1
00:00:32,000 --> 00:00:33,800
Εντάξει, ποιος άλλος;
2
00:00:33,968 --> 00:00:36,680
Πρέπει να καλέσουμε τους Γουίλσον.
3
00:00:36,730 --> 00:00:38,305
Γαμώτο!
4
00:00:38,400 --> 00:00:42,100
- Δεν πρέπει να ξεχάσουμε τους Γουίλσον.
- Τους Γουίλσον.
5
00:00:43,111 --> 00:00:44,311
Κανείς άλλος;
6
00:00:44,478 --> 00:00:46,346
Ευχαριστώ...
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,982
Όχι.
8
00:00:48,140 --> 00:00:49,600
Νομίζω ότι τελειώσαμε.
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,200
Ωραία.
10
00:00:52,200 --> 00:00:53,300
Φεύγουμε;
11
00:00:53,380 --> 00:00:54,800
Είναι καθαρά;
12
00:00:55,600 --> 00:00:57,200
Όλα καθαρά.
13
00:00:59,961 --> 00:01:02,100
- Όχι.
- Παραλίγο.
14
00:01:05,733 --> 00:01:07,600
Φύγαμε.
15
00:01:08,836 --> 00:01:09,900
Γεια, είμαι ο Μιτς.
16
00:01:09,960 --> 00:01:12,600
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα
και θα σας καλέσω αμέσως.
17
00:01:15,109 --> 00:01:17,700
Σε παρακαλώ, πες μου ότι είσαι καλά.
18
00:01:17,800 --> 00:01:19,980
Παίρνω στο θέρετρο,
αλλά δεν απαντάει κανείς.
19
00:01:20,100 --> 00:01:21,700
Λένε στις ειδήσεις ότι...
20
00:01:21,883 --> 00:01:23,300
Φοβάμαι τόσο πολύ.
21
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
Σε χρειάζομαι.
22
00:01:25,353 --> 00:01:26,700
Σ' αγαπώ.
23
00:01:26,800 --> 00:01:28,500
Θα συνεχίσω να προσπαθώ.
24
00:01:28,900 --> 00:01:30,500
Θα συνεχίσω να προσπαθώ.
25
00:01:32,614 --> 00:01:38,614
ΘΑΒΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ
26
00:01:44,038 --> 00:01:48,038
Απόδοση Διαλόγων
Drakman
27
00:01:55,962 --> 00:01:58,962
ΤΡΑΓΩΔΙΑ ΣΤΗΝ ΤΑΣΜΑΝΙΑ
500.000 ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΤΙΓΜΗ
28
00:01:59,587 --> 00:02:01,700
Τραγικές εικόνες συνεχίζουν να έρχονται,
29
00:02:01,789 --> 00:02:04,800
μετά την κατά λάθος ανάπτυξη
από τον Αμερικανικό Στρατό
30
00:02:04,900 --> 00:02:06,400
ενός πειραματικού όπλου,
31
00:02:06,528 --> 00:02:08,620
στα ανοικτά των ακτών της Τασμανίας
την περασμένη εβδομάδα,
32
00:02:08,680 --> 00:02:11,100
η οποία είχε ως αποτέλεσμα
τον αφανισμό του Χόμπαρτ,
33
00:02:11,198 --> 00:02:14,500
και την ολική απώλεια της ζωής,
σε όλο το νησί.
34
00:02:14,560 --> 00:02:17,300
Οι διαδηλώσεις στην Ουάσινγκτον
έχουν κλιμακωθεί,
35
00:02:17,438 --> 00:02:20,500
καθώς η πίεση από τον ΟΗΕ και
τον Πρωθυπουργό της Αυστραλίας
36
00:02:20,600 --> 00:02:22,550
να λογοδοτήσει ο Πρόεδρος των ΗΠΑ,
37
00:02:22,644 --> 00:02:24,550
έχει φτάσει στο αποκορύφωμά της.
38
00:02:24,670 --> 00:02:28,200
Επειδή οι δημοσιογράφοι δεν μπορούν
να πάνε σε ζώνες καταστροφής...
39
00:02:38,292 --> 00:02:40,700
Δεν ροχάλιζα, έτσι;
40
00:02:41,762 --> 00:02:43,300
Ούτε κιχ.
41
00:02:48,903 --> 00:02:52,800
Ξέρεις, λένε ότι δεν ένιωσαν τίποτα,
42
00:02:53,100 --> 00:02:56,100
ότι απλά αποκοιμήθηκαν.
43
00:02:56,500 --> 00:03:01,900
Ελπίζω να είναι ένας από τους τυχερούς
που ξυπνούν.
44
00:03:04,819 --> 00:03:06,400
...έχει αρχίσει να παίρνει μορφή.
45
00:03:06,500 --> 00:03:09,100
Εκτεινόμενος πέρα απ' τη μπάλα φωτιάς,
στο κέντρο της έκρηξης,
46
00:03:09,156 --> 00:03:10,500
ένας ηλεκτρομαγνητικός παλμός,
47
00:03:10,600 --> 00:03:13,250
προκάλεσε την καταστροφική
νευρική ανεπάρκεια,
48
00:03:13,361 --> 00:03:15,150
όλων των ζωντανών οργανισμών στο νησί,
49
00:03:15,240 --> 00:03:16,900
προκαλώντας τον θάνατό τους.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,934
Χρειαζόμαστε επειγόντως εθελοντές
να έρθουν στην Τασμανία,
51
00:03:20,001 --> 00:03:22,800
και να βοηθήσουν στην αντιμετώπιση
αυτής της καταστροφής.
52
00:03:22,900 --> 00:03:25,980
Πρόκειται για μια αποστολή
χωρίς προηγούμενο.
53
00:03:26,180 --> 00:03:29,500
Το έθνος, σας καλεί
να ορθώσετε το ανάστημά σας,
54
00:03:29,644 --> 00:03:32,400
και να δείξετε την ομοψυχία σας...
55
00:03:34,949 --> 00:03:37,350
Το έθνος μας σας ευχαριστεί
που προσφέρετε εθελοντικά τις υπηρεσίες σας,
56
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
σ' αυτές τις δύσκολες ώρες.
57
00:03:38,860 --> 00:03:40,200
Παρακαλώ, τοποθετήστε
το τηλέφωνό σας στο κουτί,
58
00:03:40,300 --> 00:03:43,700
και κατευθυνθείτε προς
το υπόστεγο για την εγγραφή σας.
59
00:03:43,900 --> 00:03:44,800
Τα τηλέφωνά σας, θα σας επιστραφούν
60
00:03:44,860 --> 00:03:46,320
κατά την αναχώρηση από το νησί.
61
00:03:46,400 --> 00:03:48,100
Σας ευχαριστώ!
62
00:03:48,650 --> 00:03:50,300
Καλώς ήρθατε στο Ντέβονπορτ!
63
00:03:50,464 --> 00:03:52,700
Το έθνος μας σας ευχαριστεί...
64
00:04:10,900 --> 00:04:12,800
Ο επόμενος!
Γρήγορα και απλά.
65
00:04:12,900 --> 00:04:14,220
Εκεί πέρα, παρακαλώ.
66
00:04:14,321 --> 00:04:16,500
Είναι σωστά αυτά τα στοιχεία;
Είστε εσείς;
67
00:04:16,550 --> 00:04:19,000
Πηγαίνετε να πάρετε τον εξοπλισμό σας...
68
00:04:19,100 --> 00:04:21,600
- Ο επόμενος!
- Θέλω να δω τη γυναίκα μου!
69
00:04:21,700 --> 00:04:23,400
- Το καταλάβαμε!
- Επόμενος!
70
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
Δεσποινίς; Ταυτότητα.
Βγάλτε το καπέλο σας.
71
00:04:29,150 --> 00:04:31,000
Είμαι εδώ με ειδική άδεια
για ανθρωπιστικούς λόγους.
72
00:04:31,040 --> 00:04:32,950
Θα ήθελα να ενταχθώ
στη μονάδα περισυλλογής σορών,
73
00:04:33,040 --> 00:04:34,500
στα νότια του νησιού.
74
00:04:34,600 --> 00:04:36,500
Πρέπει να πάω σε μια μικρή πόλη
εκεί, που λέγεται Γούντμπριτζ.
75
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
Κανείς δεν πηγαίνει
νότια του Χόμπαρτ ακόμα.
