:03:44,933 Mein ganzes Leben wurde durcheinandergebracht, und ich werde nie wieder derselbe sein. 56 00:04:01,325 --> 00:04:07,248 Und jetzt sind wir alle ein bisschen verloren, aber du weißt ja, dass ich keine Angst habe. 57 00:04:41,365 --> 00:04:45,787 Gestern habe ich nur herumgealbert. Heute bist du dran. 58 00:04:51,083 --> 00:04:52,585 Ah, direkt in der Hand. 59 00:04:53,543 --> 00:04:56,463 Wann hast du denn aufgehört, dich von ihm verprügeln zu lassen? 60 00:04:56,588 --> 00:04:59,175 Ach, ich bin einfach nur nachsichtig mit ihm. 61 00:04:59,342 --> 00:05:01,968 Weißt du, ich will den Bären nicht reizen. Im wahrsten Sinne des Wortes. 62 00:05:02,095 --> 00:05:03,012 Stimmt das? 63 00:05:03,595 --> 00:05:06,307 Denn auch Kavan ging mit Cash sehr schonend um. 64 00:05:06,432 --> 00:05:07,475 Ernsthaft? 65 00:05:07,600 --> 00:05:09,143 Kavan wird nun seine volle Kraft einsetzen. 66 00:05:09,685 --> 00:05:12,397 Oh, wow. Ja, toll, mach das. 67 00:05:22,657 --> 00:05:26,077 Kavan, bitte versuche, ihn nicht zu töten. 68 00:05:26,702 --> 00:05:30,122 So werden in Kavans Clan kleine Kinder ausgebildet. 69 00:05:32,667 --> 00:05:34,543 Es ist an der Zeit, euch zu zeigen, wie es in meiner Welt gemacht wird. 70 00:05:34,668 --> 00:05:37,297 Ende des neunten Innings, lasst uns Baseball spielen. 71 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 So hat Kavan euch nicht gelehrt, eure Waffe zu halten. 72 00:05:41,300 --> 00:05:44,387 Ja, nun ja, bisher haben deine Anweisungen mich nur ins Essen geführt. 73 00:05:44,512 --> 00:05:47,515 Mit diesem Griff habe ich gegen Fairview wie letztes Jahr einen Homerun erzielt. 74 00:05:47,640 --> 00:05:49,183 Warum bleibe ich also nicht einfach bei dem, was ich kenne? 75 00:05:49,308 --> 00:05:52,103 Wer genau ist dieser Homerun, den du da getroffen hast? 76 00:05:52,812 --> 00:05:55,648 Es ist Baseball. Ich spiele in der Nebensaison. 77 00:05:59,110 --> 00:06:01,403 Er versucht nur, dich zu beeindrucken. 78 00:06:01,653 --> 00:06:02,363 Oh ja. 79 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 Komm schon, Bruder. 80 00:06:13,665 --> 00:06:18,670 Kavan bittet dich inständig, deine Waffe wie ein echter Krieger zu halten. Mann. 81 00:06:18,797 --> 00:06:20,047 Sag nicht „Bro“ zu mir, Bro. 82 00:06:20,172 --> 00:06:23,258 Okay, so habe ich einen größeren Schwungradius. 83 00:06:23,467 --> 00:06:27,513 Das mag in deinem kleinen, barbarischen Gehirn vielleicht nicht so recht klappen. 84 00:06:27,638 --> 00:06:30,475 Aber das wirst du wohl auf die harte Tour lernen müssen. 85 00:06:40,902 --> 00:06:42,653 Oh! 86 00:06:43,695 --> 00:06:44,572 Wow! 87 00:06:50,995 --> 00:06:54,248 Aurora, wie wäre es mit etwas von deiner magischen Heilkraft? 88 00:06:54,373 --> 00:06:56,083 Alles tut so weh. 89 00:06:56,333 --> 00:06:59,337 Das bloße Lindern von Unbehagen ist eine Verschwendung von Maro. 90 00:06:59,462 --> 00:07:01,213 Ja, geh einfach weiter, du Schläger. 91 00:07:01,338 --> 00:07:03,548 Das alles ergibt überhaupt keinen Sinn. 92 00:07:03,673 --> 00:07:05,510 Ich sollte darin hervorragend sein. 93 00:07:06,135 --> 00:07:07,010 Wie genau? 94 00:07:07,887 --> 00:07:10,013 Weil ich in allem gut bin. 95 00:07:10,138 --> 00:07:10,723 Es tut mir Leid. 96 00:07:10,848 --> 00:07:12,767 Nun ja, alles, was ich versuche – 97 00:07:12,933 --> 00:07:14,810 Es geht nicht nur um Sport, ich habe auch gute Noten. 98 00:07:14,935 --> 00:07:16,145 Ich bekam die Hauptrolle im Theaterstück. 99 00:07:16,270 --> 00:07:17,355 Nein, nein, nein, nein. 100 00:07:19,232 --> 00:07:20,817 Schau mal, die Lehrer geben dir gute Noten. 101 00:07:20,942 --> 00:07:24,195 Denn sie können nicht der Grund dafür sein, dass Mr. Football aus dem Team gestrichen wird. 102 00:07:24,320 --> 00:07:26,697 Und der einzige Grund, warum du Danny Zuko in Griechenland bekommen hast 103 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 Das liegt daran, dass du dich dort so bewegst, dass die Plätze besetzt sind. 104 00:07:31,827 --> 00:07:33,453 Heute ist nicht der richtige Tag, um sich mit mir anzulegen. 105 00:07:35,205 --> 00:07:36,665 Du veräppelst mich, oder? 106 00:07:36,790 --> 00:07:39,293 Sieh mal, Sport fällt dir leicht. 107 00:07:40,545 --> 00:07:42,172 Alles andere fällt nur dir leicht. 108 00:07:42,297 --> 00:07:45,883 weil die Menschen um dich herum es dir leicht machen. 109 00:07:46,217 --> 00:07:49,928 In dieser Welt weiß nicht einmal mehr jemand, was ein Fußball ist. 110 00:07:51,222 --> 00:07:52,723 Das ist nicht – nein. 111 00:07:54,808 --> 00:07:55,893 Nein, nein, nein, nein. 112 00:07:58,187 --> 00:07:58,855 Oh nein. 113 00:08:02,317 --> 00:08:05,612 Oh nein, nein, nein. Das war's. Ich bin raus. Ich bin raus. 114 00:08:06,195 --> 00:08:08,322 Raus? Im Ernst? 115 00:08:08,865 --> 00:08:12,075 Ja, es ist Zeit für eine Pause von all dem. 116 00:08:12,285 --> 00:08:14,995 Ich bin mit Calibor in der Stadt, falls du mich brauchst. 117 00:08:15,120 --> 00:08:18,040 Und wenn dir das erste nicht leichtfällt, was gibst du dann auf? 118 00:08:18,165 --> 00:08:19,667 Spielt das überhaupt eine Rolle? 119 00:08:19,792 --> 00:08:21,543 Wir haben ja schon Kavan. Er ist der wahre Krieger. 120 00:08:21,668 --> 00:08:25,757 Wer sagt denn, dass du mich überhaupt brauchst? 121 00:08:25,882 --> 00:08:28,675 Nur eine mystische Prophezeiung, nichts Besonderes. 122 00:08:29,552 --> 00:08:30,762 Yo, Calibor. 123 00:08:30,970 --> 00:08:32,347 Was ist gerade passiert? 124 00:08:32,888 --> 00:08:34,015 Ich habe den Kerl gebrochen. 125 00:08:35,558 --> 00:08:37,810 Das ist schon in Ordnung. Er wird sich schon beruhigen. 126 00:08:40,563 --> 00:08:42,273 Erste Tür rechts. 127 00:08:43,857 --> 00:08:44,525 Hey! 128 00:08:47,862 --> 00:08:49,988 Sollen wir ihr Aspirin besorgen? 129 00:08:50,113 --> 00:08:52,073 Oder eine Zwangsjacke oder so etwas? 130 00:08:52,198 --> 00:08:55,452 Ich habe keine Ahnung. Alles, was sie tut, macht mir Angst. 131 00:08:55,578 --> 00:08:57,788 Ich habe genauso wenig Ahnung von ihr wie du. 132 00:08:58,163 --> 00:08:59,123 Ich bezweifle es. 133 00:08:59,790 --> 00:09:01,500 Du warst gestern auf dem Spielfeld ja ziemlich von ihr besessen. 134 00:09:01,625 --> 00:09:03,335 bevor das Spiel abgesagt wurde. 135 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Ich weiß. Es ist alles seltsam, aber so ist es nicht. 136 00:09:07,340 --> 00:09:10,635 Hör mal, ich habe einfach versucht, sie zu verstehen. 137 00:09:11,010 --> 00:09:12,595 Ich meine, finde heraus, was sie tut. 138 00:09:12,720 --> 00:09:13,637 Zaya ist nicht meine... 139 00:09:13,762 --> 00:09:16,932 Hör auf. Hör auf. Du machst alles nur noch schlimmer. 140 00:09:18,225 --> 00:09:22,355 Okay, hör zu. Was auch immer Zaya ist, sie ist dein Problem. 141 00:09:22,480 --> 00:09:23,605 Wenn sie sich also in meinem Auto übergibt, 142 00:09:23,730 --> 00:09:27,025 Sie beschreiben jedes Detail persönlich. 143 00:09:33,865 --> 00:09:34,533 Gefunden! 144 00:09:34,658 --> 00:09:37,160 Was ist – Was stimmt nicht mit dir? 145 00:09:37,287 --> 00:09:38,787 Gefunden. Was denn? 146 00:09:39,330 --> 00:09:42,833 Im Inneren der Festung befindet sich eine verschlossene Tür. 147 00:09:43,667 --> 00:09:46,962 Dahinter befindet sich eine Sammlung beschlagnahmter Gegenstände. 148 00:09:47,087 --> 00:09:48,505 Beschlagnahmte Gegenstände? 