1 00:00:00,001 --> 00:00:30,034 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,635 ‫حسنًا، من أيضًا؟ 3 00:00:33,968 --> 00:00:36,671 ‫نحتاج إلى عائلة (ويلسون). 4 00:00:36,714 --> 00:00:38,148 !سحقًا 5 00:00:38,362 --> 00:00:41,699 ‫ـ لا يمكننا نسيان عائلة (ويلسون). ‫ـ عائلة (ويلسون). 6 00:00:43,111 --> 00:00:44,311 ‫هل من أحد آخر؟ 7 00:00:44,478 --> 00:00:46,346 .شكرًا 8 00:00:46,546 --> 00:00:47,982 .لا 9 00:00:48,148 --> 00:00:49,516 ‫أعتقد أن هذا كل شيء. 10 00:00:49,717 --> 00:00:50,952 .حسنًا إذن 11 00:00:52,219 --> 00:00:53,286 هلا بدأنا؟ 12 00:00:53,453 --> 00:00:54,354 صافٍ؟ 13 00:00:55,489 --> 00:00:56,824 .كلها صافية 14 00:00:59,961 --> 00:01:01,361 ‫- لا. ‫ـ وشيك جدًا. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,267 ‫هيا بنا. 16 00:01:08,836 --> 00:01:10,303 ‫مرحبًا، أنا (ميتش). 17 00:01:10,337 --> 00:01:11,773 ‫يرجى ترك رسالة وسأعاود الاتصال بك فورًا. 18 00:01:15,109 --> 00:01:17,645 ‫أرجوك، أخبرني أنّك بخير. 19 00:01:17,679 --> 00:01:19,579 ‫أحاول الاتصال بالمنتجع لكن لا أحد يجيب. 20 00:01:19,614 --> 00:01:21,515 ‫يقولون في الأخبار أن... 21 00:01:21,683 --> 00:01:23,316 ‫أنا خائفة جدًا. 22 00:01:23,583 --> 00:01:24,952 ‫أحتاجك. 23 00:01:25,153 --> 00:01:26,486 .أحبّك 24 00:01:26,754 --> 00:01:27,789 ‫سأواصل المحاولة. 25 00:01:28,923 --> 00:01:30,290 ‫سأواصل المحاولة. 26 00:01:59,787 --> 00:02:01,723 ‫لا يزال تدفق الصور المأساوية 27 00:02:01,989 --> 00:02:06,460 ‫بعد نشر الجيش الأمريكي ‫عن طريق الخطأ ‫لسلاح تجريبي 28 00:02:06,728 --> 00:02:08,562 ‫قبالة سواحل "تسمانيا" الأسبوع الماضي، 29 00:02:08,830 --> 00:02:11,132 ‫مما أدى إلى تدمير مدينة "هوبارت" ‫ 30 00:02:11,398 --> 00:02:14,736 ‫مع ارتفاع عدد الضحايا .في جميع أنحاء الجزيرة 31 00:02:15,002 --> 00:02:17,370 ‫تصاعدت الاحتجاجات في "واشنطن" 32 00:02:17,638 --> 00:02:20,307 ‫مع تزايد الضغط من الأمم المتحدة ...ورئيس الوزراء الأسترالي 33 00:02:20,574 --> 00:02:22,576 ‫لمحاسبة الرئيس الأمريكي... 34 00:02:22,844 --> 00:02:24,578 ‫بلغت ذروتها. 35 00:02:24,846 --> 00:02:26,614 ‫لماذا لا يستطيع مراسلو الأخبار ‫دخول مناطق الكوارث... 36 00:02:38,192 --> 00:02:39,961 ‫لم أكن أشخر، صحيح؟ 37 00:02:41,662 --> 00:02:42,964 ‫لم تصدري صوتًا. 38 00:02:48,703 --> 00:02:51,906 ‫أتعلمين، يبدو إنهم لم يشعروا بشيء، 39 00:02:52,073 --> 00:02:55,408 ‫انغمسوا في النوم. 40 00:02:56,443 --> 00:03:01,414 ‫نأمل أن يكون من بين ‫المحظوظين الذين يستيقظون. 41 00:03:04,619 --> 00:03:06,486 ‫...بدأت الأمور تتضح. 42 00:03:06,754 --> 00:03:08,790 ‫امتدت خارج كرة اللهب في مركز الانفجار، 43 00:03:09,056 --> 00:03:12,994 ‫نبضة كهرومغناطيسية ‫أدت ...إلى خلل عصبي كارثي 44 00:03:13,261 --> 00:03:14,796 ‫لجميع الكائنات الحية على الجزيرة، 45 00:03:15,062 --> 00:03:16,964 ‫مسببة موتها. 46 00:03:17,297 --> 00:03:19,834 ‫أننا بحاجة ماسة إلى متطوعين ‫للقدوم إلى "تسمانيا"... 47 00:03:20,101 --> 00:03:22,770 ‫للمساعدة في أعقاب هذه الكارثة. 48 00:03:22,804 --> 00:03:25,873 ‫هذه مهمة غير مسبوقة في حجمها. 49 00:03:26,140 --> 00:03:29,376 ‫الأمة تدعوكم للوقوف صفًا واحدًا 50 00:03:29,644 --> 00:03:32,180 ‫وإظهار روح الصمود... 51 00:03:35,149 --> 00:03:38,986 ‫أمتنا تشكركم لتطوعكم بخدماتكم ‫خلال هذه الأوقات العصيبة. 52 00:03:39,153 --> 00:03:43,658 ‫يرجى وضع هواتفكم في الحوض ‫والتوجه إلى الحظيرة للتسجيل. 53 00:03:43,825 --> 00:03:46,459 ‫سيتم إرجاع هواتفكم إليكم ‫عند مغادرة الجزيرة. 54 00:03:46,627 --> 00:03:48,095 !شكرًا 55 00:03:48,262 --> 00:03:50,363 ‫أهلاً بكم في "ديفونبورت"! 56 00:03:50,564 --> 00:03:52,133 ‫أمتنا تشكركم... 57 00:04:10,685 --> 00:04:12,519 ‫التالي! بسرعة وسهولة. 58 00:04:12,687 --> 00:04:14,188 ‫من فضلك، تفضل إلى هناك. 59 00:04:14,421 --> 00:04:16,523 ‫هل هذه المعلومات صحيحة؟ ‫هل هذا أنت؟ 60 00:04:16,691 --> 00:04:19,160 ‫اذهب لأحضار أغراضك... 61 00:04:19,327 --> 00:04:21,796 ‫- التالي! ‫- أريد أن أرى زوجتي! 62 00:04:21,963 --> 00:04:23,231 ‫- سنتولى هذا! ‫- التالي! 63 00:04:24,665 --> 00:04:28,069 ‫آنسة؟ الهوية. أرفعي قبعتكِ. 64 00:04:29,303 --> 00:04:31,172 ‫أنا هنا بموجب استثناء لأسباب إنسانية. 65 00:04:31,205 --> 00:04:34,507 ‫أود الانضمام إلى وحدة انتشال الجثث ‫في جنوب الجزيرة. 66 00:04:34,809 --> 00:04:37,011 ‫أحتاج للوصول إلى بلدة صغيرة ‫هناك تُدعى "وودبريدج". 67 00:04:37,178 --> 00:04:38,312 ‫لا أحد ذاهب جنوب "هوبارت" حتى الآن. 68 00:04:38,478 --> 00:04:39,847 ‫عفوًا؟ 69 00:04:40,014 --> 00:04:41,581 ‫المدينة بأكملها لا تزال تحترق. 70 00:04:41,782 --> 00:04:43,718 ‫عليك البقاء في مكانك ‫حتى تنطفئ النيران. 71 00:04:43,885 --> 00:04:45,385 ‫اسمعي، ابقي مع وحدتكِ. 