76
00:04:38,800 --> 00:04:39,750
Ορίστε;
77
00:04:39,820 --> 00:04:41,481
Ολόκληρη η πόλη καίγεται ακόμα.
78
00:04:41,682 --> 00:04:44,100
Θα πρέπει να κάνετε υπομονή,
μέχρι να σβήσουν οι φωτιές.
79
00:04:44,200 --> 00:04:45,300
Κοιτάξτε, μείνετε με τη μονάδα σας.
80
00:04:45,350 --> 00:04:47,800
Θα φτάσετε νότια κάποια στιγμή.
81
00:04:51,020 --> 00:04:53,200
Ποιος ήταν εκεί κάτω;
82
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Ο άντρας μου.
83
00:04:57,650 --> 00:04:59,100
Λυπάμαι.
84
00:04:59,300 --> 00:05:01,700
Έτσι έχουν τα πράγματα.
85
00:05:02,430 --> 00:05:03,440
Πηγαίνετε να πάρετε τον εξοπλισμό σας.
86
00:05:03,500 --> 00:05:06,100
Θα φύγετε σύντομα με τη Μονάδα 209
ακριβώς εκεί πέρα.
87
00:05:06,200 --> 00:05:07,100
- Επόμενος, παρακαλώ!
- Ακούστε.
88
00:05:07,150 --> 00:05:08,700
Είμαι φυσικοθεραπεύτρια.
89
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
Ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω
με άλλα πράγματα όσο περιμένω.
90
00:05:10,900 --> 00:05:14,640
Η ειδική άδεια σας ήταν για αναγνώριση θυμάτων
καταστροφής, και περισυλλογή σορών.
91
00:05:14,710 --> 00:05:17,000
Αυτό θα κάνετε όσο είστε στο νησί
ή αλλιώς γυρίζετε σπίτι σας.
92
00:05:17,050 --> 00:05:19,300
Είναι αλήθεια αυτά που λένε;
93
00:05:21,100 --> 00:05:23,095
Είμαι σίγουρος ότι όλοι
έχετε ακούσει τις φήμες,
94
00:05:23,224 --> 00:05:26,600
και μπορώ να επιβεβαιώσω...
ότι είναι αληθινές.
95
00:05:26,650 --> 00:05:28,596
Σε σπάνιες περιπτώσεις, παρατηρούμε
96
00:05:28,763 --> 00:05:31,000
ασυνήθιστη συμπεριφορά
από ορισμένους νεκρούς.
97
00:05:31,100 --> 00:05:32,650
Τώρα, δεν έχουμε τρόπο να ξέρουμε
98
00:05:32,650 --> 00:05:35,100
πότε ένα θύμα μπορεί να επανέλθει.
99
00:05:35,260 --> 00:05:36,200
Αλλά πιστέψτε με.
100
00:05:36,270 --> 00:05:38,338
"Είναι στον κόσμο τους"
101
00:05:38,573 --> 00:05:40,600
Ακούστε! Ακούστε!
102
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
Αν τύχει και συναντήσετε κάποιο θύμα,
103
00:05:44,670 --> 00:05:46,750
που δείχνει σημάδια δραστηριότητας,
104
00:05:46,830 --> 00:05:50,200
ο στρατός θα είναι εκεί
για να το φροντίσει αποτελεσματικά,
105
00:05:50,300 --> 00:05:53,100
με την αξιοπρέπεια που του αξίζει.
106
00:05:55,730 --> 00:05:58,050
Οι ελάχιστοι που επανέρχονται,
107
00:05:58,159 --> 00:06:02,060
σας διαβεβαιώνω, ότι είναι ήρεμοι,
και αργοκίνητοι.
108
00:06:02,180 --> 00:06:04,250
Δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε.
109
00:06:04,364 --> 00:06:08,600
Οπότε μείνετε ήρεμοι, και αφήστε μας
να κάνουμε τη δουλειά μας.
110
00:06:50,650 --> 00:06:53,700
Φίλε; Μπορώ λίγο να...
111
00:06:54,620 --> 00:06:57,100
Πόσοι απ' αυτούς έχουν όντως επιστρέψει;
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,350
Κοίτα.
113
00:06:59,440 --> 00:07:02,300
Αν πετύχεις κανέναν,
άναψε τη φωτοβολίδα σου,
114
00:07:02,390 --> 00:07:05,200
κι εγώ με τα παιδιά θα έρθουμε
να το τακτοποιήσουμε.
115
00:07:05,593 --> 00:07:08,200
Έλα, όλα θα πάνε καλά.
116
00:07:09,300 --> 00:07:11,000
Γιατί μόνο μερικοί απ' αυτούς;
117
00:07:11,100 --> 00:07:13,200
Όλα θα πάνε καλά.
118
00:07:48,903 --> 00:07:51,550
Δύο σε κάθε σπίτι!
Γίνετε ζευγάρια. Πάμε!
119
00:07:51,600 --> 00:07:55,600
Ευχαριστώ. Θέλω να μου δώσετε
την αίσθηση επείγοντος, παιδιά!
120
00:07:56,750 --> 00:07:58,600
Κουνηθείτε!
121
00:08:16,831 --> 00:08:18,200
Εδώ πέρα!
122
00:08:19,156 --> 00:08:21,600
"Eυλόγησε αυτό το σπίτι και όλους
όσους μπαίνουν σε αυτό" ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΜΙΘ
123
00:08:24,939 --> 00:08:27,400
Ξέρεις, ήταν δύσκολο
να τους αποχαιρετήσω, αλλά...
124
00:08:28,520 --> 00:08:30,978
Ένιωσα ότι έπρεπε να βοηθήσω εδώ κάτω.
125
00:08:31,078 --> 00:08:33,300
Εσύ; Έχεις παιδιά;
126
00:08:37,720 --> 00:08:39,300
Όχι.
127
00:08:56,150 --> 00:08:57,900
Θα ελέγξω τον επάνω όροφο!
128
00:10:24,430 --> 00:10:26,200
Είσαι εντάξει;
129
00:10:27,820 --> 00:10:29,700
Πρέπει να...
130
00:10:29,900 --> 00:10:31,900
Πρέπει να φύγω.
131
00:10:32,100 --> 00:10:34,300
Πρέπει να αγκαλιάσω τα κορίτσια μου.
132
00:10:36,230 --> 00:10:38,200
Εντάξει.
133
00:10:58,200 --> 00:11:00,000
Συγγνώμη, φίλε.
134
00:11:00,200 --> 00:11:01,900
Δεν αντέχω άλλο ρε γαμώτο.
135
00:11:05,160 --> 00:11:07,300
Θα πρέπει να βρεις κάποιον άλλον.
136
00:11:27,000 --> 00:11:29,400
Είναι κανείς σπίτι;
Είσαι εδώ;
137
00:11:32,500 --> 00:11:34,080
Δεν το καταλαβαίνω.
138
00:11:34,140 --> 00:11:37,000
Γιατί μόνο μερικοί απ' αυτούς
γυρίζουν πίσω και όχι όλοι;
139
00:11:37,100 --> 00:11:39,800
Πού σκατά να ξέρω.
Οι φουκαράδες.
140
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Φαντάσου να πρέπει να πεθάνεις δύο φορές.
141
00:11:42,600 --> 00:11:44,100
Γάμησέ τα.
142
00:11:46,473 --> 00:11:48,200
Θα στέκεσαι απλώς εκεί ρε γαμώτο;
143
00:11:48,320 --> 00:11:49,840
Το κέρατό μου.
144
00:11:51,050 --> 00:11:52,920
Δεν σ' ενοχλεί η μυρωδιά εσένα;
145
00:11:53,020 --> 00:11:55,700
- Φυσικά και με ενοχλεί.
- Πού είναι η μάσκα σου;
146
00:11:57,151 --> 00:11:58,500
Πώς σου φαίνεται αυτό το πράγμα;
147
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
Έχει γεύση κεράσι, ή κάτι άλλο;
Σήκωσέ τον!
148
00:13:24,200 --> 00:13:27,100
Τέλεια. Τέλεια, γαμώτο κέρατό μου!
149
00:13:29,600 --> 00:13:30,944
- Πού πας;
- Να χέσω.
150
00:13:31,020 --> 00:13:33,300
- Σε πειράζει;
- Τώρα;
151
00:13:34,500 --> 00:13:36,650
Δεν ξέρω. Βρες κανένα
γαμημένο σκοινί ή κάτι τέτοιο.