149 00:09:48,965 --> 00:09:50,548 Wie ein Beweismittelraum? 150 00:09:50,842 --> 00:09:54,345 Im Zimmer befindet sich der Gegenstand, den wir benötigen, um Ihren Bruder nach Hause zu bringen. 151 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 Hallo. Von wo genau kommst du nach Hause? 152 00:09:56,972 --> 00:10:00,350 Äh, lassen wir das jetzt lieber. Das ist eine komplexe Angelegenheit. 153 00:10:00,475 --> 00:10:02,562 Wie gelangen wir also an dieses Objekt? 154 00:10:03,437 --> 00:10:06,648 Nicht wir, Darryl. Du musst es sein. 155 00:10:15,700 --> 00:10:16,825 Hey! 156 00:10:17,368 --> 00:10:19,787 Wartet! Ich komme mit euch. 157 00:10:20,078 --> 00:10:21,872 Auf keinen Fall. Einer von euch ist schon Folter genug. 158 00:10:21,997 --> 00:10:23,915 Schau, der einzige Grund, warum Cash kommt 159 00:10:24,042 --> 00:10:26,460 Das liegt daran, dass Oaklee ihm eine Wahrheitsbombe aufgetischt hat. 160 00:10:26,585 --> 00:10:28,503 Und er steckt in einer existenziellen Krise. 161 00:10:28,628 --> 00:10:30,547 Wie er schon sagte: Du bist nicht eingeladen. 162 00:10:30,840 --> 00:10:34,093 Ich habe die Karte gefunden. Ich sollte euch bei der Planung helfen. 163 00:10:34,218 --> 00:10:35,762 Hilfe setzt voraus, dass man etwas anzubieten hat. 164 00:10:35,887 --> 00:10:38,888 Ich habe Skyrim, The Witcher und Elden Ring durchgespielt. 165 00:10:39,015 --> 00:10:41,600 Ich habe mehr Erfahrung mit Tomb Raid und Dungeon Crawlern. 166 00:10:41,725 --> 00:10:42,852 als jeder andere hier. 167 00:10:42,977 --> 00:10:45,145 Olegs Burg besitzt weder ein Grabmal noch ein Verlies. 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Dann bring es mir bei. Ich muss schließlich von den Besten lernen, nicht wahr? 169 00:10:48,482 --> 00:10:51,777 Ich sollte jeden Schritt meines Mentors genauestens verfolgen. 170 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 Du hast Recht. Das solltest du. 171 00:10:57,032 --> 00:10:59,743 Wenn ich nicht der Meinung wäre, dass du für eine eigene Mission bereit wärst. 172 00:10:59,868 --> 00:11:00,660 Ist das dein Ernst? 173 00:11:00,787 --> 00:11:06,208 Ja, ich habe eine Aufgabe, die nur du, mein geschätzter Lehrling, erfüllen kannst. 174 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 Erledigt. Benenne es. 175 00:11:08,835 --> 00:11:09,753 Oh, Entschuldigung. 176 00:11:10,670 --> 00:11:13,548 Es werden viele Dinge benötigt, die im Dorf nicht beschafft werden können. 177 00:11:13,673 --> 00:11:17,762 Sie müssen also direkt hier im Schutzgebiet aufgespürt werden. 178 00:11:20,723 --> 00:11:22,808 Du willst also, dass ich diese den Klerikern stehle? 179 00:11:22,933 --> 00:11:25,560 Ach, stehlen. Was für ein hässliches Wort. Ausleihen. 180 00:11:26,520 --> 00:11:28,147 Die Bezahlung wird ausreichend sein, sobald wir den Schatz haben. 181 00:11:28,272 --> 00:11:30,775 Außerdem dient es dem Gemeinwohl. 182 00:11:31,650 --> 00:11:32,860 Das Gemeinwohl? 183 00:11:32,985 --> 00:11:33,652 In der Tat. 184 00:11:35,070 --> 00:11:36,613 Es sei denn, Sie halten die Aufgabe für zu schwierig. 185 00:11:36,738 --> 00:11:38,948 Nein, nein, nein. Vielen Dank dafür. 186 00:11:39,658 --> 00:11:41,577 Ich werde Sie nicht enttäuschen, Chef. 187 00:11:42,787 --> 00:11:43,995 Dann geh mal los. 188 00:12:00,678 --> 00:12:02,807 Okay, Darryl. Du schaffst das. 189 00:12:03,640 --> 00:12:06,560 Du bist nicht verrückt. Befolge einfach die Anweisungen. 190 00:12:06,685 --> 00:12:10,773 Und alles wird sich zum Guten wenden. Genau wie bei Wally und Libby. 191 00:12:22,660 --> 00:12:26,205 Ich kann Ihnen keine Auskunft geben. Es muss ein Elternteil sein. 192 00:12:26,330 --> 00:12:29,250 Sheriff Williams sagte, er werde sich mit Neuigkeiten melden. 193 00:12:29,375 --> 00:12:30,667 Aber wir haben noch gar nichts gehört. 194 00:12:30,793 --> 00:12:33,587 Ich verstehe, aber wie gesagt, er ist gerade nicht im Büro. 195 00:12:33,712 --> 00:12:36,798 Lass deine Mutter ihn anrufen und nachfragen. 196 00:12:37,717 --> 00:12:38,925 Ah, okay. Danke. 197 00:12:39,968 --> 00:12:42,805 Darf ich auch Ihr Badezimmer benutzen? 198 00:12:43,263 --> 00:12:45,473 Wir haben ein Badezimmer. Es ist nicht öffentlich. 199 00:12:45,598 --> 00:12:46,642 Bitte! 200 00:12:49,645 --> 00:12:52,438 Den Flur entlang, dritte Tür rechts. 201 00:13:08,622 --> 00:13:09,540 Was ist das? 202 00:13:10,165 --> 00:13:11,167 Es ist mein Handy. 203 00:13:12,543 --> 00:13:14,253 Hast du kein Telefon? 204 00:13:18,048 --> 00:13:20,633 Ich meine, schau mal, man kann damit Fotos machen. 205 00:13:21,093 --> 00:13:22,970 Wenn du willst, könnten wir ein Selfie machen. 206 00:13:23,095 --> 00:13:23,762 Ein Selfie? 207 00:13:24,012 --> 00:13:25,263 Also, es ist so: Schau mal hier. 208 00:13:25,388 --> 00:13:28,683 Man dreht also die Kamera in diese Richtung und schaut dann. 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,605 Sieh mal, das bist ja du!, und dann lächeln wir. 210 00:13:33,355 --> 00:13:35,900 Und dann so, so, so süß, so, hmm. 211 00:13:36,025 --> 00:13:37,358 Ja, ja, bitte schön. 212 00:13:39,612 --> 00:13:41,572 Oh, darin sehe ich wirklich gut aus. 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 Was? 214 00:14:07,305 --> 00:14:08,640 Fang besser an zu reden, Kleiner. 215 00:14:09,683 --> 00:14:10,558 Moment, ich – oh. 216 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 Entschuldigung? 217 00:14:16,732 --> 00:14:18,608 Ach, kommt schon, Leute. Ich schwöre. 218 00:14:18,858 --> 00:14:20,443 Ich habe nur die Toilette gesucht. 219 00:14:20,568 --> 00:14:22,947 Oh, hallo, da ist es ja. Kann ich jetzt gehen? 220 00:14:23,072 --> 00:14:24,240 Es handelt sich alles um ein Missverständnis. 221 00:14:24,365 --> 00:14:26,658 Du kannst es deiner Mutter erklären, wenn sie dich aus der Patsche hilft. 222 00:14:26,783 --> 00:14:28,077 Ruf nicht meine Mutter an. 223 00:14:28,202 --> 00:14:30,913 Hey. Willst du mich veräppeln? 224 00:15:10,118 --> 00:15:11,245 Beleuchtung. 225 00:15:12,037 --> 00:15:15,540 Versuch es nochmal, Oaklee. Diesmal mit weniger Maro. 226 00:15:17,583 --> 00:15:18,252 Fokus. 227 00:15:21,630 --> 00:15:22,547 Beleuchtung. 228 00:15:27,135 --> 00:15:28,095 Zu viel Maro. 229 00:15:28,220 --> 00:15:29,305 Trotzdem? 230 00:15:30,013 --> 00:15:32,223 Ich habe nur etwa drei winzige Pünktchen verwendet. 231 00:15:32,348 --> 00:15:34,685 Ein einzelnes Getreidekorn genügt, um ein Freudenfeuer zu entzünden. 232 00:15:34,810 --> 00:15:35,810 Vielleicht etwas für dich. 233 00:15:38,480 --> 00:15:40,398 Ich hätte nicht gedacht, dass es so schwer werden würde. 234 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Wir gehen erst, bevor wir rennen. 235 00:15:43,652 --> 00:15:45,945 Und wir rennen nicht im Tierheim. 236 00:15:46,072 --> 00:15:49,992 Tut mir leid, Schwester. Ich bin nur auf einer streng geheimen Mission von Calibor. 237 00:15:50,117 --> 00:15:50,575 Was ist das alles? 238 00:15:50,700 --> 00:15:53,037 Ich kann nicht. Ich habe schon zu viel gesagt. 239 00:15:53,995 --> 00:15:58,583 Was ich Ihnen sagen kann, ist, dass es unerlässlich ist, dass ich die Vorratsdame überliste. 240 00:15:58,708 --> 00:16:01,420 Unser Angriff auf Olegs Festung hängt davon ab. 241 00:16:01,878 --> 00:16:03,088 Ich war nie hier. 242 00:16:03,213 --> 00:16:05,840 Ich bin so froh, dass ich keine Ahnung habe, was er damit meint. 