72 00:04:45,552 --> 00:04:47,387 ‫ستذهبين إلى الجنوب في النهاية. 73 00:04:50,992 --> 00:04:52,994 ‫مَن كان هناك؟ 74 00:04:54,128 --> 00:04:55,897 .زوجي 75 00:04:57,732 --> 00:04:59,200 .آسفة 76 00:04:59,367 --> 00:05:01,102 ‫هذا هو الوضع. 77 00:05:02,603 --> 00:05:04,271 ‫اذهبي لأحضار اغراضك. 78 00:05:04,438 --> 00:05:06,240 ‫ستنتقلين قريبًا مع الوحدة ٢٠٩ هناك. 79 00:05:06,407 --> 00:05:07,441 ‫- التالي من فضلكم! .ـ اسمعي 80 00:05:07,466 --> 00:05:08,833 ‫أنا أخصائية علاج طبيعي. 81 00:05:08,858 --> 00:05:10,359 ‫ربما أستطيع المساعدة ‫في بعض الأمور ريثما أنتظر. 82 00:05:10,810 --> 00:05:13,180 ‫كان إستثنائك من أجل التعرف ‫على ضحايا الكوارث، 83 00:05:13,380 --> 00:05:14,648 ‫انتشال الجثث. 84 00:05:14,814 --> 00:05:17,484 ‫هذا ما تفعلينه بينما أنت ‫في الجزيرة ‫أو في طريق عودتك إلى الديار. 85 00:05:17,584 --> 00:05:19,453 ‫هل ما يقولونه صحيح؟ 86 00:05:21,755 --> 00:05:23,524 ‫واثق أنكم جميعًا سمعتم الشائعات 87 00:05:23,724 --> 00:05:27,194 ‫وأؤكد لكم...إنها صحيحة. 88 00:05:27,227 --> 00:05:31,198 ‫في حالات نادرة، نلاحظ سلوكًا ‫غير معتاد من بعض المتوفين. 89 00:05:31,398 --> 00:05:35,202 ‫الآن ليس لدينا أيّ وسيلة لمعرفة ‫متى قد يعاود نشاط الضحية. 90 00:05:35,235 --> 00:05:36,603 ‫لكن صدقوني.. 91 00:05:36,770 --> 00:05:38,838 ‫الأضواء مضاءة لكن لا أحد في المنازل. 92 00:05:39,073 --> 00:05:40,808 !انصتوا! انصتوا 93 00:05:42,842 --> 00:05:47,181 ‫إذا صادفتم ‫أيّ ضحية تظهر ‫عليها علامات نشاط، 94 00:05:47,348 --> 00:05:49,683 ‫سيكون الجيش هناك لتدبر أمرها، 95 00:05:49,849 --> 00:05:52,553 ‫بكفاءة وبالكرامة التي تستحقها. 96 00:05:56,190 --> 00:05:58,492 ‫الضحايا الشاذة التي عاودت نشاطها، 97 00:05:58,659 --> 00:06:02,463 ‫أؤكد لكم أنها هادئة وبطيئة الحركة. 98 00:06:02,629 --> 00:06:04,698 ‫لا داعي للخوف. 99 00:06:04,864 --> 00:06:08,569 ‫لذا حافظوا على هدوئكم ‫ودعونا نقوم بعملنا. 100 00:06:51,011 --> 00:06:53,614 ‫يا صاح؟ هل ليّ فقط... 101 00:06:54,914 --> 00:06:56,717 ‫كم منهم عادوا فعلاً؟ 102 00:06:58,018 --> 00:06:59,753 .اسمع 103 00:06:59,919 --> 00:07:02,723 ‫إذا صادفت أحدهم، أشعل مشعلك، 104 00:07:02,890 --> 00:07:04,625 ‫أنا والشباب سنأتي ونحل الأمر. 105 00:07:06,093 --> 00:07:08,095 .ستكون بخير 106 00:07:09,420 --> 00:07:10,988 ‫لماذا بعضهم فقط؟ 107 00:07:11,171 --> 00:07:13,273 ‫سيكون كل شيء بخير. 108 00:07:49,403 --> 00:07:52,005 ‫كل شخصان في المنزل! ‫كوّنوا ثنائيات. هيا بنا! 109 00:07:52,206 --> 00:07:55,676 ‫شكرًا. أريدكم أن تسرعوا يا رفاق! 110 00:07:57,277 --> 00:07:58,946 !تحركوا 111 00:08:17,331 --> 00:08:18,632 !هنا 112 00:08:19,939 --> 00:08:21,307 "بارك هذا المنزل وكل مَن يدخله" "(عائلة (سميث 113 00:08:25,439 --> 00:08:27,307 ‫أتعلمين، كان من الصعب توديعهم لكن... 114 00:08:28,942 --> 00:08:31,478 ‫شعرتُ أنه عليّ المساعدة هنا. 115 00:08:31,578 --> 00:08:33,347 ‫ماذا عنكِ؟ هل لديك أطفال؟ 116 00:08:38,118 --> 00:08:39,520 .لا 117 00:08:56,670 --> 00:08:57,971 ‫سأتحقق من الطابق العلوي! 118 00:10:24,725 --> 00:10:26,426 أأنت بخير؟ 119 00:10:28,295 --> 00:10:29,663 ..عليّ 120 00:10:29,696 --> 00:10:32,332 .عليّ الذهاب 121 00:10:32,532 --> 00:10:34,068 ‫عليّ معانقة بناتي. 122 00:10:36,637 --> 00:10:38,472 .حسنًا 123 00:10:58,492 --> 00:11:00,293 .آسف يا صاح 124 00:11:00,460 --> 00:11:02,162 .لا يمكنني المواصلة 125 00:11:05,732 --> 00:11:07,601 ‫ستحتاج إلى إيجاد شخص آخر. 126 00:11:26,987 --> 00:11:29,489 ‫هل من أحد هنا؟ هل تسمعني؟ 127 00:11:32,759 --> 00:11:34,528 ‫لا أفهم. 128 00:11:34,695 --> 00:11:37,397 ‫لماذا يعود بعضهم وليس جميعهم؟ 129 00:11:37,597 --> 00:11:40,034 ‫لا أدري. مساكين. 130 00:11:40,200 --> 00:11:41,401 ‫تخيّلي أن تموتي مرتين. 131 00:11:41,601 --> 00:11:43,704 .تبًا لذلك 132 00:11:46,558 --> 00:11:47,993 ‫هل ستظلين واقفة هكذا؟ 133 00:11:48,608 --> 00:11:50,243 .سحقًا 134 00:11:50,268 --> 00:11:53,005 ‫ألا تزعجك الرائحة؟ 135 00:11:53,030 --> 00:11:55,066 ‫- بالتأكيد. ‫- أين كمامتك؟ 136 00:11:57,197 --> 00:11:58,798 هل تجدينها مفيدة؟ 137 00:11:58,823 --> 00:12:01,126 ‫هل هي بنكهة الكرز؟ ارفعي! 138 00:13:24,638 --> 00:13:27,175 !رائع. رائع 139 00:13:29,676 --> 00:13:31,144 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إلى الحمام. 140 00:13:31,311 --> 00:13:33,013 ‫- هل تمانعين؟ ‫- الآن؟ 141 00:13:34,498 --> 00:13:36,333 ‫لا أعرف. ابحث عن بعض ‫الحبال أو أيّ شيء آخر. 142 00:13:36,633 --> 00:13:39,668 ‫قوة الحصان هي الطريقة الوحيدة ‫لإخراج مؤخرتها البدينة من هنا. 143 00:13:55,570 --> 00:13:58,040 ‫بهذا الخاتم، أنا... 144 00:13:58,207 --> 00:13:59,574 ‫إذا استطعتُ ارتداءه. 