152
00:13:36,700 --> 00:13:38,100
Είναι ο μόνος τρόπος, για να βγάλουμε
153
00:13:38,152 --> 00:13:40,200
τον χοντρό της κώλο από 'δω μέσα.
154
00:13:56,170 --> 00:13:58,740
Μ' αυτό το δαχτυλίδι, εγώ...
155
00:13:58,830 --> 00:14:00,600
Αν μπορέσω να το φορέσω...
156
00:14:00,800 --> 00:14:06,200
Ενώνω τη ζωή μου
με τη δική σου... για πάντα.
157
00:14:13,100 --> 00:14:14,700
Το ξέρεις ότι υπήρχε ένα κοτόπουλο
που το έλεγαν Μάικ
158
00:14:14,740 --> 00:14:16,069
που συνέχισε να ζει για 18 μήνες,
159
00:14:16,170 --> 00:14:17,340
αφού του έκοψαν το κεφάλι;
160
00:14:17,400 --> 00:14:19,250
- Άντε γαμήσου.
- Όχι, αλήθεια είναι.
161
00:14:19,360 --> 00:14:20,960
Ο αγρότης που προσπάθησε
να το σκοτώσει, σημάδεψε πολύ ψηλά
162
00:14:21,000 --> 00:14:23,040
και άφησε, ας πούμε, ένα κομμάτι
από τον εγκέφαλό του ανέπαφο
163
00:14:23,100 --> 00:14:25,350
επειδή, ξέρεις, τα πουλιά έχουν
αυτές τις, ας πούμε, μεγάλες κόγχες ματιών
164
00:14:25,440 --> 00:14:26,760
οπότε ο εγκέφαλος
δεν χωράει στο κρανίο
165
00:14:26,820 --> 00:14:28,740
κι έτσι ένα μέρος του
πιέζεται μέσα στον λαιμό του.
166
00:14:28,780 --> 00:14:30,850
Ακέφαλα κοτόπουλα...
Για τι πράγμα μιλάς;
167
00:14:30,930 --> 00:14:32,982
Δεν νομίζεις ότι θα μπορούσαν
να μάθουν πολλά
168
00:14:33,006 --> 00:14:34,500
για, ας πούμε,
νευρικές οδούς και όλα αυτά
169
00:14:34,550 --> 00:14:36,380
αν μελετούσαν έναν
απ' αυτούς που επιστρέφουν,
170
00:14:36,430 --> 00:14:38,140
αντί απλώς να τους τινάζουν
τα μυαλά στον αέρα;
171
00:14:38,200 --> 00:14:39,600
Θα σου δώσω μια συμβουλή, εντάξει;
172
00:14:39,700 --> 00:14:41,940
Μπορείς να σκέφτεσαι αυτό, εκείνο
και το άλλο, όσο θέλεις...
173
00:14:42,000 --> 00:14:44,652
αλλά όσο είμαστε εδώ,
μένουμε ενωμένοι.
174
00:14:44,819 --> 00:14:46,186
- Θα ξυπνήσει!
- Με καταλαβαίνεις;
175
00:14:46,280 --> 00:14:48,940
Ναι! Το ξέρω!
Θα ξυπνήσει!
176
00:14:49,056 --> 00:14:50,800
Θα ξυπνήσει... Όχι!
177
00:14:50,891 --> 00:14:52,600
Ξύπνα! Ξύπνα!
178
00:14:52,800 --> 00:14:53,820
Έλα.
179
00:14:53,894 --> 00:14:55,500
Όχι!
180
00:14:56,410 --> 00:15:00,000
Ξύπνα. Όχι, αγόρι μου!
181
00:15:00,100 --> 00:15:01,800
Αγόρι μου...
182
00:15:25,140 --> 00:15:26,500
Τι; Δηλαδή σαν μασέζ;
183
00:15:26,550 --> 00:15:28,900
Όχι, όχι σαν μασέζ.
Σαν φυσικοθεραπεύτρια.
184
00:15:29,020 --> 00:15:30,400
Άρα δεν κάνεις μασάζ;
185
00:15:30,540 --> 00:15:32,350
Περιλαμβάνει και μασάζ.
186
00:15:32,440 --> 00:15:33,735
Με έχει πεθάνει ο ώμος μου,
187
00:15:33,850 --> 00:15:35,840
από τότε που αρχίσαμε να κουβαλάμε
όλους αυτούς τους ψόφιους.
188
00:15:35,900 --> 00:15:37,380
Θα μπορέσεις να του ρίξεις μια ματιά;
189
00:15:37,460 --> 00:15:39,741
- Ίσως...
- Τέλεια!
190
00:15:39,850 --> 00:15:42,600
- Ευχαριστώ, Έιβα.
- Είπα ίσως.
191
00:16:19,050 --> 00:16:21,020
Θα τα καταφέρουμε.
192
00:16:21,160 --> 00:16:22,850
Το υπόσχομαι.
193
00:16:22,930 --> 00:16:25,600
Έχουμε όλο τον χρόνο του κόσμου.
194
00:16:28,350 --> 00:16:30,000
- Εδώ! Εδώ!
- Κάντε γρήγορα!
195
00:16:30,120 --> 00:16:31,100
Είναι εκεί μέσα! Είναι εκεί μέσα!
196
00:16:31,150 --> 00:16:32,160
Πάμε, πάμε, πάμε!
197
00:16:32,200 --> 00:16:33,962
Γαμώτο!
198
00:16:34,127 --> 00:16:36,100
Δεν με βοηθάς γαμώτο!
199
00:16:55,130 --> 00:16:59,100
GTS Monaro. Δεν το πιστεύω!
200
00:16:59,760 --> 00:17:01,800
Κάποιος σε φρόντιζε.
201
00:17:18,100 --> 00:17:19,700
Κλέι.
202
00:17:38,040 --> 00:17:39,300
Εντάξει.
203
00:18:01,560 --> 00:18:03,251
Έρχονται.
204
00:18:22,400 --> 00:18:26,100
Πορεύσου στο ταξίδι σου
απ' αυτόν τον κόσμο,
205
00:18:26,160 --> 00:18:29,950
εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
206
00:18:30,040 --> 00:18:31,600
Αμήν.
207
00:19:15,330 --> 00:19:16,800
Έλα!
208
00:19:21,494 --> 00:19:23,100
Πάμε!
209
00:20:08,150 --> 00:20:09,950
Γαμώτο.
210
00:20:35,100 --> 00:20:36,460
Κάντε λίγη ησυχία!
211
00:20:36,520 --> 00:20:38,850
Προσπαθούμε να κοιμηθούμε!
212
00:20:38,940 --> 00:20:40,800
Άντε γαμήσου!
213
00:21:06,220 --> 00:21:08,100
Πας πουθενά;
214
00:21:11,000 --> 00:21:13,800
Απλώς έπαιρνα λίγο αέρα.
215
00:21:14,875 --> 00:21:17,100
Γι' αυτό υπάρχει η αυλή.
216
00:21:26,619 --> 00:21:30,100
Μου κάνει εντύπωση που αφήσαμε
τους Αμερικανούς να βοηθήσουν.
217
00:21:30,880 --> 00:21:34,100
Αν ρωτάς εμένα, θα έπρεπε
να υπάρχει καθολική απαγόρευση.
218
00:21:39,599 --> 00:21:42,200
Πήγαινε να ξεσκάσεις μ' εκείνους εκεί πέρα.
219
00:22:03,300 --> 00:22:05,900
Τέσσερα, τρία, δύο, ένα!
220
00:22:32,685 --> 00:22:34,400
Λοιπόν, Έιβα,
221
00:22:34,460 --> 00:22:36,600
στην υγειά όλων των χοντρόκωλων,
222
00:22:36,689 --> 00:22:39,040
και στους στενούς
γαμημένους διαδρόμους τους.
223
00:22:39,080 --> 00:22:40,850
Ποιος ξέρει τι όμορφες
εικόνες και μυρωδιές,
224
00:22:40,900 --> 00:22:42,600
μας περιμένουν αύριο;
225
00:22:54,950 --> 00:22:57,200
Λοιπόν, τι το ιδιαίτερο έχει το Χόμπαρτ;
226
00:23:04,020 --> 00:23:05,900
Ο άντρας μου.