243 00:16:05,965 --> 00:16:10,553 Konzentrier dich, Oaklee. Das hier ist dein letztes Maro für heute. 244 00:16:13,973 --> 00:16:14,975 Deine Halskette. 245 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Ich habe die Symbole in einigen der hier angebotenen Bücher gesehen. 246 00:16:20,355 --> 00:16:21,440 Was bedeutet das? 247 00:16:22,775 --> 00:16:26,945 Es ist schwer in Worte zu fassen, aber es verkörpert unseren Glauben. 248 00:16:27,070 --> 00:16:28,072 Glaube woran? 249 00:16:28,238 --> 00:16:33,410 Glaube ans Leben. Glaube, dass, obwohl wir zwischen Dunkelheit und Licht ringen, 250 00:16:33,535 --> 00:16:37,038 Wir arbeiten gemeinsam auf das größtmögliche Wohl hin. 251 00:16:37,455 --> 00:16:39,792 Wirkt das nicht ein bisschen naiv? 252 00:16:40,292 --> 00:16:42,795 Verwechsle Zynismus nicht mit Weisheit. 253 00:16:44,880 --> 00:16:47,717 Manchmal braucht der lange Weg zum Verständnis 254 00:16:47,842 --> 00:16:50,552 Du bist wieder genau da, wo du am Anfang warst. 255 00:16:50,677 --> 00:16:55,682 Ja, nun ja, ich reise morgen ab und ich weiß schon, wie man eine Kerze anzündet. 256 00:16:56,392 --> 00:16:59,812 Und ich bin mir nicht sicher, wann oder ob ich dich wiedersehen werde. 257 00:16:59,937 --> 00:17:04,733 Es muss also noch etwas geben, das du mir beibringen kannst, bevor ich gehe. 258 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 Sehr gut. 259 00:17:11,157 --> 00:17:12,490 Was ist das hier? 260 00:17:14,660 --> 00:17:16,078 Genau hinsehen. 261 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 Schlag. 262 00:17:21,958 --> 00:17:24,252 Eine Kerze auspusten. Spannend. 263 00:17:25,045 --> 00:17:25,962 Beleuchtung. 264 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 Nur zu. Du bist dran. 265 00:17:39,100 --> 00:17:39,768 Schlag. 266 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Zu viel Maro. 267 00:17:44,857 --> 00:17:45,940 Wieder. 268 00:17:56,993 --> 00:17:58,037 Bleibt in der Nähe. 269 00:17:58,995 --> 00:18:02,540 Diese Stadt hegt keinen Groll gegen Vedric, aber zweifellos hat er ein Kopfgeld auf uns ausgesetzt. 270 00:18:02,665 --> 00:18:05,252 Das bedeutet, er hat überall Augen. 271 00:18:07,337 --> 00:18:09,590 Vertraue niemandem. Verstanden. Und was kommt als Nächstes? Triffst du jemanden? 272 00:18:09,715 --> 00:18:13,552 Du triffst dich mit jemandem. Meine Angelegenheiten sind woanders in der Stadt. 273 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 Ich treffe jemanden? 274 00:18:17,472 --> 00:18:18,390 Moment mal, was? 275 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Cash, triff Runa. 276 00:18:41,078 --> 00:18:41,747 Sie. 277 00:18:43,957 --> 00:18:47,793 Ich bin vor Sonnenuntergang zurück. Der Junge trinkt nur Wasser. 278 00:18:49,253 --> 00:18:51,382 Moment mal, du hast mir einen Babysitter besorgt? 279 00:18:53,008 --> 00:18:55,968 Mir ist dieser Ausdruck nicht geläufig, aber du bist im Grunde ein hilfloses Baby. 280 00:18:56,093 --> 00:18:59,890 Und wenn du dich nicht benimmst, finde ich es in Ordnung, wenn sie sich auf dich setzt. Also ja. 281 00:19:00,015 --> 00:19:01,140 Babysitter, klingt passend. 282 00:19:01,267 --> 00:19:02,350 Ach Mann, das ist echt nicht cool. 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,562 Halte dich aus Schwierigkeiten heraus. Bleib unauffällig. 284 00:19:05,937 --> 00:19:10,067 Lass dich von Runa nicht zu einem Glücksspiel überreden. Sie betrügt. 285 00:19:11,818 --> 00:19:12,485 Ich tue. 286 00:19:24,163 --> 00:19:25,915 Hört mir einfach zu. Das ist alles Zayas Schuld. 287 00:19:26,250 --> 00:19:28,377 Und im Gegensatz zu euch versuche ich tatsächlich, meinen Bruder zu finden. 288 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 Okay, ja. 289 00:19:30,253 --> 00:19:32,297 Wir haben alles in Ihrer Aussage festgehalten. 290 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Überzeugendes Material. 291 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 Du wirst deinen Bruder nie finden. 292 00:19:42,390 --> 00:19:44,727 Vor allem, wenn man Zaya hört. 293 00:19:45,102 --> 00:19:48,522 Officer, ich kann hier nicht sein. Dieser Mann hat versucht, mich zu töten. 294 00:19:48,647 --> 00:19:49,857 Offizier! 295 00:19:52,567 --> 00:19:55,445 Wer seid Ihr? Und was habt Ihr mit meinem Bruder gemacht? 296 00:20:00,742 --> 00:20:01,868 Das war’s. 297 00:20:03,495 --> 00:20:06,415 ♪ Tommy arbeitete früher im Hafen, ♪ 298 00:20:07,332 --> 00:20:08,792 ♪ Die Gewerkschaft streikt ♪ 299 00:20:09,083 --> 00:20:11,670 ♪ Er hat Pech, es ist hart, ♪ 300 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 ♪ so tough ♪ 301 00:20:17,258 --> 00:20:21,847 ♪ Wir müssen festhalten, was wir haben ♪ 302 00:20:22,055 --> 00:20:25,683 ♪ Ob wir es schaffen oder nicht, macht keinen Unterschied. ♪ 303 00:20:25,808 --> 00:20:30,897 ♪ Wir haben einander und das ist viel wert für die Liebe ♪ 304 00:20:31,940 --> 00:20:33,483 ♪ Wir versuchen es ♪ 305 00:20:33,608 --> 00:20:37,528 ♪ Wow, wir haben die Hälfte geschafft! ♪ 306 00:20:37,653 --> 00:20:41,157 ♪ Oh, ich lebe von einem Gebet. ♪ 307 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 Du hast mir nicht gesagt, dass der Junge ein Barde ist. 308 00:20:43,952 --> 00:20:44,787 ♪ Ich schwöre. ♪ 309 00:20:45,703 --> 00:20:48,832 ♪ Oh! Ich lebe von einem Gebet. ♪ 310 00:20:48,957 --> 00:20:52,335 ♪ Vom Gebet leben. ♪ 311 00:20:58,925 --> 00:21:00,302 Danke Danke. 312 00:21:00,802 --> 00:21:03,597 Das war ein kleines Liedchen, das ich meiner Freundin Runa gewidmet habe. 313 00:21:03,722 --> 00:21:05,598 Runa! Applaus für Runa! 314 00:21:07,100 --> 00:21:10,270 Bist du verrückt? Ich hab dir doch gesagt, du sollst dich hinlegen und keinen Ärger machen. 315 00:21:10,395 --> 00:21:11,897 Nein, das hier hat mich aus der Patsche geholfen. 316 00:21:12,022 --> 00:21:14,607 Wisst ihr, ich bin diesem riesigen, mörderischen, haarigen Kerl namens Thraxus begegnet. 317 00:21:14,733 --> 00:21:16,360 Er ist hier so etwas wie der Türsteher. 318 00:21:16,485 --> 00:21:18,612 Ich habe seinen Met verschüttet, deshalb war er wütend. 319 00:21:18,737 --> 00:21:20,447 Ich hatte kein Geld mehr für Thraxus' neues Getränk. 320 00:21:20,572 --> 00:21:23,450 Also fragte ich Ulfr, er ist doch so etwas wie der Besitzer, oder? 321 00:21:23,575 --> 00:21:25,952 Wenn ich durch das Singen eines Liedes schnell ein paar Dollar verdienen könnte. 322 00:21:26,077 --> 00:21:28,372 Und dann bin ich hier hochgekommen und habe angefangen, um mein Leben zu spielen. 323 00:21:28,497 --> 00:21:29,580 Echt jetzt. 324 00:21:29,707 --> 00:21:31,542 Und ich habe mit ein paar einfachen Hits angefangen, wissen Sie? 325 00:21:31,667 --> 00:21:32,458 etwas Lewis Capaldi, ein bisschen Ed Sheeran. 326 00:21:32,583 --> 00:21:36,295 Soweit ich das beurteilen kann, war jedes Detail dieser Geschichte eine furchtbare Idee. 327 00:21:36,422 --> 00:21:39,173 Nein, nein, nein. Sie waren total begeistert von Castle on the Hill. 328 00:21:39,298 --> 00:21:42,760 Aber dann habe ich ein paar Kracher aus der alten Playlist meines Vaters rausgekramt. 329 00:21:42,885 --> 00:21:47,015 Ein bisschen Guns N' Roses, etwas Bon Jovi, und Mann, die sind total ausgeflippt. 330 00:21:47,140 --> 00:21:49,642 Und du! Wo warst du die ganze Zeit? 331 00:21:49,768 --> 00:21:52,645 Runa ist meine Managerin. Sie erhält 10 % von meinem Verdienst. 