145 00:13:59,741 --> 00:14:05,047 ‫أربط حياتي بحياتك إلى الأبد. 146 00:14:12,987 --> 00:14:15,923 ‫هل تعلم أن هناك دجاجة تُدعى ‫"ميراكل مايك" عاشت لـ ١٨ شهرًا 147 00:14:16,090 --> 00:14:17,358 ‫بعد أن قطعوا رأسها؟ 148 00:14:17,525 --> 00:14:19,093 ‫- هراء! ‫- لا، هذا صحيح. 149 00:14:19,260 --> 00:14:20,761 ‫المزارع الذي حاول قتلها ‫صوّب عالياً جدًا... 150 00:14:20,928 --> 00:14:22,963 ‫وترك جزءًا صغيرًا من دماغها سليمًا 151 00:14:23,163 --> 00:14:25,099 ‫لأن الطيور لديها تجاويف عيون كبيرة 152 00:14:25,266 --> 00:14:26,601 ‫فلا يمكن للدماغ أن يتسع داخل الجمجمة 153 00:14:26,767 --> 00:14:28,603 ‫لذا ينضغط جزء منه داخل عنقها. 154 00:14:28,769 --> 00:14:30,605 ‫دجاج بلا رؤوس...عمّ تتحدثين؟ 155 00:14:30,771 --> 00:14:34,375 ‫ألا تعتقد أنهم يستطيعون تعلم الكثير ‫عن المسارات العصبية وكل ذلك... 156 00:14:34,542 --> 00:14:37,911 ‫لو درسوا أحد العائدين، ‫بدلًا من تفجير رؤوسهم؟ 157 00:14:38,078 --> 00:14:39,880 ‫سأعطيك النصيحة الأهم، حسنًا؟ 158 00:14:40,047 --> 00:14:41,815 ‫يمكنك التفكير في أيّ شيء تريدينه ‫ 159 00:14:42,016 --> 00:14:44,552 ‫لكن ما دمنا هنا، فلنبقى معًا. 160 00:14:44,719 --> 00:14:46,086 ‫ـ سيستيقظ! ‫ـ هل فهمت؟ 161 00:14:46,253 --> 00:14:48,789 ‫بالتأكيد! أعرف أنه كذلك! سيستيقظ! 162 00:14:48,956 --> 00:14:50,625 ‫سيستيقظ... لا! 163 00:14:50,791 --> 00:14:52,226 ‫استيقظ! استيقظ! 164 00:14:52,393 --> 00:14:53,628 .هيّا 165 00:14:53,794 --> 00:14:55,162 !لا 166 00:14:56,297 --> 00:14:59,734 ‫استيقظ! بني! 167 00:14:59,900 --> 00:15:01,403 ..بُني 168 00:15:24,925 --> 00:15:26,428 ‫ماذا؟ مثل مدلكة؟ 169 00:15:26,594 --> 00:15:28,596 ‫لا، لست مدلكة. ‫أنا أخصائية علاج طبيعي. 170 00:15:28,763 --> 00:15:30,264 ‫إذن أنّكِ لا تدليكين؟ 171 00:15:30,432 --> 00:15:32,166 ‫ يتضمن عملي تدليكًا. 172 00:15:32,333 --> 00:15:35,637 ‫كتفي يؤلمني بشدة منذ أن ‫بدأنا برفع كل هؤلاء الأغبياء. 173 00:15:35,804 --> 00:15:37,171 ‫هل يمكنكِِ إلقاء نظرة عليه؟ 174 00:15:37,338 --> 00:15:39,641 ‫- ربما. ‫- رائع! 175 00:15:39,808 --> 00:15:42,176 ‫- شكرًا يا (آفا). ‫- قلتُ ربما. 176 00:16:18,847 --> 00:16:20,815 ‫سيحدث ذلك. 177 00:16:20,981 --> 00:16:22,684 ‫أعدكِ. 178 00:16:22,851 --> 00:16:24,918 ‫لدينا متسع من الوقت. 179 00:16:28,288 --> 00:16:29,657 ‫- مهلاً! هنا! ‫- هيا، أسرعوا! 180 00:16:29,824 --> 00:16:31,058 ‫- أسرعوا! ‫- إنه بالداخل! إنه بالداخل! 181 00:16:31,225 --> 00:16:32,192 !هيّا، هيّا 182 00:16:32,359 --> 00:16:33,862 !اللعنة على هذا 183 00:16:34,027 --> 00:16:35,896 !لا تقدم العون 184 00:16:55,015 --> 00:16:57,918 ‫"جي تي إس مونارو". تبًا لي! 185 00:16:59,521 --> 00:17:01,288 ‫أحدهم اعتنى بك. 186 00:17:17,839 --> 00:17:19,441 .(كلاي) 187 00:17:37,692 --> 00:17:38,660 ‫حسنًا. 188 00:17:55,309 --> 00:17:56,343 !أنتم 189 00:18:01,248 --> 00:18:02,951 .إنهم قادمون 190 00:18:22,302 --> 00:18:26,006 ‫غادر هذا العالم، 191 00:18:26,173 --> 00:18:29,544 ‫باسم الآب والابن والروح القدس. 192 00:18:29,744 --> 00:18:31,144 .آمين 193 00:19:15,055 --> 00:19:16,390 !هيّا 194 00:19:21,194 --> 00:19:22,697 !هيّا بنا 195 00:20:07,842 --> 00:20:09,544 .سحقًا 196 00:20:34,902 --> 00:20:36,404 ‫اخفضوا أصواتكم يا رفاق! 197 00:20:36,571 --> 00:20:38,473 ‫بعضنا يحاول النوم! 198 00:20:38,640 --> 00:20:40,074 !عليكم اللعنة 199 00:21:05,733 --> 00:21:06,868 ‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 200 00:21:10,571 --> 00:21:12,874 ‫كنتُ أستنشق بعض الهواء. 201 00:21:14,575 --> 00:21:15,877 .هذه هي الجدوى من الفناء 202 00:21:26,319 --> 00:21:28,890 ‫مندهشة أننا سمحنا لأي أمريكي ‫بالمشاركة أصلاً. 206 00:21:30,725 --> 00:21:32,794‫ ‫إذا سألتني، ‫كان ينبغي أن يكون حظرًا شاملًا. 203 00:21:39,299 --> 00:21:41,201 ‫اذهبي لتفريغ غضبك مع هؤلاء. 204 00:22:03,024 --> 00:22:05,225 ‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 205 00:22:32,385 --> 00:22:34,222 ‫حسنًا يا (آفا)، 206 00:22:34,387 --> 00:22:36,224 لنرفع كؤوسنا تحية ‫إلى جميع ...السيدات السمينات 207 00:22:36,389 --> 00:22:38,793 ‫وممراتهن الضيقة. 208 00:22:38,993 --> 00:22:41,696 ‫مَن يدري ما هي المناظر والروائح الجميلة ‫التي تنتظرنا غدًا؟ 209 00:22:54,842 --> 00:22:56,477 ‫إذن ما المميز في "هوبارت"؟ ‫ 210 00:23:03,584 --> 00:23:05,219 .زوجي 211 00:23:09,289 --> 00:23:10,992 ‫كان في خلوة عمل جنوب ذلك المكان 212 00:23:11,192 --> 00:23:13,227 ‫في بلدة ساحلية تُدعى "وودبريدج". 213 00:23:25,406 --> 00:23:27,074 ‫الرجل الذي كان في المرآب اليوم، 214 00:23:27,241 --> 00:23:30,111 ‫بدا كأنه لم يرحل تمامًا، 215 00:23:30,278 --> 00:23:31,679 ‫كأن جزءًا منه لا يزال موجودًا، ‫ 216 00:23:31,879 --> 00:23:33,781 ‫كأنه تائه، خائف. 217 00:23:33,948 --> 00:23:37,118 ‫رأيتُ رجلاً مُغطى بزيت المحركات ‫عاد لتوه من الموت. 