227
00:23:09,389 --> 00:23:11,380
Ήταν σ' ένα επαγγελματικό
ταξίδι αναψυχής νότια από εκεί,
228
00:23:11,440 --> 00:23:14,300
σε μια πόλη στην ακτή,
που λέγεται Γούντμπριτζ.
229
00:23:25,600 --> 00:23:28,050
Ο άντρας στο γκαράζ σήμερα,
230
00:23:28,250 --> 00:23:30,300
φαινόταν σαν να μην είχε φύγει εντελώς,
231
00:23:30,350 --> 00:23:31,600
σαν ένα κομμάτι του να ήταν ακόμα εκεί,
232
00:23:31,700 --> 00:23:33,800
λες και ήταν χαμένος, φοβισμένος.
233
00:23:33,900 --> 00:23:36,020
Είδα έναν τύπο καλυμμένο
με λάδια μηχανής,
234
00:23:36,080 --> 00:23:37,220
που μόλις γύρισε από τους νεκρούς.
235
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
Δεν κάθισα και πολύ
να τον κοιτάζω στα μάτια.
236
00:23:39,320 --> 00:23:41,900
Με κοίταξε, κατευθείαν εμένα.
237
00:23:42,000 --> 00:23:44,140
Φαινόταν κάτι παραπάνω
από απλές νευρικές απολήξεις,
238
00:23:44,200 --> 00:23:45,900
κάτι παραπάνω από ένα
κοτόπουλο χωρίς κεφάλι.
239
00:23:45,980 --> 00:23:48,500
- Αν ο Μιτς είναι έτσι...
- Τότε τι;
240
00:24:03,600 --> 00:24:05,100
Καληνύχτα, Κλέι.
241
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
Τα λέμε αύριο, συνεργάτη!
242
00:25:22,706 --> 00:25:25,800
Πω πω ρε πούστη μου!
243
00:25:26,343 --> 00:25:28,600
Τι γαμημένη ομορφιά!
244
00:25:28,700 --> 00:25:30,660
Πρέπει να βρω τρόπο
να περάσω αυτό το εργαλείο,
245
00:25:30,320 --> 00:25:31,940
κάτω από τη μύτη των ανωτέρων.
246
00:25:32,020 --> 00:25:35,900
Θα έδινα τα πάντα
για να την κάνω μια βόλτα, έτσι;
247
00:25:36,900 --> 00:25:39,200
Πόσο λες να έτρωγα;
248
00:25:39,620 --> 00:25:42,000
Μιλάμε για μήνες ή χρόνια;
249
00:25:43,200 --> 00:25:45,000
Τέλος πάντων...
250
00:25:46,100 --> 00:25:47,400
ωραία κουβεντούλα κάναμε.
251
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
Χριστέ μου.
252
00:25:55,239 --> 00:25:57,800
Γαμήσέ με!
253
00:25:58,242 --> 00:26:00,700
Γαμώ τους τρόπους για να τελειώσει
ένα μπάτσελορ.
254
00:26:04,014 --> 00:26:06,000
Κοίτα τον μελλοντικό γαμπρό.
255
00:26:09,520 --> 00:26:11,400
Η καλύτερη του μέρα.
256
00:26:12,440 --> 00:26:15,600
Ό,τι γίνεται στις εκδρομούλες, έτσι;
Τσιμπάω λίγο!
257
00:26:18,640 --> 00:26:20,200
Ψήνεσαι για μια μυτιά;
258
00:26:20,600 --> 00:26:22,800
Είναι λίγο νωρίς για μένα.
259
00:26:26,140 --> 00:26:28,100
Οδηγείς μηχανή, έτσι;
260
00:26:28,806 --> 00:26:31,900
Ασχολούμαι με μηχανές από παιδί.
261
00:26:32,600 --> 00:26:35,200
Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία
για κάτι τέτοιο, όμως.
262
00:26:35,600 --> 00:26:36,750
Με κάτι τέτοιο,
263
00:26:36,820 --> 00:26:38,960
ίσως υπάρχει τρόπος
να αποφύγουμε τα χειρότερα.
264
00:26:39,040 --> 00:26:40,700
Τα χειρότερα από τι;
265
00:26:41,553 --> 00:26:43,500
Τους δρόμους, τον καπνό, τον στρατό.
266
00:26:43,600 --> 00:26:44,970
Οι κεντρικές αρτηρίες θα είναι χάλια,
267
00:26:45,040 --> 00:26:46,460
αλλά μόλις φτάσουμε
στο Μάουντ Γουέλινγκτον,
268
00:26:46,520 --> 00:26:48,400
υπάρχουν κάποιοι στενοί δρόμοι
που θα μπορούσαμε να πάρουμε.
269
00:26:48,500 --> 00:26:50,704
Αν μείνουμε στα προάστια
που έχουν ήδη καθαριστεί,
270
00:26:50,728 --> 00:26:52,180
θα υπάρχει κάποιος τρόπος
να φτάσουμε στον αυτοκινητόδρομο
271
00:26:52,220 --> 00:26:53,600
χωρίς να μας εντοπίσουν.
272
00:26:53,650 --> 00:26:56,750
Είμαστε... είμαστε 200 μίλια
από το Θέρετρο Ένσο.
273
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
Αν φύγουμε τώρα,
και τρέξουμε λίγο, ποιος ξέρει;
274
00:26:58,460 --> 00:26:59,920
Μπορεί να είμαστε εκεί ακόμα και σήμερα.
275
00:26:59,980 --> 00:27:01,800
Θα την έκανες μια απίστευτη βόλτα,
276
00:27:01,850 --> 00:27:03,250
και δεν θα χρειαζόταν καν
να δώσεις το αριστερό σου αρχίδι.
277
00:27:03,300 --> 00:27:05,560
Όπα, όπα, όπα.
Περίμενε, Έιβα.
278
00:27:05,676 --> 00:27:07,450
Εσύ μπορεί να γράφτηκες
εδώ για να βρεις τον άντρα σου,
279
00:27:07,511 --> 00:27:09,100
αλλά εγώ θέλω να κάνω τη διαφορά.
280
00:27:09,200 --> 00:27:10,650
Η πατρίδα μου με χρειάζεται.
281
00:27:10,770 --> 00:27:12,700
Οι νεκροί με χρειάζονται.
282
00:27:14,800 --> 00:27:17,400
Πλάκα σου κάνω γαμώτο.
283
00:27:18,600 --> 00:27:20,240
- Θα βρω κράνη.
- Αλήθεια;
284
00:27:20,280 --> 00:27:22,024
Ναι, θα χρειαστούμε
και γεμάτο ντεπόζιτο.
285
00:27:22,126 --> 00:27:25,100
Ωραία, πάμε να φύγουμε γαμώτο.
286
00:28:05,500 --> 00:28:07,200
Ακούς;
287
00:28:12,600 --> 00:28:14,480
Έιβα! Τι κάνεις;
288
00:28:14,540 --> 00:28:16,500
Φύγε μακριά της γαμώτο!
289
00:29:08,031 --> 00:29:10,800
- Είσαι καλά;
- Ναι.
290
00:29:27,400 --> 00:29:28,800
Μαζέψου!
291
00:29:54,050 --> 00:29:55,500
Σκατά.
292
00:29:55,960 --> 00:29:57,400
Γρήγορα. Εκεί πέρα!
293
00:29:57,500 --> 00:29:58,900
Έλα, έλα, έλα!
294
00:31:26,136 --> 00:31:29,200
Γαμημένες μάσκες!
Πού σκατά είναι;
295
00:31:34,420 --> 00:31:35,900
Τις βρήκα!
296
00:31:38,240 --> 00:31:40,100
Να πάρει ο διάολος.
297
00:34:16,850 --> 00:34:20,900
ΘΕΡΕΤΡΟ ΕΝΣΟ 19 ΜΙΛΙΑ
298
00:34:21,820 --> 00:34:23,400
Γαμώτο.
299
00:34:29,920 --> 00:34:31,540
Γαμήσέ με.
300
00:34:31,654 --> 00:34:33,300
Εντάξει, κέρδισες.
301
00:34:37,028 --> 00:34:38,500
Αλήθεια;
302
00:34:44,200 --> 00:34:46,860
- Θες να σταματήσω;
- Όχι, όχι, συνέχισε.