332 00:21:52,770 --> 00:21:53,022 Hälfte. 333 00:21:53,147 --> 00:21:54,355 Hast du nicht verstanden, was ich gesagt habe? 334 00:21:54,480 --> 00:21:56,148 Vedric hat überall Augen. 335 00:21:56,273 --> 00:21:58,527 Komm schon. Du musst dich entspannen, Calibro. 336 00:21:58,652 --> 00:21:59,318 Kaliber? 337 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 Ich weiß, Vedric hat überall Augen, aber... 338 00:22:03,907 --> 00:22:05,158 Ich habe die Herzen. 339 00:22:05,283 --> 00:22:06,702 Okay, diese Ganoven lieben mich. 340 00:22:06,827 --> 00:22:07,493 Sei einfach still. 341 00:22:07,618 --> 00:22:09,287 Ein bisschen Bon Jovi kann man da nicht verübeln. Die haben die einfach umgehauen. 342 00:22:09,412 --> 00:22:10,122 - Pff. - Okay. 343 00:22:11,623 --> 00:22:13,958 Ich habe die nötigen Vorräte, also lasst uns zum Schutzgebiet zurückkehren. 344 00:22:14,083 --> 00:22:16,210 Ja, das muss wohl ein Nein sein. 345 00:22:16,335 --> 00:22:17,337 Ich gehe nicht. 346 00:22:18,880 --> 00:22:22,092 Ulfr sagt, mein Zimmer und meine Mahlzeiten seien kostenlos, wenn ich weiterspiele. 347 00:22:22,217 --> 00:22:24,510 Es ist, als hätte ich meine eigene Konzertreihe in Las Vegas. 348 00:22:24,635 --> 00:22:28,932 Um es klarzustellen: Du bist früher hier geblieben, anstatt nach der Krone des Oleg zu streben. 349 00:22:29,057 --> 00:22:31,935 Ich weiß, ich bin der auserwählte Krieger, aber Oaklee hat 350 00:22:32,060 --> 00:22:34,562 mir wurde klar, dass unser Team bestens aufgestellt ist. 351 00:22:34,687 --> 00:22:40,027 Komm einfach vorbei und hol mich ab, wenn du von Olegs Dungeon-Abenteuer zurückkommst. 352 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Hier gehöre ich hin. 353 00:22:45,032 --> 00:22:46,700 Ich wünsche dir viel Glück. 354 00:22:49,452 --> 00:22:54,290 Du hättest wenigstens so tun können, als wärst du enttäuscht. Total verletzend! 355 00:22:59,670 --> 00:23:01,757 So, der Barde ist zurück! 356 00:23:05,677 --> 00:23:09,263 Und das war das letzte Mal, dass ich diese drei Welpen sah. 357 00:23:09,765 --> 00:23:11,600 Flynn und seine Kumpel sind nicht einfach verschwunden. 358 00:23:11,725 --> 00:23:14,602 Sie befinden sich nicht in einer anderen Welt und Magie gibt es dort auch nicht. 359 00:23:14,727 --> 00:23:16,395 Sie haben meinen Void-Schlüssel benutzt. 360 00:23:16,980 --> 00:23:19,607 Und was hast du getan? Hast du sie mit dem Schwert angegriffen? 361 00:23:19,732 --> 00:23:24,362 Ich schwöre bei den sieben Sternen des Aishi, ich habe keinen Finger an sie gelegt. 362 00:23:24,487 --> 00:23:26,907 Ich war es, dem dein diebischer Bruder Unrecht getan hat. 363 00:23:27,032 --> 00:23:27,907 Bußgeld. 364 00:23:28,032 --> 00:23:29,952 Und wo ist mein diebischer Bruder? 365 00:23:30,077 --> 00:23:31,327 Und sag nicht „quer durch die Sterne“. 366 00:23:31,453 --> 00:23:32,328 Über die Sterne. 367 00:23:32,453 --> 00:23:35,373 Es ist dieselbe blöde Geschichte, die Zaya mir erzählt hat. 368 00:23:36,917 --> 00:23:42,422 Sie mag zwar die Zukunft sehen, aber sie wird die Wahrheit verzerren, um ihre eigenen Ziele zu erreichen. 369 00:23:43,257 --> 00:23:44,715 Erzähl mir mehr darüber. 370 00:23:44,842 --> 00:23:48,678 Sie hat mich reingelegt. Das ist der einzige Grund, warum ich hier bin. 371 00:23:48,803 --> 00:23:50,805 Zaya hat immer einen Grund. 372 00:23:50,930 --> 00:23:53,642 Derjenigen, die das innere Auge hat, kann man nicht trauen. 373 00:23:54,225 --> 00:23:56,603 Okay. Sei aber bitte ehrlich zu mir. 374 00:23:57,395 --> 00:24:01,650 Das ist doch alles so ein albernes Spiel, oder? Sowas wie LARP? 375 00:24:02,400 --> 00:24:04,735 Du und Zaya kennt Flynn über Discord oder so? 376 00:24:04,862 --> 00:24:07,863 Die einzige Uneinigkeit besteht zwischen Zaya und mir. 377 00:24:08,030 --> 00:24:10,908 Dein Bruder ist für sie nur eine Spielfigur. 378 00:24:11,033 --> 00:24:12,118 Ist also alles nur ein Spiel? 379 00:24:12,243 --> 00:24:15,872 Das ist kein Spiel. Ihr Menschen seid so engstirnig. 380 00:24:16,665 --> 00:24:21,795 Deine Welt ist voller Wunder, und doch kannst du nicht an die Macht der Magie glauben. 381 00:24:21,920 --> 00:24:25,048 Ich habe einen Zauber, der dir den Kopf zerquetschen könnte. 382 00:24:27,675 --> 00:24:32,013 Nun, wenn Magie existiert, warum entkommst du dann nicht einfach mit Magie von hier? 383 00:24:32,138 --> 00:24:34,015 Oh, das werde ich ganz bestimmt tun. 384 00:24:35,642 --> 00:24:37,935 Sobald ich mein Maro zurückbekomme, 385 00:24:38,312 --> 00:24:43,942 Diese elenden Wächter haben es mir gestohlen, aber sie werden für ihre Unverschämtheit büßen! 386 00:24:44,108 --> 00:24:46,110 Ja, ich werde jetzt aufhören, mit dir zu reden. 387 00:24:46,235 --> 00:24:47,737 Wie du meinst, Mensch. 388 00:24:48,280 --> 00:24:52,575 Du wirst deinen Bruder erst dann retten können, wenn du die Wahrheit akzeptierst. 389 00:24:56,663 --> 00:24:59,040 Calibor! Hat jemand Calibor gesehen? 390 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Ah, da bist du ja. 391 00:25:03,002 --> 00:25:03,878 Volltreffer! 392 00:25:04,170 --> 00:25:05,213 Was wurde zerquetscht? 393 00:25:05,463 --> 00:25:08,592 Deine Liste. Ich meine, nicht alle Artikel findet man in der Speisekammer. 394 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 Aber ich habe es herausgefunden. 395 00:25:11,218 --> 00:25:12,720 Mission erfüllt. 396 00:25:12,887 --> 00:25:15,223 Beeindruckend. Her damit. 397 00:25:20,312 --> 00:25:21,938 Vorsicht mit dem Messer. 398 00:25:22,563 --> 00:25:25,525 Schwester Aronya hat mir gezeigt, wie man den Schleifstein benutzt. 399 00:25:25,650 --> 00:25:27,527 Ich habe es schön scharf für dich gemacht. 400 00:25:27,652 --> 00:25:30,655 Gut gemacht, mein tapferer und würdiger Lehrling. 401 00:25:35,035 --> 00:25:36,077 Das war die Mission. 402 00:25:37,203 --> 00:25:38,913 Hast du die Zutaten für ein Sandwich? 403 00:25:39,038 --> 00:25:41,165 Verunglimpfe nicht deine eigene gute Arbeit. 404 00:25:41,290 --> 00:25:43,167 Das ist ein ausgezeichnetes Essen. 405 00:25:44,752 --> 00:25:45,420 Unwirklich. 406 00:25:45,628 --> 00:25:46,295 Ich weiß. 407 00:25:46,503 --> 00:25:49,215 Das Brot von Tyr-Valen ist bekannt dafür, das weichste im ganzen Reich zu sein. 408 00:25:49,340 --> 00:25:52,552 Also, alles, was Sie getan haben, war, mir sinnlose Beschäftigungsaufgaben zu geben? 409 00:25:52,677 --> 00:25:53,428 Gar nicht. 410 00:25:53,553 --> 00:25:55,305 Irgendwo darin steckt eine sehr wichtige Lektion. 411 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 Ich muss nur noch daran denken. 412 00:25:57,473 --> 00:26:01,853 Im Grunde war ich also dein persönlicher Lieferbote, während du meine Mission vorbereitet hast. 413 00:26:01,978 --> 00:26:03,103 Das ist nicht deine Aufgabe. 414 00:26:03,228 --> 00:26:04,647 Ja, weil du es mir gestohlen hast. 415 00:26:04,772 --> 00:26:06,232 Werden alle Kinder in eurer Welt so erzogen, dass sie denken 416 00:26:06,357 --> 00:26:07,817 dass jeder deine Freundschaft und deinen guten Willen kennt? 417 00:26:07,942 --> 00:26:10,778 Dass wir anderen hier sind, um dich zu verwöhnen und all deine Träume wahr werden zu lassen. 418 00:26:10,903 --> 00:26:13,407 Ich will nicht verhätschelt werden. Ich will einfach nur, dass du mich als gleichwertig behandelst. 