218 00:23:37,285 --> 00:23:39,120 ‫لم أُطل النظر في عينيه. 219 00:23:39,287 --> 00:23:41,656 ‫نظر إليّ، مباشرةً إليّ. 220 00:23:41,823 --> 00:23:44,025 ‫بدا كأنه أكثر من مجرد نهايات عصبية، 221 00:23:44,225 --> 00:23:46,127 ‫أكثر من مجرد "دجاجة بلا رأس". 222 00:23:46,294 --> 00:23:47,929 ‫- إذا كان (ميتش) هكذا... ‫- فماذا إذن؟ 223 00:24:03,311 --> 00:24:04,645 .(طابت ليلتك يا (كلاي 224 00:24:08,983 --> 00:24:10,318 ‫إلى اللقاء غدًا يا شريكتي! 225 00:25:22,556 --> 00:25:25,059 !سحقًا 226 00:25:26,193 --> 00:25:28,262 ‫يا لها من دراجة جميلة! 227 00:25:28,429 --> 00:25:32,266 ‫يجب أن أجد طريقة كيف يمكن .لهذه الدراجة أن تتجاوز الرؤساء 228 00:25:32,433 --> 00:25:35,136 ‫سأضحي بأيّ شيء لأجربها، حسنًا؟ 229 00:25:36,737 --> 00:25:37,939 ‫ما العقوبة إذا اخذتها برأيك؟ 230 00:25:39,408 --> 00:25:41,142 ‫هل أشهر أم سنوات؟ 231 00:25:42,777 --> 00:25:44,145 ‫على أيّ حال... ‫ 232 00:25:45,746 --> 00:25:47,148 ‫...حديثٌ شيّق. 233 00:25:51,420 --> 00:25:53,154 .ياللهول 234 00:25:55,089 --> 00:25:57,925 !اللعنة 235 00:25:58,092 --> 00:25:59,760 ‫يا لها من نهاية لتوديع العزوبية! 236 00:26:03,864 --> 00:26:05,166 ‫انظري إلى العريس المستقبلي. 237 00:26:09,036 --> 00:26:10,604 ‫أفضل يوم على الإطلاق. 238 00:26:12,273 --> 00:26:14,642 ‫هذا ما يحدث في الجولات، حسنًا؟ 239 00:26:18,245 --> 00:26:19,513 ‫هل ترغبين ببعض المخدرات؟ 240 00:26:19,714 --> 00:26:22,016 ‫مبكر قليلاً بالنسبة ليّ. 241 00:26:25,920 --> 00:26:27,456 ‫إذن أنت راكب دراجات؟ 242 00:26:28,656 --> 00:26:31,460 ‫أمارس ركوب الدراجات النارية .الترابية منذ صغري 243 00:26:32,727 --> 00:26:34,195 ‫لم تتح ليّ الفرصة قط ‫لتجربة دراجة كهذه. 244 00:26:35,396 --> 00:26:36,931 ‫بدراجة كهذه، 245 00:26:37,098 --> 00:26:38,699 ‫قد تكون طريقة لتجنب الأسوأ. 246 00:26:38,899 --> 00:26:40,001 ‫أسوأ ماذا؟ 247 00:26:41,403 --> 00:26:43,104 ‫الطرق، الدخان، الجيش. 248 00:26:43,270 --> 00:26:44,705 ‫ستكون الطرق الرئيسية ‫في حالة فوضى عارمة، 249 00:26:44,905 --> 00:26:46,507 ‫لكن بمجرد وصولنا إلى جبل "ويلينغتون"، 250 00:26:46,674 --> 00:26:48,509 ‫يبدو أن هناك بعض الطرق ‫الضيقة التي يمكننا سلوكها. 251 00:26:48,676 --> 00:26:50,378 ‫إذا بقينا في الضواحي ‫التي تم إخلاؤها فعلاً... 252 00:26:50,578 --> 00:26:51,946 ‫يجب أن تكون هناك وسيلة ‫للوصول إلى الطريق السريع 253 00:26:52,113 --> 00:26:53,482 ‫دون أن يرونا. 254 00:26:53,647 --> 00:26:56,550 ‫أننا على بُعد ٢٠٠ ميل من منتجع "إنسو". 255 00:26:56,751 --> 00:26:58,152 ‫إذا غادرنا الآن، ومضينا قدمًا، ‫مَن يدري؟ 256 00:26:58,319 --> 00:26:59,787 ‫قد نصل لاحقًا اليوم. 257 00:26:59,954 --> 00:27:01,722 بإمكانك أن تضفي عليها لمسة رائعة 258 00:27:01,922 --> 00:27:03,458 ‫ولن تضطر حتى للتضحية بأيّ شيء. 259 00:27:03,624 --> 00:27:05,359 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. ‫انتظري يا (آفا). 260 00:27:05,526 --> 00:27:07,194 ‫ربما اشتركتِ في هذا لايجاد زوجكِ، 261 00:27:07,361 --> 00:27:08,796 ‫لكنّي أريد أن أُحدث فرقًا. 262 00:27:09,063 --> 00:27:10,431 ‫بلدي بحاجة إليّ. 263 00:27:10,599 --> 00:27:12,066 ‫الموتى بحاجة إليّ. 264 00:27:14,536 --> 00:27:16,971 ‫أنا فقط أمزح معك. 265 00:27:17,138 --> 00:27:20,174 ‫- سأبحث عن بعض الخوذات. ‫- حقًا؟ 266 00:27:20,374 --> 00:27:21,909 ‫أجل، سنحتاج خزان وقود ممتلئ أيضًا. 267 00:27:22,076 --> 00:27:24,979 .حسنًا، لننطلق 268 00:28:05,085 --> 00:28:06,387 ‫هل تسمعين؟ 269 00:28:12,426 --> 00:28:14,128 ‫(آفا)! ماذا تفعلين؟ 270 00:28:14,295 --> 00:28:15,664 ‫ابتعدي عنه فورًا! 271 00:29:07,881 --> 00:29:10,451 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم. 272 00:29:27,268 --> 00:29:28,469 !سنمر بينهما 273 00:29:52,560 --> 00:29:54,629 .سحقًا 274 00:29:54,795 --> 00:29:56,731 !اسرعي. هناك 275 00:29:56,897 --> 00:29:58,499 !هيّا، هيّا 276 00:31:25,986 --> 00:31:28,590 ‫الكمامات! أين هي بحق الجحيم؟ 277 00:31:32,861 --> 00:31:35,429 !وجدتها 278 00:31:36,798 --> 00:31:39,366 .اللعنة 279 00:34:20,995 --> 00:34:22,764 .سحقًا 280 00:34:29,537 --> 00:34:31,039 .عليّ اللعنة 281 00:34:31,204 --> 00:34:32,707 .حسنًا، لك ما تريد 282 00:34:36,578 --> 00:34:37,946 حقًا؟ 283 00:34:41,415 --> 00:34:43,785 !سحقًا 284 00:34:43,985 --> 00:34:46,521 ‫ـ هل تريدني أن أتوقف؟ ‫ـ لا، لا، استمري. 285 00:34:46,688 --> 00:34:48,523 ‫أيًا كان ما تفعلينه، فهو مؤلم حقًا، 286 00:34:48,690 --> 00:34:50,257 ‫لكن أرجوك استمري. 287 00:34:54,094 --> 00:34:55,897 .هناك، هناك، عليّ اللعنة 288 00:35:02,102 --> 00:35:04,237 ‫إذن منذ متى وأنت تفعلين هذا؟ 