303
00:34:46,938 --> 00:34:49,300
Ό,τι κι αν κάνεις πονάει πολύ,
304
00:34:49,400 --> 00:34:51,100
αλλά σε παρακαλώ συνέχισε.
305
00:34:53,200 --> 00:34:53,700
Μμμ!
306
00:34:53,780 --> 00:34:56,600
Εκεί, ακριβώς εκεί.
Γαμήσέ με.
307
00:35:02,152 --> 00:35:04,700
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
308
00:35:04,900 --> 00:35:06,550
Σχεδόν έξι χρόνια.
309
00:35:06,658 --> 00:35:09,100
Πρόσφατα άνοιξα τη δική μου κλινική.
310
00:35:09,300 --> 00:35:11,900
Τι γίνεται με τον άντρα σου;
Τι δουλειά έκανε;
311
00:35:14,670 --> 00:35:16,900
Είναι στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας.
312
00:35:17,000 --> 00:35:18,888
Κάθε χρόνο, αντιπρόσωποι από
την εταιρεία που δουλεύει,
313
00:35:18,940 --> 00:35:20,420
έχουν μια μεγάλη συνάντηση.
314
00:35:20,504 --> 00:35:24,700
Αυτή τη φορά, ήταν φαεινή ιδέα
κάποιου, να διαλέξουν την Τασμανία.
315
00:35:25,250 --> 00:35:26,700
Μαλακία, έτσι;
316
00:35:26,900 --> 00:35:28,600
Εσύ;
317
00:35:29,400 --> 00:35:33,700
Είμαι οικοδόμος. Έχω τη δική μου
μικρή επιχείρηση στη Μελβούρνη.
318
00:35:34,300 --> 00:35:36,360
Έστηνα τους σκελετούς
στην ανακαίνιση μιας γριάς,
319
00:35:36,400 --> 00:35:39,200
όταν με φώναξε να δω τις ειδήσεις
στην τηλεόραση.
320
00:35:41,058 --> 00:35:43,500
Έχασες κάποιον δικό σου;
321
00:35:54,404 --> 00:35:57,600
Το πέτυχες το σημείο, Έιβα.
Νομίζω ότι είμαι εντάξει.
322
00:36:07,000 --> 00:36:09,300
Από πού διάολο ήρθε αυτός;
323
00:36:11,522 --> 00:36:15,200
Φιλαράκο, κλείσαμε! Πήγαινε να κάνεις
τον ψόφιο μαλάκα κάπου αλλού.
324
00:36:34,746 --> 00:36:36,500
Γαμώ το κέρατό μου.
325
00:36:44,530 --> 00:36:47,500
Παρατήρησα ένα μοτίβο
με κάποιους σαν κι αυτόν.
326
00:36:51,400 --> 00:36:54,600
Όσο περισσότερο μένουν,
τόσο περισσότερο αναστατώνονται.
327
00:36:59,504 --> 00:37:01,600
Αρχίζουν να γίνονται επιθετικοί.
328
00:37:15,980 --> 00:37:18,600
Τι κάνετε εσείς οι δύο εδώ κάτω;
329
00:37:18,900 --> 00:37:20,840
Η Ταρoύνα είναι απαγορευμένη ζώνη.
330
00:37:20,920 --> 00:37:23,000
Όλος ο νότος είναι.
331
00:37:24,996 --> 00:37:27,300
Είμαστε από την περισυλλογή σορών.
332
00:37:27,400 --> 00:37:29,500
Ψάχνω για κάποιον.
333
00:37:30,360 --> 00:37:32,000
Ποιον;
334
00:37:33,340 --> 00:37:35,400
Τον άντρα μου.
335
00:37:37,842 --> 00:37:41,300
Κι εσύ; Ποια είναι η δική σου ιστορία;
336
00:37:41,400 --> 00:37:43,900
- Αυτός είναι...
- Τη βοηθάω να φτάσει εκεί.
337
00:37:44,020 --> 00:37:45,820
Ο σοφέρ.
338
00:37:45,940 --> 00:37:47,900
Και πού είναι αυτό;
339
00:37:51,170 --> 00:37:52,900
Στο Γούντμπριτζ.
340
00:37:57,028 --> 00:37:59,050
Πώς τα καταφέρατε μέσα απ' το Χόμπαρτ;
341
00:37:59,240 --> 00:38:01,250
Δεν ήταν εύκολο, φίλε.
342
00:38:01,365 --> 00:38:03,380
Έπρεπε να βρούμε τον δρόμο μας
μέσα απ' τον καπνό.
343
00:38:03,450 --> 00:38:06,600
Παραλίγο να μας στοιχίσει
τα πνευμόνια μας, έτσι δεν είναι;
344
00:38:08,100 --> 00:38:10,300
Ωραία μηχανή έχεις εκεί.
345
00:38:10,760 --> 00:38:13,150
Ναι, ήταν λίγο σκονισμένη,
346
00:38:13,250 --> 00:38:15,000
αλλά θα στρώσει με τη διαδρομή.
347
00:38:15,130 --> 00:38:16,700
Πάρ' την για μια βόλτα.
348
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
Ελάτε μαζί μου.
349
00:38:28,230 --> 00:38:29,980
Πρέπει να κάνει μια επίσημη κατάθεση.
350
00:38:30,080 --> 00:38:31,800
Το ίδιο κι εσύ, οπότε περίμενε εκεί.
351
00:38:31,850 --> 00:38:34,900
Φάε ό,τι θέλεις και θα επιστρέψουμε αμέσως.
352
00:38:36,420 --> 00:38:38,150
Όλα καλά, Έιβα.
353
00:38:38,269 --> 00:38:40,300
Είχε πλάκα όσο κράτησε.
354
00:38:49,220 --> 00:38:51,100
Κάτσε φρόνιμα.
355
00:38:54,430 --> 00:38:56,150
Πάμε.
356
00:38:56,250 --> 00:38:58,500
Λοιπόν, είσαι μόνος σου εδώ έξω, φίλε;
357
00:38:58,560 --> 00:39:00,700
- Καμία μονάδα;
- Στην κουζίνα.
358
00:39:00,825 --> 00:39:04,050
Άκου, ξέρω ότι πρέπει
να ακολουθήσεις το πρωτόκολλο,
359
00:39:04,160 --> 00:39:06,931
αλλά δεν μπορούμε να το κρατήσουμε
αυτό μεταξύ μας;
360
00:39:07,040 --> 00:39:09,200
Ούτε γάτα ούτε ζημιά, σωστά;
361
00:39:27,600 --> 00:39:29,500
Λυπάμαι, Μιτς.
362
00:39:58,550 --> 00:40:00,800
Γιατί δεν απάντησες όταν κάλεσα;
363
00:40:10,460 --> 00:40:14,100
Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε,
ας μιλήσουμε λοιπόν.
364
00:40:39,400 --> 00:40:41,700
Ωραίο φίλο έχεις.
365
00:40:42,650 --> 00:40:44,800
Ο τύπος την κοπάνησε κανονικά.
366
00:40:46,540 --> 00:40:48,300
Είπε ότι έπρεπε να κατουρήσει.
367
00:40:48,365 --> 00:40:49,680
Τον πίστεψα, του έδωσα την ευκαιρία,
368
00:40:49,740 --> 00:40:51,300
και με άφησε στα κρύα του λουτρού.
369
00:40:51,360 --> 00:40:54,000
Πέρασα τις τελευταίες δύο ώρες
ψάχνοντας να τον βρω.
370
00:40:54,860 --> 00:40:57,100
Θα τον σκίσουν τώρα.
371
00:40:59,944 --> 00:41:02,300
Άκου, Έιβα.
372
00:41:05,000 --> 00:41:07,500
Ξέρω τι περνάς.
373
00:41:07,620 --> 00:41:10,000
Το κλείσιμο είναι σημαντικό.
374
00:41:10,480 --> 00:41:15,000
Οπότε, θα σου δώσω ασφαλή
διέλευση, μέχρι το Γούντμπριτζ.
375
00:41:15,600 --> 00:41:17,100
Αλλά...
376
00:41:18,240 --> 00:41:20,600
αν βρεις τον άντρα σου...
377
00:41:21,550 --> 00:41:24,200
ελπίζω να καταλαβαίνεις
τι μπορεί να σημαίνει αυτό.
378
00:41:25,600 --> 00:41:29,300
Και πρέπει επίσης να ξέρω ότι
δεν θα την κοπανήσεις.