419 00:26:13,532 --> 00:26:16,660 Aber ihr seid nicht gleichberechtigt. Und das werdet ihr auch nie sein. 420 00:26:16,785 --> 00:26:20,955 Wenigstens war Cash so vernünftig, zu erkennen, wie sehr er der Mission zur Last fällt. 421 00:26:22,373 --> 00:26:23,248 Wo ist das Geld? 422 00:26:23,375 --> 00:26:24,792 Oh, er ist jetzt ein Barde. 423 00:26:25,710 --> 00:26:26,377 Er ist ein Barde. 424 00:26:26,502 --> 00:26:28,212 Er weigerte sich, mit mir von Bleak Wallow zurückzukehren. 425 00:26:28,338 --> 00:26:30,090 Und du hast ihn einfach dort gelassen? 426 00:26:30,215 --> 00:26:30,882 Ja. 427 00:26:31,298 --> 00:26:32,800 Um unsere Erfolgschancen zu verbessern. 428 00:26:32,925 --> 00:26:34,385 Bei dieser Mission geht es nicht um euch drei Kinder. 429 00:26:34,510 --> 00:26:36,847 Es geht buchstäblich darum, die Welt zu retten. 430 00:26:36,972 --> 00:26:38,765 Ja, ich weiß. Aber Zaya sagte, dass... 431 00:26:38,890 --> 00:26:39,848 Sie werden mir verzeihen, wenn ich meine 432 00:26:39,975 --> 00:26:42,310 Vertraue den Fantasien einer launischen Seherin. 433 00:26:42,435 --> 00:26:46,563 Ehrlich gesagt beweist das Treffen mit euch dreien nur, dass Zayas Vorhersagen reine Einbildung sind. 434 00:26:46,690 --> 00:26:48,733 Cash ist kein Krieger. Oaklee ist keine Zauberin. 435 00:26:48,858 --> 00:26:51,695 Und du bist weder ein legendärer Dieb noch ein furchtloser Anführer. 436 00:26:51,820 --> 00:26:55,365 Ihr seid alle nichts weiter als verwöhnte, egoistische Kinder, die im Urlaub sind. 437 00:26:55,490 --> 00:26:56,532 Und ich bin kein Ba... 438 00:26:56,658 --> 00:26:58,577 ... Babysitterin. 439 00:26:59,535 --> 00:27:00,287 Habe ich das richtig ausgedrückt? 440 00:27:00,412 --> 00:27:01,328 Sie sind gefeuert. 441 00:27:01,663 --> 00:27:02,330 Begnadigung? 442 00:27:02,497 --> 00:27:04,873 Du bist hiermit offiziell als mein Jedi-Meister entlassen. 443 00:27:05,000 --> 00:27:06,583 Wenn das bedeutet, dass ich nicht mehr Ihr Mentor bin. 444 00:27:06,710 --> 00:27:09,128 Ich möchte klarstellen, dass ich das nie war. 445 00:27:09,253 --> 00:27:13,048 Weißt du was? Es ist schon komisch, wie du einfach da sitzen und uns drei so nennen kannst. 446 00:27:13,173 --> 00:27:16,302 Egoistisch ist es, wenn man sich nur um sich selbst kümmert. 447 00:27:16,510 --> 00:27:18,722 Lass dir das Sandwich schmecken. 448 00:27:34,612 --> 00:27:36,823 Okay, Kumpel. Du kannst gehen. 449 00:27:38,282 --> 00:27:42,328 Ach, bringt mir sofort meinen Schädel und mein Fläschchen mit Maro. 450 00:27:42,620 --> 00:27:44,413 Nicht du, du Spinner. Du. 451 00:27:45,290 --> 00:27:50,212 Was für ein Elend hier! Du wirst den Tag verfluchen, an dem du Goran begegnet bist. 452 00:27:50,337 --> 00:27:52,505 Das tue ich bereits. Hoffentlich sehen wir uns nie wieder. 453 00:27:52,630 --> 00:27:56,050 Zaya wird dich ausnutzen und verraten, genau wie sie es mit mir getan hat. 454 00:28:05,560 --> 00:28:08,187 Cash will unbedingt, dass wir ihn zurücklassen. 455 00:28:08,312 --> 00:28:12,525 Offenbar. Und aus irgendeinem verrückten Grund ist er komplett zum Barden geworden. 456 00:28:13,652 --> 00:28:15,237 Vielleicht bin ich der Grund. 457 00:28:16,528 --> 00:28:19,782 Er hat sich einfach wie ein kleines Kind benommen, wenn ihm etwas nicht so leicht fiel. 458 00:28:19,907 --> 00:28:21,743 Weißt du, in der Schule dachte ich immer, er wäre 459 00:28:21,868 --> 00:28:23,953 So ein charmanter Typ mit dem perfekten Leben. 460 00:28:24,078 --> 00:28:27,082 Aber er ist genauso verloren und unsicher wie wir. 461 00:28:27,623 --> 00:28:30,335 Wenn du das so sagst, tut es mir leid. 462 00:28:31,127 --> 00:28:32,003 Schlag. 463 00:28:33,672 --> 00:28:36,048 Wie schafft sie das mit nur einem einzigen Getreidekorn? 464 00:28:36,173 --> 00:28:38,258 Ähm... was genau machen Sie beruflich? 465 00:28:39,010 --> 00:28:42,805 Nun, wenn man Schwester Brendowyn fragt, verschwende ich Maro. 466 00:28:45,015 --> 00:28:46,058 Schlag. 467 00:28:47,685 --> 00:28:49,812 Wow. Das ist cool. 468 00:28:50,272 --> 00:28:54,358 Ich meine, das ist mein letzter Tag hier und das ist alles, was ich gelernt habe. 469 00:28:54,483 --> 00:28:56,027 Kerze an, Kerze aus. 470 00:28:56,152 --> 00:29:00,240 Ach, das ist alles? In deiner Heimat wärst du ein Riesenstar. 471 00:29:00,532 --> 00:29:02,033 Ja. Für Nerds. 472 00:29:03,577 --> 00:29:04,577 Beleuchtung. 473 00:29:08,247 --> 00:29:09,540 Was tun wir also mit Bargeld? 474 00:29:09,665 --> 00:29:12,793 Wir holen ihn, bevor er sich selbst umbringt. 475 00:29:13,418 --> 00:29:14,420 Wir beide? 476 00:29:16,297 --> 00:29:17,215 Beleuchtung. 477 00:29:19,383 --> 00:29:21,260 Scheint ein Fall für Aurora und Kavan zu sein. 478 00:29:21,385 --> 00:29:23,303 Nein. Cash braucht seine Freunde. 479 00:29:24,472 --> 00:29:25,848 Wir sind die Einzigen, die ihn erreichen können. 480 00:29:25,973 --> 00:29:28,017 Es klingt, als wollten Sie Calibor einfach nur etwas beweisen. 481 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Und du ziehst mich da auch noch mit rein. 482 00:29:29,393 --> 00:29:33,147 Ja, natürlich. Niemand wird an uns glauben, wenn wir die Dinge nicht aus eigener Kraft schaffen können. 483 00:29:33,272 --> 00:29:34,565 Und warum kümmert es mich, was die Leute von uns denken? 484 00:29:34,982 --> 00:29:40,488 Nun ja, mein Bruder sagte immer, ich spiele Videospiele, um dem realen Leben zu entfliehen. 485 00:29:40,655 --> 00:29:41,530 Deutlich. 486 00:29:41,655 --> 00:29:44,908 Nein, ich fand es toll. Ich meine, ich konnte es schaffen. 487 00:29:45,033 --> 00:29:47,953 Legendäre Dinge, die noch nie zuvor jemand getan hat. 488 00:29:48,078 --> 00:29:49,705 Ja. In einem Spiel. 489 00:29:50,498 --> 00:29:53,125 Ja, nun, es ist an der Zeit, im echten Leben den nächsten Schritt zu machen. 490 00:29:53,250 --> 00:29:58,590 Aber ich kann nichts beweisen, solange ich mein Team nicht habe. Wir drei. 491 00:30:03,177 --> 00:30:03,970 Bußgeld. 492 00:30:05,555 --> 00:30:07,682 Geh voran, furchtloser Anführer. 493 00:30:08,558 --> 00:30:09,225 Schlag. 494 00:30:13,688 --> 00:30:16,273 Du musst mir beibringen, wie das geht. 495 00:30:21,362 --> 00:30:26,617 Weißt du, ich sollte hierbleiben. Gibt es bei euch auch Einzelhaft? 496 00:30:27,827 --> 00:30:30,497 Du schaffst das. 497 00:30:35,960 --> 00:30:38,588 Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sagen würde, aber dieser Ort ist zwielichtiger als mein Wohnwagenpark. 498 00:30:39,338 --> 00:30:42,467 Glaube ich wirklich, dass Cash dabei sein wird? 499 00:30:47,513 --> 00:30:50,558 Du hast mich festgehalten, aber ich bin wieder aufgestanden. 500 00:30:50,683 --> 00:30:52,560 Ich bürste schon den Staub ab 501 00:30:52,685 --> 00:30:55,313 Du hörst meine Stimme, du hörst diesen Klang 502 00:30:55,438 --> 00:30:57,940 Wie Donner, der den Boden erzittern lässt 503 00:30:58,065 --> 00:31:00,860 Du hast mich festgehalten, aber ich bin wieder aufgestanden. 504 00:31:00,985 --> 00:31:03,320 Macht euch bereit, denn ich habe genug! 505 00:31:03,445 --> 00:31:05,907 Ich sehe alles, ich sehe es jetzt. 506 00:31:06,157 --> 00:31:08,283 Er ist eigentlich gut. 507 00:31:08,408 --> 00:31:10,995 Ich habe den Blick des Tigers, ich bin ein Kämpfer. 508 00:31:11,120 --> 00:31:13,455 Tanzen durchs Feuer 509 00:31:13,582 --> 00:31:16,542 Denn ich bin ein Champion. 510 00:31:16,667 --> 00:31:20,755 Und du wirst mich brüllen hören 511 00:31:20,880 --> 00:31:24,217 Lauter, lauter als ein Löwe 512 00:31:24,342 --> 00:31:27,387 Denn ich bin der Champion. 