289 00:35:04,404 --> 00:35:06,440 ‫ست سنوات تقريبًا. 290 00:35:06,608 --> 00:35:08,943 ‫افتتحتُ مؤخرًا عيادتي الخاصة. 291 00:35:09,109 --> 00:35:10,912 ‫ماذا عن زوجكِ؟ ماذا يعمل؟ 292 00:35:14,616 --> 00:35:16,551 ‫يعمل في مجال الطاقة المتجددة. 293 00:35:16,718 --> 00:35:18,753 ‫في كل عام، يجتمع مندوبون ‫من الشركة التي يعمل بها... 294 00:35:18,920 --> 00:35:20,287 ‫في اجتماع كبير. 295 00:35:20,454 --> 00:35:23,725 ‫هذه المرة ‫كانت فكرة أحدهم ‫الرائعة اختيار "تسمانيا". 296 00:35:23,891 --> 00:35:26,426 .اللعنة 297 00:35:26,594 --> 00:35:28,328 ماذا عنك؟ 298 00:35:29,564 --> 00:35:33,101 ‫أنا عامل بناء. لديّ عملي الخاص ‫الصغير في "ملبورن". 299 00:35:34,301 --> 00:35:36,269 ‫كنتُ أُركّب الهياكل في تجديد ...منزل سيّدة عجوز 300 00:35:36,436 --> 00:35:38,338 ‫حين طلبت مني مشاهدة .الأخبار على تلفازها 301 00:35:40,808 --> 00:35:42,644 ‫هل فقدتَ أحدًا عزيزًا عليك؟ 302 00:35:54,154 --> 00:35:56,858 ‫لقد عالجتِ التشنج يا (آفا). ‫أعتقد أنني بخير. 303 00:36:07,001 --> 00:36:08,468 ‫من أين دخل بحق الجحيم؟ 304 00:36:11,572 --> 00:36:14,876 ‫لقد اغلقنا صاح! ‫اذهب ومت في مكان آخر. 305 00:36:34,796 --> 00:36:35,963 .سحقًا 306 00:36:44,539 --> 00:36:46,708 ‫لاحظتُ نمطًا مع أمثاله. 307 00:36:51,478 --> 00:36:53,581 ‫كلما طال بقائهم، ازداد توترهم. 308 00:36:59,554 --> 00:37:01,189 ‫يبدأون عدوانيين. 309 00:37:15,837 --> 00:37:17,739 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 310 00:37:18,840 --> 00:37:20,608 ‫"تارونا" منطقة محظورة. 311 00:37:20,808 --> 00:37:22,342 ‫الجنوب بأكمله محظور. 312 00:37:24,846 --> 00:37:26,681 ‫أننا من وحدة انتشال الجثث. 313 00:37:26,848 --> 00:37:28,950 ‫أبحث عن شخص ما. 314 00:37:30,184 --> 00:37:31,619 مَن؟ 315 00:37:33,187 --> 00:37:34,956 .زوجي 316 00:37:37,692 --> 00:37:40,928 ‫وأنت؟ ما قصتك؟ 317 00:37:41,095 --> 00:37:43,631 ‫- إنه.. .ـ أساعدها في الوصول إلى وجهتها 318 00:37:43,831 --> 00:37:45,432 .سائق 319 00:37:45,600 --> 00:37:47,068 ‫وأين تلك الوجهة؟ 320 00:37:51,005 --> 00:37:52,240 ‫"وودبريدج". 321 00:37:56,878 --> 00:37:58,445 ‫كيف تمكنتما من اجتياز "هوبارت"؟ 322 00:37:58,613 --> 00:38:01,048 ‫لم يكن الأمر سهلاً يا صاح. 323 00:38:01,215 --> 00:38:03,217 ‫كان علينا أن نجد طريقنا وسط الدخان. 324 00:38:03,383 --> 00:38:05,052 ‫كدنا أن نخسر رئتينا، حسنًا؟ 325 00:38:08,089 --> 00:38:09,289 ‫يا لها من دراجة لديك! 326 00:38:10,725 --> 00:38:12,927 ‫نعم، كانت مغطى بالغبار قليلاً، 327 00:38:13,094 --> 00:38:14,662 ‫لكنها ستكون أفضل في الانطلاق. 328 00:38:14,862 --> 00:38:15,997 ‫جربها. 329 00:38:21,636 --> 00:38:23,470 .تعالا معي 330 00:38:28,109 --> 00:38:29,744 ‫عليه أن يُصدر بيانًا رسميًا. 331 00:38:29,911 --> 00:38:31,679 ‫وأنتِ أيضًا، لذا انتظري هناك. 332 00:38:31,879 --> 00:38:34,015 ‫تناولي ما تشائين وسنعود حالًا. ‫ 333 00:38:36,316 --> 00:38:37,952 ‫لا بأس يا (آفا). 334 00:38:38,119 --> 00:38:39,654 ‫لقد كانت لحظات ممتعة. 335 00:38:48,763 --> 00:38:50,031 ‫انتظري هنا. 336 00:38:54,268 --> 00:38:55,970 .هيّا بنا 337 00:38:56,137 --> 00:38:58,272 ‫إذن أنت وحدك هنا، صحيح يا صاح؟ 338 00:38:58,438 --> 00:39:00,508 ‫- لا وحدة؟ ‫- إلى المطبخ. 339 00:39:00,675 --> 00:39:03,811 ‫اسمع، أعلم أن عليك اتباع الإجراءات، 340 00:39:03,978 --> 00:39:06,781 ‫لكن ألا يمكننا إبقاء هذا الأمر بيننا؟ 341 00:39:06,948 --> 00:39:08,716 ‫لا ضرر ولا ضرار، حسنًا؟ 342 00:39:27,101 --> 00:39:28,903 ‫أنا آسفة يا (ميتش). 343 00:39:58,498 --> 00:40:00,400 ‫لماذا لم تردي على مكالمتي؟ ‫ 344 00:40:10,344 --> 00:40:13,514 ‫قلتَ إنك تريدين التحدث، فلنتحدث إذن. 345 00:40:39,006 --> 00:40:41,042 ‫يا له من صديق لديك! 346 00:40:42,543 --> 00:40:44,045 ‫هرب الرجل مذعورًا. 347 00:40:46,347 --> 00:40:48,049 ‫قال إنه بحاجة للتبول. 348 00:40:48,215 --> 00:40:51,085 ‫منحته فرصة ثانية لكنه هرب مني. 349 00:40:51,252 --> 00:40:53,154 ‫قضيت الساعتين الماضيتين ‫أحاول العثور عليه. 350 00:40:54,755 --> 00:40:56,257 ‫سيعاقبونه الآن بأقصى العقوبات. 351 00:40:59,794 --> 00:41:01,829 .(أسمعي يا (آفا 352 00:41:04,966 --> 00:41:07,101 ‫أعلم ما تمرين به. 353 00:41:07,268 --> 00:41:09,270 ‫الخاتمة مهمة. 354 00:41:10,470 --> 00:41:14,175 ‫لذا سأضمن لك ممرًا آمنًا ‫إلى "وودبريدج". 355 00:41:15,242 --> 00:41:16,610 ..لكن 356 00:41:18,079 --> 00:41:20,181 ‫إذا وجدتِ زوجكِ... 357 00:41:21,549 --> 00:41:23,184 ‫أتمنى أن تفهمي ما قد يعنيه ذلك. 358 00:41:25,920 --> 00:41:28,923 ‫وأريد أيضًا أن أعرف أنكِ لن تهربي. 359 00:41:31,092 --> 00:41:34,028 .لن أهرب. أعدك 360 00:41:38,466 --> 00:41:41,202 ‫علينا فقط أن نأخذ بعض الأشياء أولاً، حسناً؟ 