379
00:41:31,242 --> 00:41:34,600
Δεν θα το κάνω. Το υπόσχομαι.
380
00:41:38,400 --> 00:41:41,800
Απλώς πρέπει να πάρουμε
μερικά πράγματα πρώτα, εντάξει;
381
00:42:40,511 --> 00:42:42,400
Πόσο θέλουμε ακόμα;
382
00:42:45,049 --> 00:42:47,000
Σε λίγο φτάνουμε.
383
00:42:55,300 --> 00:42:58,900
ΜΠΛΟΥ ΜΠΕΡΝΤ
ΔΙΑΜΟΝΗ ΜΕ ΠΡΩΪΝΟ
384
00:43:08,160 --> 00:43:11,200
Το μέρος το είχε ένας γέρος
αγρότης, και η γυναίκα του.
385
00:43:11,400 --> 00:43:14,900
Όλο το μέρος ήταν γεμάτο με
κονσέρβες πριν εγκατασταθώ εδώ.
386
00:43:16,000 --> 00:43:18,200
Βρήκα λίγο κρέας στην κατάψυξη.
387
00:43:18,717 --> 00:43:21,100
Μια δυο μέρες ακόμα μέχρι να χαλάσει.
388
00:43:49,900 --> 00:43:52,800
Έλα, πάμε.
389
00:43:53,000 --> 00:43:55,650
Είμαι αρκετά καλός μάγειρας όταν θέλω.
390
00:43:55,750 --> 00:43:58,200
Νόμιζα ότι απλώς
θα παίρναμε μερικά πράγματα.
391
00:43:59,920 --> 00:44:01,300
Έχω εξαντληθεί τελείως.
392
00:44:01,350 --> 00:44:05,200
Οπότε, ας τσιμπήσουμε κάτι
μιας και είμαστε εδώ.
393
00:44:38,429 --> 00:44:40,500
Μην τ' αφήσεις να κρυώσει.
394
00:44:40,620 --> 00:44:42,500
Δοκίμασε λίγο από το καλαμπόκι.
395
00:44:46,180 --> 00:44:48,800
"Αν πεινάς, τρως τα πάντα."
396
00:44:49,500 --> 00:44:52,500
Αυτό μου το κοπανούσε ο πατέρας μου
από την πρώτη μέρα.
397
00:44:52,811 --> 00:44:54,800
Ήταν κι αυτός στρατιωτικός.
398
00:44:56,340 --> 00:44:57,550
Συνάντησε κάποτε έναν συνταγματάρχη,
399
00:44:57,600 --> 00:44:58,950
που ήταν παρών όταν εσείς οι Αμερικάνοι
400
00:44:59,000 --> 00:45:02,400
αρχίσατε για πρώτη φορά να παίζετε
με την παλμική τεχνολογία.
401
00:45:06,000 --> 00:45:10,500
Απ' όλα τα κομμάτια του ωκεανού, που
αλλού θα μπορούσαν να το δοκιμάσουν, έτσι;
402
00:45:12,429 --> 00:45:14,400
Δεν μπορώ ακόμα να το χωνέψω.
403
00:45:30,600 --> 00:45:32,300
Η Κέιτι.
404
00:45:32,600 --> 00:45:34,400
Η γυναίκα μου.
405
00:45:37,030 --> 00:45:39,900
Περιμέναμε το πρώτο μας παιδί.
406
00:45:40,200 --> 00:45:41,700
Ένα αγοράκι,
407
00:45:41,920 --> 00:45:44,500
λίγες εβδομάδες έμεναν.
408
00:45:49,066 --> 00:45:53,200
Ήρθε εδώ για να επισκεφτεί
τους δικούς της, στο Κουίνσταουν.
409
00:45:53,680 --> 00:45:55,800
Δεν σε πειράζει αν...
410
00:45:59,800 --> 00:46:01,340
Συμμετείχα σε μια άσκησης εκπαίδευσης
411
00:46:01,400 --> 00:46:04,620
σ' ένα μέρος που λέγεται
Τάουνσβιλ, στην ενδοχώρα.
412
00:46:04,680 --> 00:46:06,400
Το έχεις ακούσει;
413
00:46:19,200 --> 00:46:22,600
Μόλις άκουσα ότι το νησί
δεν ήταν ραδιενεργό,
414
00:46:22,800 --> 00:46:26,400
κατάφερα να μπω σε ένα από τα πρώτα
ελικόπτερα και ήρθα εδώ.
415
00:46:33,912 --> 00:46:36,100
Τους βρήκα στο σπίτι.
416
00:46:37,614 --> 00:46:39,900
Το πατρικό σπίτι της Κέιτι.
417
00:46:42,519 --> 00:46:44,600
Ήταν όλοι...
418
00:46:46,089 --> 00:46:48,420
καθισμένοι γύρω
απ' το τραπέζι της κουζίνας,
419
00:46:48,525 --> 00:46:50,800
στη μέση του πρωινού.
420
00:46:51,462 --> 00:46:54,200
Η θήκη για το τοστ ήταν ακόμα γεμάτη.
421
00:46:56,200 --> 00:46:59,400
Διάλεξα ένα όμορφο δέντρο στην πίσω αυλή.
422
00:47:02,105 --> 00:47:05,600
Αυτή η μικροσκοπική κούνια που είχε
η Κέιτι όταν ήταν κορίτσι,
423
00:47:05,710 --> 00:47:08,000
κρεμόταν ακόμα πάνω του.
424
00:47:11,315 --> 00:47:13,400
Άρχισα να σκάβω.
425
00:47:20,090 --> 00:47:22,900
Τα έκανα όλα όσο πιο όμορφα
μπορούσα γι' αυτούς.
426
00:47:26,960 --> 00:47:29,000
Λυπάμαι.
427
00:47:37,140 --> 00:47:41,600
Οι άνθρωποι, όταν αρρωσταίνουν,
και δεν υπάρχει ελπίδα, καταλαβαίνεις...
428
00:47:42,060 --> 00:47:44,400
οι αγαπημένοι τους,
έχουν αυτή... αυτή τη στιγμή,
429
00:47:44,481 --> 00:47:46,600
τον μακρύ αποχαιρετισμό.
430
00:47:47,952 --> 00:47:50,400
Ο τρόπος που έγινε αυτό,
431
00:47:50,600 --> 00:47:53,600
να χάνεις τη γη κάτω
από τα πόδια σου έτσι...
432
00:47:54,300 --> 00:47:56,000
Δεν ξέρω.
433
00:47:57,450 --> 00:48:00,100
Ήταν πολύ σκληρό.
434
00:48:10,280 --> 00:48:13,500
Ήταν σημαντικό για μένα,
να τη δω με τα μάτια μου.
435
00:48:15,550 --> 00:48:18,300
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν δεν την έβλεπα.
436
00:48:20,818 --> 00:48:23,850
Δεν γύρισε πίσω;
437
00:48:39,950 --> 00:48:41,900
Πότε φεύγουμε;
438
00:48:45,740 --> 00:48:47,500
Σύντομα.
439
00:48:48,813 --> 00:48:52,300
Πριν φύγουμε, υπάρχει...
440
00:48:56,253 --> 00:48:59,100
κάτι που πρέπει να σου ζητήσω.
441
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
Πώς πάει εκεί μέσα;
442
00:50:26,144 --> 00:50:27,800
Είμαι έτοιμη.
443
00:50:35,760 --> 00:50:38,500
Τα μαλλιά μου είναι λίγο βρεγμένα.
Συγγνώμη.
444
00:50:39,720 --> 00:50:41,600
Τα μαλλιά σου είναι μια χαρά.
445
00:50:42,694 --> 00:50:45,700
Είδες ότι ήταν κοκκινομάλλα έτσι κι αλλιώς.
446
00:50:46,530 --> 00:50:49,500
Μόνο ένας χορός.
Αυτό είναι όλο.
447
00:50:51,420 --> 00:50:53,500
Αν δεν σε πειράζει.
448
00:51:28,820 --> 00:51:30,800
Ορίστε.
449
00:51:31,030 --> 00:51:33,000
Αυτό θα βοηθήσει.
450
00:52:08,900 --> 00:52:10,900
Είσαι πολύ όμορφη.
451
00:52:16,150 --> 00:52:18,300
Λυπάμαι, Κέιτι.