513 00:31:27,512 --> 00:31:31,682 Und du wirst mich brüllen hören 514 00:31:31,807 --> 00:31:33,183 Oh, oh 515 00:31:33,308 --> 00:31:35,562 Oh, oh 516 00:31:35,687 --> 00:31:38,230 Oh, oh 517 00:31:38,648 --> 00:31:41,985 Und du wirst mich brüllen hören 518 00:31:54,413 --> 00:31:58,083 Vielen Dank, Bürger von Bleakwallow. Ich brauche jetzt eine kurze Pause. 519 00:31:59,210 --> 00:32:02,963 Keine Sorge. Keine Sorge. Als Nächstes spiele ich meinen neuesten Hit. 520 00:32:03,088 --> 00:32:06,008 „Riecht wie Teen Spirit“, also bleibt dran. 521 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Alter, was machst du da? 522 00:32:11,888 --> 00:32:14,558 Wie sieht das aus? Ich lebe meinen Traum, Leute. 523 00:32:14,683 --> 00:32:17,645 Ich bin ein Rockstar. Ich habe sogar ein paar Groupies. 524 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Hey! Zeig ihnen das Ding. 525 00:32:23,400 --> 00:32:25,193 Schau mal, das ist meine Nummer. 526 00:32:25,903 --> 00:32:27,822 Ja, das ist schon eine beachtliche Leistung. 527 00:32:28,072 --> 00:32:31,783 Alter, wir brechen im Morgengrauen auf, um einen richtigen Dungeon-Crawler zu erleben. 528 00:32:31,908 --> 00:32:34,537 Du kommst. Ein Nein akzeptieren wir nicht. 529 00:32:34,662 --> 00:32:35,497 Äh, nein. 530 00:32:37,248 --> 00:32:41,418 Schau mal, der ganze Sinn von Flynns nerdiger Schatzkarte ist, nach Hause zu kommen. 531 00:32:41,543 --> 00:32:43,295 Du wolltest dieser Welt mehr entfliehen als jeder von uns. 532 00:32:43,420 --> 00:32:46,007 Das habe ich getan. Bis ich diesen Ort gefunden habe. 533 00:32:46,132 --> 00:32:47,342 Du lässt uns also im Stich? 534 00:32:47,467 --> 00:32:50,887 Nein, ich setze nur eine Runde aus. Mach einfach deine Sache. 535 00:32:51,012 --> 00:32:54,432 Hol dir Olegs Hut oder was auch immer, okay? Mach all die Sachen. 536 00:32:54,557 --> 00:32:58,560 Und dann kehren wir um, und dann gehen wir gemeinsam nach Hause. Alles wird gut. 537 00:32:58,687 --> 00:33:03,983 Wir übernehmen also all die gefährlichen Aufgaben, und du lebst ein Leben wie ein Rockstar. 538 00:33:04,983 --> 00:33:06,360 Genau. Danke. 539 00:33:06,568 --> 00:33:07,945 Es war kein Angebot. 540 00:33:08,153 --> 00:33:11,615 Seht her, das ist meine einzige Chance, etwas wirklich Großartiges zu leisten. 541 00:33:11,740 --> 00:33:14,077 Ich meine, diese Leute lieben mich. Sie lieben meine Musik. 542 00:33:14,202 --> 00:33:15,620 Das ist nicht deine Musik. 543 00:33:16,662 --> 00:33:19,040 Du behauptest, du hättest die besten Songs aller Zeiten geschrieben. 544 00:33:19,165 --> 00:33:20,833 Glaubst du, Harry Styles schreibt alle seine Songs selbst? 545 00:33:20,958 --> 00:33:23,712 Oh, du bist kein Harry Styles. Versteh mich nicht falsch. 546 00:33:23,837 --> 00:33:24,545 Schau dich um, 547 00:33:24,670 --> 00:33:26,547 Denn hier bin ich es gewissermaßen. 548 00:33:27,382 --> 00:33:30,552 Und du findest das nicht total egoistisch und realitätsfern? 549 00:33:30,677 --> 00:33:34,222 Nein, ich halte es für wahnhaft, zu glauben, ich sei ein mächtiger Krieger. 550 00:33:34,347 --> 00:33:37,183 Okay, du hast Kavan, du hast Calibor. 551 00:33:39,102 --> 00:33:39,852 Ich bin nichts. 552 00:33:39,977 --> 00:33:43,647 Das stimmt nicht. Du gehörst zu uns. Wir sind ein Team. 553 00:33:44,857 --> 00:33:46,233 Sind wir es? Bin ich es? 554 00:33:47,985 --> 00:33:49,737 Flynn, du hast eine Schatzkarte gefunden. 555 00:33:49,862 --> 00:33:53,783 Dieses ganze D&D- und Tomb-Raider-Zeug ist genau das, wofür du lebst. 556 00:33:54,117 --> 00:33:59,122 Und Oaklee, die Zauberschule, erkannte sofort, dass du magische Kräfte besitzt. 557 00:33:59,247 --> 00:34:00,415 Aber ich? 558 00:34:01,790 --> 00:34:04,002 Ehrlich gesagt bin ich einfach nur eine Belastung. 559 00:34:07,922 --> 00:34:12,552 Hören Sie, ich bin kein Zauberer. Ich kann eine Kerze anzünden und auspusten. Das ist auch schon alles. 560 00:34:12,927 --> 00:34:17,640 Und ich habe den ganzen Tag mit einer streng geheimen Mission verbracht: Ich musste ein Sandwich zusammenstellen. 561 00:34:17,765 --> 00:34:19,850 Wir sind alle völlig überfordert. 562 00:34:20,183 --> 00:34:23,772 Aber wir sitzen alle im selben Boot. Nur so schaffen wir es nach Hause. 563 00:34:23,897 --> 00:34:25,272 Ja, aber was dann? 564 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Zurück zum Fußball, zurück zum Traum meines Vaters. 565 00:34:29,485 --> 00:34:32,197 Hochschulstipendium, BWL studieren und dann 566 00:34:32,322 --> 00:34:34,407 Er arbeitete für ihn, bis eines Tages die Mine des Unternehmens geschlossen wurde. 567 00:34:34,532 --> 00:34:36,158 Das klingt gar nicht so schlimm. 568 00:34:36,283 --> 00:34:37,910 Aber das ist nicht mein Traum. 569 00:34:38,035 --> 00:34:41,372 Hier, schau dich um. Das ist mein Traum. 570 00:34:42,165 --> 00:34:44,792 Und selbst wenn es nur für ein paar Tage ist, 571 00:34:44,917 --> 00:34:48,963 Das ist meine einzige Chance, das zu sein, was ich mir im Leben am meisten wünsche. 572 00:34:49,088 --> 00:34:51,007 Das werde ich zu Hause nicht bekommen. 573 00:34:53,008 --> 00:34:54,052 Verweigere mir das nicht. 574 00:34:54,177 --> 00:34:55,385 Bard, Zeit zu gehen. 575 00:34:56,137 --> 00:34:59,265 Los? Ich muss das Set noch fertigstellen und Autogramme geben. 576 00:34:59,390 --> 00:35:01,933 Du bist in Gefahr. Geh jetzt. 577 00:35:03,602 --> 00:35:05,187 Noch mehr deiner Groupies? 578 00:35:06,147 --> 00:35:08,190 Gönner des Oxbow und Horn, 579 00:35:08,315 --> 00:35:11,568 Bitte bleiben Sie, wo Sie sind. 580 00:35:11,693 --> 00:35:13,653 Es besteht kein Grund zur Beunruhigung. 581 00:35:15,113 --> 00:35:20,118 Ich bin hier im Namen Eures Souveräns, Prinz Vedric. 582 00:35:25,667 --> 00:35:30,420 Mama, du hast kein Wort gesagt, seit du mich abgeholt hast. 583 00:35:30,547 --> 00:35:34,383 letzte Nacht. Was viel schlimmer ist, als wenn du mich anschreist. 584 00:35:34,842 --> 00:35:36,718 Können Sie mich bitte einfach anschreien? 585 00:35:36,843 --> 00:35:39,972 Warum hat er nicht angerufen? Nur um uns zu sagen, dass es ihm gut geht. 586 00:35:40,097 --> 00:35:42,433 Ihm geht es gut, Mama. Ich weiß es. 587 00:35:42,683 --> 00:35:47,062 Ich habe einfach das Gefühl, ich habe ihn im Stich gelassen, als seine Mutter versagt. 588 00:35:47,230 --> 00:35:50,023 Hey, sag das nicht. Du hast einen fantastischen Job bei uns gemacht. 589 00:35:50,148 --> 00:35:52,985 Habe ich das? Ich habe meinen Sohn gerade erst aus dem Gefängnis geholt. 590 00:35:54,862 --> 00:35:58,867 Streng genommen war es eine Arrestzelle. Aber ich verstehe, was du meinst. 591 00:35:59,158 --> 00:36:00,910 Und um dich mache ich mir keine Sorgen. 592 00:36:01,035 --> 00:36:03,287 Ich versuchte lediglich, einer Spur bezüglich Flynn nachzugehen. 593 00:36:03,412 --> 00:36:05,205 Durch einen Einbruch in einen Beweismittelraum? 594 00:36:05,330 --> 00:36:08,960 Ich weiß, es klingt verrückt. Es ist verrückt. 595 00:36:11,962 --> 00:36:15,173 Tut mir leid. Die ganze Sache war echt dumm. 596 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 Ich muss zur Arbeit. 597 00:36:22,265 --> 00:36:24,892 Bitte tu nichts Dummes mehr. 598 00:36:29,647 --> 00:36:33,150 Das war nicht dumm. Wir haben genau das bekommen, was wir brauchten. 