361 00:42:40,361 --> 00:42:42,096 ‫كم تبقى؟ 362 00:42:44,899 --> 00:42:46,267 .أقتربنا 363 00:43:08,355 --> 00:43:10,624 ‫كان المكان يُدار من قِبل ‫مزارع عجوز وزوجته. 364 00:43:10,825 --> 00:43:14,095 ‫كان المكان كله مليئًا بالأطعمة المعلبة ‫قبل أن أتمركز هنا. 365 00:43:15,930 --> 00:43:17,298 ‫وجدت بعض اللحم في المُجمد. 366 00:43:18,567 --> 00:43:20,301 ‫يوم أو يومين آخرين قبل أن يفسد. 367 00:43:50,030 --> 00:43:52,266 .هيّا 368 00:43:52,967 --> 00:43:55,504 ‫أنا طباخ ماهر إلى حد ما حين أريد ذلك. 369 00:43:55,703 --> 00:43:57,506 ‫ظننت أنك كنتَ فقط تجمع ‫ بعض الأغراض. ‫ 370 00:43:59,807 --> 00:44:01,442 .أشعر بالارهاق 371 00:44:01,610 --> 00:44:04,345 ‫إذن لنتناول شيئًا بينما نحن هنا. 372 00:44:38,279 --> 00:44:40,114 ‫لا تدعيه يبرد. 373 00:44:40,281 --> 00:44:41,650 ‫جرّبي بعض الذرة. 374 00:44:46,020 --> 00:44:48,389 ‫"إذا كنت جائعة، ستأكلين أي شيء." 375 00:44:49,624 --> 00:44:51,392 ‫هذا ما كان والدي يُرسّخه في ذهني منذ الصغر. 376 00:44:52,661 --> 00:44:54,228 ‫كان جنديًا أيضًا. 377 00:44:56,130 --> 00:44:57,398 ‫لقد التقى بعقيد ذات مرة 378 00:44:57,599 --> 00:44:59,133 ‫الذي كان حاضرًا هناك حين ‫بدأتم أنتم الأمريكيون... 379 00:44:59,300 --> 00:45:01,502 .بتجربة التقنية النبضية لأول مرة 380 00:45:05,306 --> 00:45:06,974 ‫من بين كل أماكن المحيط 381 00:45:07,141 --> 00:45:08,842 ‫كان بإمكانهم تجربتها، حسنًا؟ 382 00:45:12,279 --> 00:45:13,814 ‫لا يزال الأمر يبدو غير حقيقي. 383 00:45:30,197 --> 00:45:32,066 .(كاتي) 384 00:45:32,233 --> 00:45:33,602 .زوجتي 385 00:45:36,870 --> 00:45:38,906 ‫كنا ننتظر مولودنا الأول. 386 00:45:39,073 --> 00:45:41,275 ‫صبي صغير، 387 00:45:41,475 --> 00:45:43,444 ‫لم يتبقَّ سوى أسبوعين. 388 00:45:48,916 --> 00:45:52,453 ‫كانت هنا تزور أهلها في "كوينزتاون". 389 00:45:53,555 --> 00:45:55,089 ‫لا مانع لديك إذا... 390 00:45:59,694 --> 00:46:01,395 ‫كنتُ جزءًا من تمرين تدريبي 391 00:46:01,563 --> 00:46:04,298 ‫في مكان يُدعى "تاونزفيل" في البر الرئيسي. 392 00:46:04,498 --> 00:46:05,567 ‫هل تعرفينه؟ 393 00:46:19,113 --> 00:46:21,616 ‫بمجرد أن سمعتُ أن الجزيرة ‫لم يصبها الإشعاع، 394 00:46:21,782 --> 00:46:25,386 ‫ إقنتعهم بالصعود إلى إحدى ‫أولى المروحيات المتجه إلى هنا. 395 00:46:33,762 --> 00:46:35,496 ‫وجدتهم في المنزل. 396 00:46:37,464 --> 00:46:38,932 ‫منزل طفولة (كاتي). 397 00:46:42,369 --> 00:46:43,971 ‫كانوا جميعًا... 398 00:46:45,939 --> 00:46:48,175 ‫جالسين حول طاولة المطبخ، 399 00:46:48,375 --> 00:46:50,144 ‫في منتصف الإفطار. 400 00:46:51,312 --> 00:46:53,347 ‫كان رف الخبز المحمص لا يزال ممتلئًا. 401 00:46:56,050 --> 00:46:58,620 ‫اخترت شجرة جميلة في الفناء الخلفي. 402 00:47:01,955 --> 00:47:05,359 ‫أرجوحة صغيرة كانت (كاتي) ‫تمتلكها في طفولتها... 403 00:47:05,560 --> 00:47:07,127 ‫لا تزال معلقة بالشجرة. 404 00:47:11,165 --> 00:47:12,534 ‫بدأت الحفر. 405 00:47:19,940 --> 00:47:22,042 ‫بذلت قصاري جهدي من أجلهم. 406 00:47:26,781 --> 00:47:28,215 .أنا آسفة 407 00:47:37,091 --> 00:47:39,561 ‫حين يمرض الناس بمرض عضال... 408 00:47:42,029 --> 00:47:44,164 ‫يمرّ أحبائهم بتلك اللحظة، 409 00:47:44,331 --> 00:47:46,166 ‫الوداع الطويل. 410 00:47:47,802 --> 00:47:50,003 ‫الطريقة التي سارت بها الأمور، 411 00:47:50,170 --> 00:47:52,640 ‫كما لو كان انقلابًا مفاجئًا... 412 00:47:54,041 --> 00:47:55,376 ‫لا أعرف. 413 00:47:57,378 --> 00:47:59,012 ‫كانت قسوة خاصة. 414 00:48:10,157 --> 00:48:12,594 ‫كان يعني ليّ كل شيء .أن أراها بنفسي 415 00:48:15,530 --> 00:48:17,398 ‫لا أدري ماذا كنت سأفعل لولا ذلك. 416 00:48:20,668 --> 00:48:23,605 ‫ألمَ تعد؟ 417 00:48:38,820 --> 00:48:41,088 ‫متى سنغادر؟ 418 00:48:45,259 --> 00:48:46,628 .قريبًا 419 00:48:48,663 --> 00:48:51,633 ‫قبل أن نغادر، ثمّة.. 420 00:48:56,103 --> 00:48:58,540 ‫شيء أريد أن أطلبه منكِ. 421 00:50:20,822 --> 00:50:22,657 ‫هل كل شيء بخير؟ 422 00:50:25,994 --> 00:50:27,327 .أنا مستعدة 423 00:50:35,637 --> 00:50:37,739 ‫شعري مبلل قليلاً. معذرةً. ‫ 424 00:50:39,671 --> 00:50:41,073 ‫شعركِ بخير. 425 00:50:42,544 --> 00:50:44,746 ‫رأيتِ أنها صهباء على أيّ حال. 426 00:50:46,380 --> 00:50:48,750 ‫رقصة واحدة فقط. هذا كل شيء. 427 00:50:51,218 --> 00:50:52,754 ‫إذا سمحتِ. 428 00:51:28,656 --> 00:51:30,625 .هاكِ 429 00:51:30,825 --> 00:51:32,459 ‫هذا سيساعد. 430 00:52:09,229 --> 00:52:10,263 ‫أنتِ جميلة. 431 00:52:15,937 --> 00:52:17,572 .(آسف يا (كاتي 432 00:52:19,073 --> 00:52:20,508 .أحبّكِ 433 00:52:22,275 --> 00:52:23,845 .سأحبّكِ دومًا 434 00:52:30,317 --> 00:52:32,086 ‫آسف لأنّي لم أستطع حمايتكما. 435 00:52:34,421 --> 00:52:35,857 .