452
00:52:19,223 --> 00:52:21,100
Σ' αγαπώ.
453
00:52:22,425 --> 00:52:24,800
Πάντα θα σ' αγαπώ.
454
00:52:30,450 --> 00:52:32,800
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα
να σε προστατέψω.
455
00:52:34,720 --> 00:52:36,600
Και τους δυο σας.
456
00:52:45,850 --> 00:52:48,100
Μπορώ να τον νιώσω εκεί μέσα.
457
00:52:57,030 --> 00:52:59,200
Τι υπέροχη εμπειρία.
458
00:53:08,900 --> 00:53:10,800
Δεν είναι αυτό.
459
00:53:13,500 --> 00:53:15,500
Δεν το φοράς.
460
00:53:16,740 --> 00:53:18,300
Εσύ...
461
00:53:18,940 --> 00:53:20,200
Δεν το φοράς.
462
00:53:20,280 --> 00:53:22,200
Το τραγούδι τελειώνει.
463
00:53:23,321 --> 00:53:25,800
Σου είπα να τα φορέσεις όλα,
και το δαχτυλίδι.
464
00:53:25,900 --> 00:53:27,600
Το τραγούδι τελείωσε.
465
00:53:29,500 --> 00:53:31,850
Σε πειράζει να το αλλάξεις;
466
00:53:31,996 --> 00:53:34,050
Είπες έναν χορό. Χορέψαμε.
467
00:53:34,165 --> 00:53:35,580
Τώρα, σε παρακαλώ πήγαινέ με
στον άντρα μου.
468
00:53:35,650 --> 00:53:37,300
Μα...
469
00:53:38,700 --> 00:53:40,400
Μα...
470
00:53:41,371 --> 00:53:43,900
Το χάλασες. Εγώ...
471
00:53:45,100 --> 00:53:46,700
Τα χάλασες όλα.
472
00:53:46,920 --> 00:53:48,850
Λυπάμαι. Είναι...δικό μου λάθος.
473
00:53:48,910 --> 00:53:50,900
Έπρεπε να το είχα δει.
474
00:53:50,982 --> 00:53:53,100
Μπορείς σε παρακαλώ
να το φορέσεις;
475
00:53:53,200 --> 00:53:55,700
Όχι. Δεν θα βγάλω το δαχτυλίδι μου.
476
00:54:07,200 --> 00:54:09,400
Πρέπει ν' αρχίσουμε απ' την αρχή.
477
00:54:09,499 --> 00:54:12,000
Δεν βγάζω το δαχτυλίδι μου.
Δεν αρχίζω απ' την αρχή.
478
00:54:12,120 --> 00:54:14,600
Σε παρακαλώ. Έπαιξα τον ρόλο μου.
479
00:54:20,220 --> 00:54:22,000
Φόρεσέ το...
480
00:54:22,760 --> 00:54:25,200
αλλιώς η συμφωνία μας χαλάει.
481
00:54:28,020 --> 00:54:30,000
Κάνε πίσω.
482
00:54:32,450 --> 00:54:34,400
Έιβα...
483
00:54:35,450 --> 00:54:37,600
Είπα πίσω!
484
00:54:39,320 --> 00:54:41,200
Όχι...
485
00:54:41,300 --> 00:54:44,567
Περίμενε, περίμενε! Όχι!
486
00:54:44,680 --> 00:54:46,900
- Έιβα!
- Μείνε μακριά μου γαμώτο!
487
00:54:47,038 --> 00:54:48,730
Δεν είμαι η γαμημένη γυναίκα σου!
488
00:54:48,800 --> 00:54:51,275
Άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ!
489
00:54:51,441 --> 00:54:53,100
Άσε με ήσυχη!
490
00:54:55,300 --> 00:54:57,800
Έιβα, άνοιξε την πόρτα.
491
00:54:58,200 --> 00:55:02,000
Σε παρακαλώ, απλά βγες από εκεί, εντάξει;
Άσε με να σου εξηγήσω.
492
00:55:02,570 --> 00:55:04,200
Έιβα!
493
00:55:05,122 --> 00:55:06,800
Ω, Θεέ μου.
494
00:55:09,100 --> 00:55:11,800
Θέλεις να μάθεις γιατί μόνο
μερικοί απ' αυτούς επιστρέφουν;
495
00:55:11,900 --> 00:55:14,800
Είναι αυτοί που έχουν
ανοιχτούς λογαριασμούς.
496
00:55:15,300 --> 00:55:17,100
Όπως η Κέιτι.
497
00:55:17,200 --> 00:55:19,050
Δεν ήταν έτοιμη να φύγει.
Δεν ήταν ακόμα η ώρα της.
498
00:55:19,100 --> 00:55:20,640
Το μόνο που ήθελε ήταν να γίνει μάνα.
499
00:55:20,700 --> 00:55:23,500
Και θα γίνει.
Θα γίνει υπέροχη μάνα.
500
00:55:24,607 --> 00:55:27,600
Έιβα, άνοιξε την πόρτα.
501
00:55:30,647 --> 00:55:32,900
Σε παρακαλώ, Έιβα.
Δεν καταλαβαίνεις.
502
00:55:34,940 --> 00:55:38,800
Είναι ζωντανός. Τον ένιωσα να κλωτσάει.
503
00:55:39,770 --> 00:55:41,600
Περιμένει τη μαμά του.
504
00:55:41,710 --> 00:55:43,700
Περιμένει εμένα.
505
00:55:47,310 --> 00:55:50,000
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
506
00:55:50,067 --> 00:55:52,650
Έιβα! Άνοιξέ την!
507
00:55:52,750 --> 00:55:56,600
Έιβα, βγες από εκεί μέσα!
Βγες από εκεί μέσα!
508
00:55:59,110 --> 00:56:02,100
Απλώς άκουσέ με!
Σε παρακαλώ!
509
00:56:09,700 --> 00:56:11,200
Έιβα!
510
00:56:52,500 --> 00:56:53,900
Έιβα!
511
00:56:55,000 --> 00:56:56,500
Έιβα!
512
00:57:04,850 --> 00:57:06,400
Έιβα;
513
00:57:08,550 --> 00:57:10,000
Έιβα;
514
00:57:14,718 --> 00:57:16,200
Έλα.
515
00:57:21,092 --> 00:57:22,726
Έιβα;
516
00:57:29,800 --> 00:57:32,400
Έιβα, βγες από εκεί μέσα.
517
00:57:32,600 --> 00:57:34,300
Δεν είναι ασφαλές.
518
00:57:37,440 --> 00:57:40,000
Γίνονται όλο και πιο εχθρικοί
μέρα με τη μέρα.
519
00:57:42,713 --> 00:57:44,448
Κοίτα.
520
00:57:44,620 --> 00:57:46,500
Συγγνώμη, εντάξει;
521
00:57:50,221 --> 00:57:51,800
Έιβα;
522
00:57:55,760 --> 00:57:59,400
Έλα Έιβα. Απλά βγες έξω,
και θα τα φτιάξουμε όλα.
523
00:58:00,150 --> 00:58:02,900
Είπα ότι θα σε πήγαινα στον άντρα σου.
524
00:58:04,000 --> 00:58:05,800
Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε.
525
00:58:11,150 --> 00:58:13,000
Απλά βγες από εκεί μέσα.
526
00:58:15,779 --> 00:58:17,600
Έλα, Έιβα.
527
00:58:18,500 --> 00:58:21,200
Δεν μπορείς να μείνεις
εδώ μέσα όλο το βράδυ.
528
00:58:24,655 --> 00:58:26,820
Γλυκέ μου, δεν βρίσκω το δαχτυλίδι μου.
529
00:58:26,930 --> 00:58:28,900
Μήπως το είδες;
530
00:58:37,168 --> 00:58:39,200
Θες να πάμε να το βρούμε;
531
00:58:39,300 --> 00:58:41,700
Μετά μπορούμε να τελειώσουμε τον χορό μας.
532
00:58:47,778 --> 00:58:49,500
Βγες από εκεί μέσα.
533
00:59:18,960 --> 00:59:21,000
Καημενούλη μου.
534
00:59:21,520 --> 00:59:23,500
Άσε με να σε περιποιηθώ.
535
00:59:25,816 --> 00:59:27,200
Θες;
536
00:59:27,320 --> 00:59:29,100
Φυσικά.