599 00:36:42,410 --> 00:36:44,953 Hey, was machst du denn hier? 600 00:36:46,497 --> 00:36:46,955 Kommt herein. 601 00:36:47,080 --> 00:36:50,167 So, jetzt kannst du gehen. Wir sind fertig. Du hast mich reingelegt. 602 00:36:50,292 --> 00:36:51,918 Ich habe geschrieben, dass es mir leid tut. 603 00:36:52,043 --> 00:36:55,463 Meinen Sie diesen Zettel? Entschuldigung? Sie haben mich verhaften lassen. 604 00:36:57,800 --> 00:37:01,470 Ich habe alle möglichen Wege ausgeschöpft, um genau das zu bekommen, was wir brauchten. 605 00:37:01,595 --> 00:37:03,680 Dich als Ablenkungsmanöver zu benutzen, war der einzige Weg. 606 00:37:03,805 --> 00:37:07,142 Tja, ich habe jetzt wohl einen Strafregistereintrag. Hast du das in der Zukunft vorausgesehen? 607 00:37:07,268 --> 00:37:09,645 Hätte ich dir das Ergebnis gesagt, hättest du dich anders verhalten. 608 00:37:09,937 --> 00:37:12,648 Das hätte nicht funktioniert und wir hätten den Schädel nicht. 609 00:37:12,773 --> 00:37:13,440 Was? 610 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 Der Schädel Marduchs. 611 00:37:16,902 --> 00:37:20,405 Ist da etwa ein leibhaftiger menschlicher Schädel in der Tasche? 612 00:37:21,657 --> 00:37:23,242 Nun, das wird ja immer besser. 613 00:37:23,367 --> 00:37:24,743 Zum Glück ist das der Fall. 614 00:37:24,868 --> 00:37:26,953 Nicht besser. Das war Sarkasmus. 615 00:37:27,705 --> 00:37:30,290 Und ich habe übrigens deinen Freund kennengelernt. Goran? 616 00:37:30,415 --> 00:37:34,212 Er hat mir alles über dich erzählt, als wir zusammen im Knast saßen. 617 00:37:34,337 --> 00:37:36,505 Er sagte, man müsse lügen, um zu bekommen, was man will. 618 00:37:37,632 --> 00:37:41,052 Ich habe dich nicht angelogen, Darryl. Ich habe dir gesagt, folge mir. 619 00:37:41,177 --> 00:37:44,263 Anweisungen, die zur Auffindung deines Bruders führen werden. 620 00:37:44,388 --> 00:37:45,890 Wo ist er denn nun? 621 00:37:50,018 --> 00:37:50,937 Was ist das? 622 00:37:54,982 --> 00:37:59,320 Ist es... dein Ohr? 623 00:37:59,695 --> 00:38:00,362 Wie... 624 00:38:02,907 --> 00:38:04,033 Ihr Ohr? 625 00:38:05,660 --> 00:38:06,952 Ich hab's dir doch gesagt, Darryl. 626 00:38:08,245 --> 00:38:09,538 Ich bin nicht von hier. 627 00:38:12,667 --> 00:38:14,627 Was bist du denn dann? 628 00:38:19,673 --> 00:38:23,302 Warum? Meine Güte, das war doch so eine nerdige, Rollenspiel-Sache. 629 00:38:25,345 --> 00:38:26,597 Du kannst mir vertrauen, Darryl. 630 00:38:28,182 --> 00:38:29,767 Wir sind einen Schritt näher dran. 631 00:38:31,393 --> 00:38:33,395 Flynn, Oaklee und Cash, 632 00:38:34,605 --> 00:38:36,690 und die größte Hoffnung meiner Welt, 633 00:38:37,650 --> 00:38:39,527 meine Welt und deine, 634 00:38:42,655 --> 00:38:46,450 Dieser Schädel ist unsere beste Chance, ihnen zu helfen. 635 00:38:51,122 --> 00:38:53,540 Für diejenigen, die mich nicht vom Sehen kennen, 636 00:38:53,665 --> 00:38:58,378 Den Namen Arkaan Dunn haben Sie sicherlich schon einmal gehört. 637 00:38:58,753 --> 00:39:01,673 Ich suche einen jungen Flüchtling in eurer Mitte, 638 00:39:01,923 --> 00:39:04,093 Gesucht von der Ishi-Krone... 639 00:39:05,135 --> 00:39:07,847 Sobald meine Männer und ich ihn in Gewahrsam haben, 640 00:39:08,097 --> 00:39:10,182 Wir lassen euch nun in Ruhe. 641 00:39:10,808 --> 00:39:13,810 Dieser Barde ist ein Fremder. 642 00:39:13,935 --> 00:39:14,853 Wie haben sie mich gefunden? 643 00:39:14,978 --> 00:39:17,188 Du hast dich ja nicht gerade unauffällig verhalten. 644 00:39:17,313 --> 00:39:18,190 Okay, was machen wir jetzt? 645 00:39:18,315 --> 00:39:21,068 Ich weiß es nicht. Ich habe dir doch gesagt, wir sollten Kavan mitbringen. 646 00:39:21,193 --> 00:39:24,655 Diesen Flüchtling oder seine Kameraden zu beherbergen, nun ja... 647 00:39:26,657 --> 00:39:29,368 Das wäre Hochverrat. 648 00:39:30,618 --> 00:39:33,247 Ihr zwei versteckt euch. Sie wollen nur mich. 649 00:39:33,372 --> 00:39:36,708 Nein, das Buddy-System. Wir halten zusammen. 650 00:39:37,042 --> 00:39:38,793 Nun komm, Barde. 651 00:39:39,337 --> 00:39:41,255 Meine Männer haben euch umzingelt. 652 00:39:42,088 --> 00:39:46,593 Es wird kein Blut fließen, wenn Sie sich freiwillig ergeben. 653 00:39:48,095 --> 00:39:49,263 Bargeld, nein, bitte. 654 00:39:49,388 --> 00:39:50,055 Hier. 655 00:39:51,682 --> 00:39:52,348 Ich bin hier. 656 00:39:53,558 --> 00:39:54,560 Das ist ein guter Junge. 657 00:39:54,685 --> 00:40:00,482 Kommt jetzt mit mir, damit diese netten Leute wieder ihrem Trinkgelage nachgehen können. 658 00:40:04,278 --> 00:40:06,488 Denk nochmal drüber nach. Das sind meine Leute. 659 00:40:06,613 --> 00:40:07,948 Du bist jetzt in meiner Stadt. 660 00:40:08,073 --> 00:40:09,867 Bürger von Bleakwallow, 661 00:40:10,033 --> 00:40:12,620 Fans des großen Barden Cash Bonjovi. 662 00:40:13,120 --> 00:40:16,040 Erhebt euch und kämpft an meiner Seite. 663 00:40:17,792 --> 00:40:19,543 Na los, Fischweib. Hammelkoteletts. 664 00:40:24,215 --> 00:40:26,383 Echt jetzt? Nicht mal du, mit 27? 665 00:40:32,180 --> 00:40:34,267 Moment, Moment, Moment. Bevor wir den nächsten Schritt machen, sollten Sie wissen 666 00:40:34,392 --> 00:40:37,268 dass ich nicht nur der größte Barde diesseits des Universums bin, 667 00:40:37,393 --> 00:40:41,398 Ich bin außerdem ein tödlicher Krieger, ausgebildet von einem verfluchten Barbaren. 668 00:40:46,820 --> 00:40:48,530 Es funktioniert nicht, Kumpel. 669 00:40:51,367 --> 00:40:57,163 Okay, gut. Ich bin vielleicht kein legendärer Barde oder ein großer Krieger. 670 00:40:57,455 --> 00:41:01,418 Aber wollt ihr wissen, wer ich wirklich bin? 671 00:41:04,255 --> 00:41:05,630 Ich bin ein absoluter Angeber. 672 00:41:16,933 --> 00:41:18,268 Hol sie dir. 673 00:41:18,893 --> 00:41:19,978 Leute, runter da! 674 00:41:45,003 --> 00:41:46,005 Eine Laserpeitsche? 675 00:41:46,255 --> 00:41:47,840 Das ist so unfair. 676 00:41:59,768 --> 00:42:01,145 Ernsthaft? 677 00:42:20,830 --> 00:42:21,957 Was mache ich? 678 00:42:25,668 --> 00:42:26,337 Genug. 679 00:42:28,255 --> 00:42:30,257 Du und das Mädchen kommt mit mir. 680 00:42:30,382 --> 00:42:33,510 Oder dein Freund hier hat sein Ende gefunden. 681 00:42:36,305 --> 00:42:40,600 Ihm läuft die Zeit davon, und euch, Wegweiser, auch. 682 00:42:46,482 --> 00:42:49,527 Du bist hier auf dem Campus wohl der Star, Arkaan Dunn. 683 00:42:49,652 --> 00:42:52,655 Ich komme aus einem Ort namens Fairview. 684 00:42:52,988 --> 00:42:55,157 Und sie reden immer noch über das Haus von Cash Calloway. 685 00:42:55,282 --> 00:42:59,202 Er hat den Star-Pitcher ausgeschaltet, was sein Angebot von den Razorbacks zunichtemachte. 686 00:42:59,787 --> 00:43:00,828 Was? 687 00:43:02,538 --> 00:43:03,748 Schlagmann! 688 00:43:19,682 --> 00:43:20,348 Schnapp ihn dir. 689 00:43:23,685 --> 00:43:24,353 Wow! 690 00:43:24,687 --> 00:43:26,147 Wow! 691 00:43:26,272 --> 00:43:26,563 Wow! 692 00:43:26,688 --> 00:43:27,355 Wow! 693 00:43:28,023 --> 00:43:28,690 Wow! 694 00:43:33,403 --> 00:43:35,947 Los! Los! Los! Los! 695 00:43:38,200 --> 00:43:38,867 Oh! 696 00:43:40,368 --> 00:43:42,578 Cash Bon Jovi! 697 00:43:47,125 --> 00:43:48,168 Wo sind die anderen? 698 00:43:48,293 --> 00:43:49,503 Langes Schlafen, ohne Zweifel. 699 00:43:51,088 --> 00:43:53,090 Daher die wunderbare Stille. 700 00:43:54,800 --> 00:43:55,883 Die Wegfinder! 701 00:43:56,468 --> 00:43:57,385 Sie sind weg! 702 00:43:57,593 --> 00:43:58,512 Beide? 