كلاكما 436 00:52:45,667 --> 00:52:47,367 ‫أشعر بوجوده هناك. 437 00:52:56,844 --> 00:52:58,513 .يالجمال هذا 438 00:53:08,656 --> 00:53:10,290 .ليس هذا الخاتم 439 00:53:12,760 --> 00:53:14,162 ‫أنكِ لا ترتديه. 440 00:53:16,329 --> 00:53:17,632 ..أنّكِ 441 00:53:18,766 --> 00:53:20,001 ‫أنكِ لا ترتديه. 442 00:53:20,168 --> 00:53:21,803 ‫انتهت الأغنية. 443 00:53:23,171 --> 00:53:25,372 ‫أخبرتكِ أن ترتدي كل شيء ‫بما في ذلك الخاتم. 444 00:53:25,540 --> 00:53:26,908 ‫انتهت الأغنية. 445 00:53:28,943 --> 00:53:31,679 ‫هل تمانعين تغييره؟ 446 00:53:31,846 --> 00:53:33,848 ‫قلت رقصة واحدة. رقصنا. 447 00:53:34,015 --> 00:53:35,382 ‫الآن من فضلك خذني إلى زوجي. 448 00:53:35,550 --> 00:53:36,918 ..لكن 449 00:53:38,351 --> 00:53:39,921 ..لكن 450 00:53:41,221 --> 00:53:43,558 ‫لقد أفسدت كل شيء. أنا... 451 00:53:44,792 --> 00:53:46,259 ‫لقد أفسدت كل شيء. 452 00:53:46,460 --> 00:53:48,596 ‫آسف. إنه خطأي. 453 00:53:48,796 --> 00:53:50,665 ‫كان عليّ التأكد مرتين. 454 00:53:50,832 --> 00:53:53,201 ‫هل يمكنكِ ارتداؤه من فضلكِ؟ 455 00:53:53,366 --> 00:53:54,936 ‫لا، لن أخلع خاتمي. 456 00:54:07,014 --> 00:54:09,183 ‫علينا أن نبدأ من جديد. 457 00:54:09,349 --> 00:54:11,786 ‫لن أخلع خاتمي. لن أبدأ من جديد. 458 00:54:11,986 --> 00:54:13,955 ‫أرجوك. لقد أديت دوري. 459 00:54:19,994 --> 00:54:21,394 ..ارتديه 460 00:54:22,597 --> 00:54:24,397 ‫وإلا سينتهي اتفاقنا. 461 00:54:27,835 --> 00:54:29,269 .تراجع 462 00:54:32,272 --> 00:54:33,808 ..(آفا) 463 00:54:35,375 --> 00:54:37,044 !قلت تراجع 464 00:54:39,213 --> 00:54:41,249 ..لا 465 00:54:41,414 --> 00:54:44,417 !مهلاً! انتظري! لا 466 00:54:44,585 --> 00:54:46,721 !(ـ (آفا !ـ لا تقترب مني 467 00:54:46,888 --> 00:54:48,556 !أنا لست زوجتك 468 00:54:48,723 --> 00:54:51,125 ‫اتركني وشأني، من فضلك! 469 00:54:51,291 --> 00:54:52,593 ‫اتركني وشأني! 470 00:54:54,896 --> 00:54:57,098 ‫(آفا)، افتحي الباب. 471 00:54:58,866 --> 00:55:00,601 ارجوكِ، اخرجي من هناك، حسنًا؟ ‫دعيني أشرح لك. 472 00:55:02,402 --> 00:55:03,638 !(آفا) 473 00:55:04,972 --> 00:55:06,339 .رباه 474 00:55:09,442 --> 00:55:11,746 ‫هل تريدين أن تعرفي لماذا يعود بعضهم؟ 475 00:55:11,913 --> 00:55:13,915 ‫لأن لديهم حسابات لم تُصفَّ. 476 00:55:15,082 --> 00:55:17,084 .(مثل (كاتي 477 00:55:17,251 --> 00:55:18,820 ‫لم تكن مستعدة للرحيل. ‫لم يحن وقتها بعد. 478 00:55:18,986 --> 00:55:20,588 ‫كل ما أرادته هو أن تصبح أمًا. 479 00:55:20,755 --> 00:55:22,757 ‫وستكون كذلك. ستكون أمًا رائعة. 480 00:55:24,457 --> 00:55:27,028 ‫(آفا)، افتحي الباب. 481 00:55:30,497 --> 00:55:32,033 ‫أرجوكِ يا (آفا). أنتِ لا تفهمين. 482 00:55:34,836 --> 00:55:38,039 ‫إنه حي. شعرتُ بركلاته. 483 00:55:39,640 --> 00:55:40,942 ‫إنه ينتظر أمه. 484 00:55:41,108 --> 00:55:43,044 ‫إنه ينتظرني. 485 00:55:47,148 --> 00:55:49,717 !افتحي الباب 486 00:55:49,917 --> 00:55:52,485 ‫(آفا)! افتحيه! 487 00:55:52,653 --> 00:55:56,057 ‫(آفا)، اخرجي من هناك! 488 00:55:58,960 --> 00:56:01,896 ‫استمعي إليّ فقط! من فضلك! 489 00:56:09,136 --> 00:56:10,671 !(آفا) 490 00:56:52,146 --> 00:56:53,514 !(آفا) 491 00:56:54,715 --> 00:56:56,117 !(آفا) 492 00:57:04,525 --> 00:57:06,027 آفا)؟) 493 00:57:08,229 --> 00:57:09,530 آفا)؟) 494 00:57:14,568 --> 00:57:15,736 .هيّا 495 00:57:20,942 --> 00:57:22,576 آفا)؟) 496 00:57:29,417 --> 00:57:31,886 .آفا)، اخرجي من هناك) 497 00:57:32,053 --> 00:57:33,654 .هذا ليس آمنًا 498 00:57:37,258 --> 00:57:38,826 ‫إنهم يزدادون عدائية يومًا بعد يوم. 499 00:57:42,563 --> 00:57:44,298 .انظري 500 00:57:44,464 --> 00:57:45,633 أنا آسف، حسنًا؟ 501 00:57:50,071 --> 00:57:51,405 آفا)؟) 502 00:57:55,910 --> 00:57:58,179 ‫(آفا)، هيّا. اخرجي وسنصلح الأمور. 503 00:58:00,047 --> 00:58:01,582 ‫قلتُ سأصطحبكِ إلى زوجكِ. 504 00:58:03,918 --> 00:58:05,419 ‫لا يزال بإمكاننا فعل ذلك. 505 00:58:10,925 --> 00:58:12,492 ‫اخرجي من هناك. 506 00:58:15,629 --> 00:58:16,998 ‫(آفا)، هيّا. 507 00:58:18,466 --> 00:58:19,800 ‫لا يمكنكِ البقاء هنا طوال الليل. 508 00:58:24,505 --> 00:58:26,440 ‫عزيزي، لا أجد خاتمي. 509 00:58:26,607 --> 00:58:28,275 ‫هل رأيته؟ 510 00:58:37,018 --> 00:58:39,020 هلّا ذهبنا لاحضاره؟ 511 00:58:39,186 --> 00:58:41,122 ‫ثم نكمل رقصتنا. 512 00:58:47,628 --> 00:58:48,963 ‫اخرجي من هناك. 513 00:59:18,793 --> 00:59:20,261 .أيها المسكين 514 00:59:21,495 --> 00:59:22,863 ‫دعني أعالجك. 515 00:59:25,666 --> 00:59:26,700 هل يمكنكِ؟ 516 00:59:26,867 --> 00:59:28,269 .بالطبع 517 00:59:50,958 --> 00:59:52,293 ‫فات الأوان يا (آفا). 518 00:59:55,564 --> 00:59:57,298 ‫لقد أفسدتِ الأمر. 