537
00:59:51,108 --> 00:59:53,400
Είναι πολύ αργά, Έιβα.
538
00:59:55,730 --> 00:59:57,800
Το χάλασες.
539
01:00:02,721 --> 01:00:04,600
Δεν έπρεπε να το χαλάσεις...
540
01:01:56,533 --> 01:01:59,600
Σε παρακαλώ, Μιτς.
Σε παρακαλώ μείνε.
541
01:02:04,080 --> 01:02:06,700
Δεν νομίζω ότι είναι
καλή ιδέα αυτή τη στιγμή.
542
01:02:10,682 --> 01:02:13,400
Τουλάχιστον άσε με
να σε πάω στο αεροδρόμιο.
543
01:02:16,987 --> 01:02:18,500
Όχι...
544
01:02:20,457 --> 01:02:22,500
Το αυτοκίνητο φτάνει.
545
01:02:27,131 --> 01:02:29,900
Θα επιστρέψω σε μια εβδομάδα.
Ας μιλήσουμε τότε.
546
01:04:01,650 --> 01:04:05,200
Β68 ΓΟΥΝΤΜΠΡΙΤΖ
40 ΜΙΛΙΑ
547
01:05:33,440 --> 01:05:35,800
Μη, σε παρακαλώ!
548
01:07:41,500 --> 01:07:44,800
ΘΕΡΕΤΡΟ ΕΝΣΟ, 6 ΜΙΛΙΑ
549
01:10:17,080 --> 01:10:19,000
Λίγο ακόμα.
550
01:10:23,274 --> 01:10:25,300
Λίγο ακόμα.
551
01:13:45,200 --> 01:13:47,500
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ
552
01:14:31,030 --> 01:14:32,800
Γεια σου μωρό μου.
553
01:14:45,870 --> 01:14:47,600
Είμαι εδώ.
554
01:15:47,031 --> 01:15:48,600
Είναι όμορφη.
555
01:15:53,037 --> 01:15:54,600
Ήταν όμορφη.
556
01:16:07,130 --> 01:16:08,700
Λοιπόν...
557
01:16:11,080 --> 01:16:12,900
τίποτα νεότερο;
558
01:16:14,458 --> 01:16:17,300
Κανένας ανοιχτός λογαριασμός;
559
01:16:20,520 --> 01:16:22,000
Εδώ είμαι.
560
01:16:23,300 --> 01:16:25,800
Είμαι ακριβώς εδώ, Μιτς.
561
01:16:28,300 --> 01:16:32,500
Απλώς θα αφήσουμε αυτή τη
γαμημένη κατάσταση όπως είναι;
562
01:16:35,340 --> 01:16:37,100
Ξύπνα.
563
01:16:38,260 --> 01:16:40,400
Σε παρακαλώ, ξύπνα.
564
01:16:40,484 --> 01:16:42,119
Μιτς;
565
01:16:42,319 --> 01:16:44,755
Μιτς, σε παρακαλώ.
566
01:16:44,922 --> 01:16:46,800
Σε παρακαλώ, ξύπνα.
567
01:16:47,800 --> 01:16:49,500
Σε παρακαλώ.
568
01:17:08,420 --> 01:17:10,000
Έιβα;
569
01:17:10,900 --> 01:17:11,800
Έιβα;
570
01:17:11,860 --> 01:17:13,400
Μιτς;
571
01:17:36,380 --> 01:17:38,800
Ήθελα να κάνω εξωσωματική.
572
01:17:40,140 --> 01:17:43,100
Αυτός είπε ότι απλώς πρέπει
να του δώσουμε λίγο χρόνο.
573
01:17:45,316 --> 01:17:47,300
Αρχίσαμε να τσακωνόμαστε.
574
01:17:48,052 --> 01:17:49,700
Πολύ.
575
01:17:52,000 --> 01:17:54,900
Δεν ήξερα τι ήμασταν πια,
ο ένας για τον άλλον.
576
01:17:57,961 --> 01:18:00,100
Τα έφτιαξα με κάποιον.
577
01:18:02,000 --> 01:18:05,400
Το είπα στον Μιτς πριν πετάξει για εδώ.
578
01:18:06,750 --> 01:18:09,100
Σκέφτηκα πως αν μπορούσα να τον βρω...
579
01:18:09,973 --> 01:18:12,100
οποιαδήποτε εκδοχή του...
580
01:18:13,745 --> 01:18:16,600
ότι θα μπορούσα με κάποιο τρόπο
να διορθώσω τα πράγματα.
581
01:18:18,040 --> 01:18:19,700
Αλλά δεν μπορώ.
582
01:18:59,223 --> 01:19:01,500
Η Χάνα, η κόρη μου,
583
01:19:01,700 --> 01:19:03,600
και η μαμά της η Μπρίτζετ...
584
01:19:04,696 --> 01:19:06,900
Δεν θέλουν να έχουν καμία σχέση μαζί μου.
585
01:19:09,533 --> 01:19:11,800
Σκέφτηκα να έρθω εδώ κάτω.
586
01:19:13,337 --> 01:19:16,200
Να τους δείξω πόσο ανιδιοτελής είμαι.
587
01:19:16,306 --> 01:19:19,500
Σκέφτηκα ότι ίσως με έβλεπαν
με άλλο μάτι, ή κάτι τέτοιο.
588
01:19:20,700 --> 01:19:24,100
Τηλεφώνησα στην Μπρίτζετ
και της είπα ότι ερχόμουν να βοηθήσω.
589
01:19:26,030 --> 01:19:28,400
Νόμιζα ότι θα γίνω μεγάλος ήρωας.
590
01:19:32,489 --> 01:19:34,600
Μου είπε να πάω να γαμηθώ.
591
01:19:36,600 --> 01:19:38,400
Ήρθα όπως και να 'χει.
592
01:19:38,460 --> 01:19:41,300
Σκέφτηκα ότι... θα της έδειχνα εγώ.
593
01:19:43,430 --> 01:19:44,200
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
594
01:19:44,250 --> 01:19:47,700
καμιά φορά απλώς βάζω τρικλοποδιές
στον ίδιο μου τον εαυτό.
595
01:19:49,400 --> 01:19:51,100
Είμαι ηλίθιος.
596
01:20:08,800 --> 01:20:10,300
Τέλος πάντων...
597
01:20:11,400 --> 01:20:14,200
πώς ξέφυγες απ' αυτόν
τον γαμημένο ψυχάκια;
598
01:20:18,100 --> 01:20:19,600
Εσύ πρώτα.
599
01:21:26,530 --> 01:21:28,400
Έιβα...
600
01:21:28,700 --> 01:21:30,200
Έιβα!
601
01:23:16,620 --> 01:23:19,200
Όπως τον παλιό καλό καιρό, έτσι συνεργάτη;
602
01:23:20,118 --> 01:23:22,300
Θα ξεράσεις;
603
01:23:27,800 --> 01:23:29,400
Σκατά.
604
01:23:30,460 --> 01:23:31,800
Συγγνώμη, Έιβα.
605
01:23:32,020 --> 01:23:33,440
Σοβαρολογείς γαμώτο;
606
01:23:33,563 --> 01:23:34,900
Συγγνώμη.
607
01:23:36,220 --> 01:23:37,600
Γαμώτο!
608
01:24:26,000 --> 01:24:28,500
ΜΠΛΟΥ ΜΠΕΡΝΤ
ΔΙΑΜΟΝΗ ΜΕ ΠΡΩΪΝΟ
609
01:25:03,400 --> 01:25:05,800
Σειρά σου, κοκκινομάλλα.
610
01:25:10,840 --> 01:25:13,100
Θα πάω απλώς γύρω της...
611
01:25:13,270 --> 01:25:15,300
Τι σκατά κάνεις;
612
01:25:16,020 --> 01:25:17,300
Γαμώτο.
613
01:25:19,536 --> 01:25:21,100
Έιβα;
614
01:25:29,080 --> 01:25:31,100
Τι περιμένει;
615
01:26:27,400 --> 01:26:28,500
Έιβα!
616
01:27:14,900 --> 01:27:16,600
Εδώ.
617
01:27:22,440 --> 01:27:24,500
Είσαι εντάξει.
618
01:27:36,100 --> 01:27:39,600
Είσαι μια χαρά. Όλα καλά.
619
01:27:44,380 --> 01:27:46,200
Είσαι εντάξει.