703 00:43:58,637 --> 00:43:59,303 Beide. 704 00:43:59,472 --> 00:44:01,057 Es sind drei. 705 00:44:01,390 --> 00:44:02,057 Narren. 706 00:44:02,725 --> 00:44:04,100 Was haben Sie getan? 707 00:44:05,352 --> 00:44:06,728 Es ist nicht meine Schuld. 708 00:44:07,603 --> 00:44:08,980 Ihre sogenannten Wegweiser sind 709 00:44:09,105 --> 00:44:11,900 trotzige Kinder, die ihre eigenen Entscheidungen treffen. 710 00:44:12,025 --> 00:44:13,235 Es ist erstaunlich. 711 00:44:13,485 --> 00:44:15,528 Manchmal ist es deine vorsätzliche Dummheit. 712 00:44:15,653 --> 00:44:17,823 Das ist nicht ihre Welt, Callibor. 713 00:44:17,948 --> 00:44:19,032 Sie brauchen unsere Hilfe. 714 00:44:19,157 --> 00:44:20,533 Wir müssen sie finden gehen. 715 00:44:20,658 --> 00:44:21,952 Kavan wird vor nichts zurückschrecken, nicht bis... 716 00:44:22,077 --> 00:44:22,745 Lass uns gehen! 717 00:44:23,162 --> 00:44:23,953 Zeit zum Abheben! 718 00:44:24,078 --> 00:44:24,913 Wir müssen los! 719 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 Ich werde es später erklären. 720 00:44:27,207 --> 00:44:27,958 ...sie sind hinter uns her. 721 00:44:28,083 --> 00:44:28,917 Beeilt euch! Los geht's! 722 00:44:29,042 --> 00:44:29,502 Wir müssen jetzt los! 723 00:44:29,627 --> 00:44:30,543 Bewegt euch, bewegt euch, lasst uns bewegen! 724 00:44:30,668 --> 00:44:33,713 Oh, wenn du jetzt schon gehen musst, dann nimm dies. 725 00:44:34,632 --> 00:44:37,008 Aber du hast gesagt, ich müsse mir mein Zauberbuch erst verdienen. 726 00:44:37,133 --> 00:44:38,718 Ich mache eine Ausnahme. 727 00:44:38,843 --> 00:44:41,430 Weil du außergewöhnlich bist, Oaklee. 728 00:44:43,140 --> 00:44:43,807 Deine Halskette. 729 00:44:43,932 --> 00:44:44,600 Ich kann nicht. 730 00:44:44,725 --> 00:44:46,977 Du wirst es dringender brauchen als wir. 731 00:44:47,102 --> 00:44:47,770 Okay. 732 00:44:52,482 --> 00:44:55,277 In solchen Momenten bin ich nicht so gut. 733 00:44:55,818 --> 00:44:57,738 Du bist besser, als du denkst. 734 00:44:57,863 --> 00:44:59,363 Bei allem, was du tust. 735 00:45:07,663 --> 00:45:08,790 Ich muss los, Oaks. 736 00:45:43,867 --> 00:45:46,077 ...der Arkaan Dunn besiegte! 737 00:45:46,953 --> 00:45:48,955 Kavan wusste von Anfang an, dass Cash ihn hinters Licht führte. 738 00:45:49,080 --> 00:45:50,582 So nutzlos kann niemand sein. 739 00:45:50,707 --> 00:45:51,542 Das war ein guter Witz. 740 00:45:51,667 --> 00:45:52,333 Na ja, Kumpel. 741 00:45:52,458 --> 00:45:54,210 Ich habe immer noch kein Schwertkampfspiel drauf. 742 00:45:54,335 --> 00:45:56,045 Das waren zu 100 % Baseball-Fähigkeiten. 743 00:45:56,172 --> 00:45:57,755 Du musst Kavan das Baseballspielen beibringen. 744 00:45:57,882 --> 00:45:59,423 Alter, spiel das nicht herunter. 745 00:45:59,550 --> 00:46:00,758 Du warst ein Rockstar. 746 00:46:00,883 --> 00:46:02,677 Der mächtige Cash Bon Jovi. 747 00:46:02,845 --> 00:46:04,847 Deine Fans haben tatsächlich für dich gekämpft, Bruder. 748 00:46:04,972 --> 00:46:07,390 Ja, ich meine, diese Groupies können echt was einstecken. 749 00:46:07,515 --> 00:46:11,018 Ein Sieg, ja, aber wir befinden uns immer noch in großer Gefahr. 750 00:46:11,145 --> 00:46:12,603 Falls Arkaan Dunn uns bis zum Heiligtum verfolgt hat, 751 00:46:12,728 --> 00:46:14,397 Vedric wird weitere schicken. 752 00:46:14,523 --> 00:46:16,150 Hol dir den Sieg, Prinzessin. 753 00:46:16,275 --> 00:46:21,447 Ich wollte nur sagen, dass wir beim Durchqueren des Nordreichs vorsichtig sein sollten. 754 00:46:21,572 --> 00:46:24,448 Aber ich bin froh, dass du wieder da bist, Cash, von den Wayfinders. 755 00:46:24,575 --> 00:46:27,743 Du bist zweifellos ein brillanter Barde und Krieger. 756 00:46:27,870 --> 00:46:30,372 Ich freue mich darauf, dich singen zu hören. 757 00:46:30,580 --> 00:46:31,248 Barde. 758 00:46:31,665 --> 00:46:36,002 Ist das nicht so was wie so ein supermächtiges Dungeons & Dragons-Ding? 759 00:46:36,170 --> 00:46:37,963 Nun ja, es kommt in Dungeons & Dragons vor. 760 00:46:39,172 --> 00:46:41,048 Barden sind nicht mächtig. 761 00:46:41,175 --> 00:46:42,467 So ein Anfänger, Mann. 762 00:46:42,675 --> 00:46:43,343 Okay. 763 00:46:45,803 --> 00:46:47,805 Noob. Kavan mag dieses Wort. 764 00:46:48,432 --> 00:46:52,602 War es nicht Cash Bon Jovi, der Barde, der uns überhaupt erst in diese Misere gebracht hat? 765 00:46:52,727 --> 00:46:54,855 So hat man die Stimmung aber verdorben, Cali-Bro. 766 00:47:00,652 --> 00:47:02,070 Gute Neuigkeiten. 767 00:47:02,905 --> 00:47:07,408 Der Sheriff sagt, wir können Sie nicht länger festhalten, ohne Anklage zu erheben. 768 00:47:12,663 --> 00:47:14,373 Ein Schwert mit Scheide. 769 00:47:15,667 --> 00:47:17,127 Ein Helm, schwarz. 770 00:47:18,878 --> 00:47:22,507 Eine Vintage-Kampfpilotenbrille. 771 00:47:25,677 --> 00:47:28,097 Ein Paar gewebte fingerlose Handschuhe. 772 00:47:30,348 --> 00:47:34,603 Und eine Ampulle mit unbekannter Substanz wurde getestet, es handelte sich jedoch nicht um ein bekanntes Betäubungsmittel. 773 00:47:34,728 --> 00:47:36,688 Herzlichen Glückwunsch dazu. 774 00:47:38,815 --> 00:47:40,942 Okay, das war alles, was sie geschrieben hat. 775 00:47:41,067 --> 00:47:41,860 Dort unterschreiben. 776 00:47:42,693 --> 00:47:43,903 Wo ist mein Schädel? 777 00:47:44,070 --> 00:47:44,780 Dein was? 778 00:47:45,363 --> 00:47:48,075 Der Schädel eines Mardukh, du Dummkopf. 779 00:47:48,492 --> 00:47:50,493 Einer Ihrer Handlanger hat es mir abgenommen. 780 00:47:50,618 --> 00:47:52,703 Gib es mir sofort zurück. 781 00:47:52,913 --> 00:47:54,790 Nun ja, es ist nicht in der Schachtel. 782 00:47:59,293 --> 00:48:00,962 Wo ist Flynn mit dem Brennholz? 783 00:48:01,755 --> 00:48:03,298 Hey Calibor, soll ich die erste Wache übernehmen? 784 00:48:03,423 --> 00:48:04,633 Ich werde Wache halten. 785 00:48:05,175 --> 00:48:07,343 Nur damit wir alle bis zum Morgen überleben. 786 00:48:07,468 --> 00:48:08,345 Fair genug. 787 00:48:11,307 --> 00:48:12,640 Flynn, einen Moment. 788 00:48:14,100 --> 00:48:14,768 Und nun? 789 00:48:15,435 --> 00:48:17,895 Willst du mich losschicken, um Marshmallows zu holen? 790 00:48:18,022 --> 00:48:21,942 Das war ziemlich leichtsinniges Verhalten, nach deinen Freunden nach Bleakwallow zu gehen. 791 00:48:22,067 --> 00:48:23,652 Du hast alles riskiert. 792 00:48:24,360 --> 00:48:25,278 Legitim. 793 00:48:26,322 --> 00:48:27,488 Danke für diesen weisen Ratschlag. 794 00:48:27,613 --> 00:48:30,742 Soweit ich weiß, sind Sie immer noch gefeuert. 795 00:48:31,785 --> 00:48:32,368 Was ist das? 796 00:48:32,493 --> 00:48:35,538 Jeder kann lernen, ein Schloss oder eine Tasche zu knacken. 797 00:48:35,663 --> 00:48:36,957 Rücksichtsloses Verhalten. 798 00:48:37,915 --> 00:48:41,712 Und die Bereitschaft, alles für seine Freunde zu riskieren. 799 00:48:42,253 --> 00:48:45,590 Nur die größten Diebe besitzen solche Eigenschaften. 800 00:48:46,550 --> 00:48:48,927 Das hatte ich von dir nicht erwartet. 801 00:48:54,598 --> 00:48:55,767 Das Holz ist zu nass, Flynn. 802 00:48:55,892 --> 00:48:56,935 Nun ja, tut mir leid. 803 00:48:57,560 --> 00:48:58,437 Wird nicht anbrennen. 804 00:49:04,608 --> 00:49:06,027 Ich kümmere mich darum, Kavan. 805 00:49:13,035 --> 00:49:13,993 Beleuchtung. 806 00:49:15,328 --> 00:49:18,457 Ich bin also ungefähr so ​​nützlich wie eine Schachtel Streichhölzer.