519 01:00:02,571 --> 01:00:03,737 ‫كان يجب ألا تُفسدي... 520 01:01:56,383 --> 01:01:58,819 ‫أرجوك يا (ميتش)، ابقَ. 521 01:02:03,958 --> 01:02:05,826 ‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة الآن. 522 01:02:10,532 --> 01:02:12,433 ‫أقلها دعني أوصلك إلى المطار. 523 01:02:16,837 --> 01:02:18,105 ..لا 524 01:02:20,307 --> 01:02:21,509 ‫السيارة على وشك الوصول. 525 01:02:26,981 --> 01:02:29,083 ‫سأعود بعد أسبوع ونتحدث حينها. 526 01:05:33,367 --> 01:05:35,302 !أرجوك 527 01:10:16,951 --> 01:10:18,519 ‫قليلاً فقط. 528 01:10:23,124 --> 01:10:24,826 ‫قليلاً فقط. 529 01:14:30,738 --> 01:14:32,173 .مرحبًا يا عزيزي 530 01:14:45,720 --> 01:14:47,121 .أنا هنا 531 01:15:46,881 --> 01:15:48,149 .إنها جميلة 532 01:15:52,887 --> 01:15:54,188 .كانت جميلة 533 01:16:06,734 --> 01:16:08,269 ..حسنًا 534 01:16:10,971 --> 01:16:12,273 ‫...لا شيء للابلاغ عنه؟ 535 01:16:14,308 --> 01:16:16,545 ‫لا أمور عالقة؟ 536 01:16:20,247 --> 01:16:21,550 ‫ها أنا ذا. 537 01:16:23,150 --> 01:16:25,186 ‫أنا هنا يا (ميتش). 538 01:16:28,322 --> 01:16:31,459 ‫هل سنغادر هذه الفوضى العارمة هكذا؟ 539 01:16:35,096 --> 01:16:36,464 .استيقظ 540 01:16:38,099 --> 01:16:40,134 .ارجوك استيقظ 541 01:16:40,334 --> 01:16:41,969 ميتش)؟) 542 01:16:42,169 --> 01:16:44,605 .ميتش)، ارجوك) 543 01:16:44,772 --> 01:16:46,140 .ارجوك استيقظ 544 01:16:47,208 --> 01:16:48,609 .ارجوك 545 01:17:08,262 --> 01:17:09,063 آفا)؟) 546 01:17:10,532 --> 01:17:11,632 آفا)؟) 547 01:17:11,799 --> 01:17:12,567 ميتش)؟) 548 01:17:36,223 --> 01:17:37,958 ‫أردتُ البدء بالتلقيح الصناعي. 549 01:17:40,027 --> 01:17:41,795 ‫قال أن علينا أن نمنح الأمر بعض الوقت. 550 01:17:45,166 --> 01:17:46,601 ‫بدأنا نتجادل. 551 01:17:47,902 --> 01:17:49,203 .كثيرًا 552 01:17:51,972 --> 01:17:54,175 ‫لم أعد أعرف طبيعة علاقتنا. 553 01:17:57,811 --> 01:17:59,313 ‫أقمت علاقة مع شخص آخر. 554 01:18:02,016 --> 01:18:04,619 ‫أخبرتُ (ميتش) بالأمر قبل أن يسافر إلى هنا. 555 01:18:06,621 --> 01:18:08,389 ‫ظننتُ لو استطعتُ ايجاده... 556 01:18:09,823 --> 01:18:11,392 ‫...أيّ نسخة منه... 557 01:18:13,595 --> 01:18:15,462 ‫...سأتمكن بطريقة ما من إصلاح الأمور. 558 01:18:17,264 --> 01:18:18,999 ‫لكنني لا أستطيع. 559 01:18:59,073 --> 01:19:01,075 ‫(هانا)، ابنتي، 560 01:19:01,242 --> 01:19:02,843 ‫ووالدتها (بريدجيت). 561 01:19:04,546 --> 01:19:06,113 ‫لا يريدان أي علاقة بيّ. 562 01:19:09,383 --> 01:19:11,285 ‫فكرت أنّي سأتي إلى هنا. 563 01:19:13,187 --> 01:19:15,956 ‫أريهما مدى إيثاري. 564 01:19:16,156 --> 01:19:18,926 ‫ظننتُ أنهما قد يراني بنظرةٍ .مختلفة أو ما شابه 565 01:19:20,761 --> 01:19:23,264 ‫اتصلتُ بـ (بريدجيت) وأخبرتها .أنّي سأقدم العون 566 01:19:25,899 --> 01:19:27,468 ‫بطلٌ عظيم. 567 01:19:32,339 --> 01:19:33,874 .اخبرتني أن أرحل بعيدًا 568 01:19:36,377 --> 01:19:38,245 .جئت هنا على ايّ حال 569 01:19:38,412 --> 01:19:40,582 ‫ظننت أنني لا زلت أريها. 570 01:19:42,684 --> 01:19:44,218 ‫صدقي أو لا تصدقي، 571 01:19:44,385 --> 01:19:46,787 ‫أحيانًا لا أستطيع التخلص من عقباتي. 572 01:19:49,123 --> 01:19:50,491 .غبي 573 01:20:08,543 --> 01:20:09,810 ..علي ايّ حال 574 01:20:11,546 --> 01:20:13,515 ‫كيف نجوتِ من ذلك المختل؟ 575 01:20:17,918 --> 01:20:19,153 ‫أنت قل أولًا. 576 01:21:26,821 --> 01:21:28,088 ...(آفا) 577 01:21:28,288 --> 01:21:29,691 !(آفا) 578 01:23:16,129 --> 01:23:18,533 ‫مثل أيام الخوالي، حسنًا يا شريكتي؟ 579 01:23:19,968 --> 01:23:21,703 ‫هل ستتقيأ؟ 580 01:23:27,474 --> 01:23:28,877 .سحقًا 581 01:23:30,310 --> 01:23:31,546 ‫آسف يا (آفا). 582 01:23:31,746 --> 01:23:33,213 أأنت جاد؟ 583 01:23:33,413 --> 01:23:34,716 .آسف 584 01:23:36,016 --> 01:23:37,150 !اللعنة 585 01:25:02,102 --> 01:25:04,973 ‫دورك الآن ايتها الصهباء. 586 01:25:10,612 --> 01:25:12,814 ‫سأتجاوزها فحسب... 587 01:25:13,014 --> 01:25:14,314 ماذا تفعلين؟ 588 01:25:15,717 --> 01:25:16,818 .سحقًا 589 01:25:19,186 --> 01:25:20,722 آفا)؟) 590 01:25:28,730 --> 01:25:30,430 ‫ماذا تنتظر؟ 591 01:26:26,921 --> 01:26:27,889 !(آفا) 592 01:27:10,565 --> 01:27:12,100 .مرحبًا 593 01:27:14,569 --> 01:27:15,937 .عنكِ 594 01:27:17,504 --> 01:27:20,541 .اهدأ، اهدأ 595 01:27:20,708 --> 01:27:23,845 .أنت بخير 596 01:27:24,011 --> 01:27:26,781 .اهدأ 597 01:27:26,981 --> 01:27:28,616 .اهدأ 598 01:27:33,386 --> 01:27:36,090 .اهدأ 599 01:27:36,256 --> 01:27:38,960 .أنت بخير. أنت بخير 600 01:27:40,427 --> 01:27:41,963 .اهدأ 601 01:27:44,232 --> 01:27:45,633 .أنت بخير 602 01:27:54,232 --> 01:28:45,633 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||