1 00:00:32,000 --> 00:00:33,800 Εντάξει, ποιος άλλος; 2 00:00:33,968 --> 00:00:36,680 Πρέπει να καλέσουμε τους Γουίλσον. 3 00:00:36,730 --> 00:00:38,305 Γαμώτο! 4 00:00:38,400 --> 00:00:42,100 - Δεν πρέπει να ξεχάσουμε τους Γουίλσον. - Τους Γουίλσον. 5 00:00:43,111 --> 00:00:44,311 Κανείς άλλος; 6 00:00:44,478 --> 00:00:46,346 Ευχαριστώ... 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,982 Όχι. 8 00:00:48,140 --> 00:00:49,600 Νομίζω ότι τελειώσαμε. 9 00:00:49,717 --> 00:00:51,200 Ωραία. 10 00:00:52,200 --> 00:00:53,300 Φεύγουμε; 11 00:00:53,380 --> 00:00:54,800 Είναι καθαρά; 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,200 Όλα καθαρά. 13 00:00:59,961 --> 00:01:02,100 - Όχι. - Παραλίγο. 14 00:01:05,733 --> 00:01:07,600 Φύγαμε. 15 00:01:08,836 --> 00:01:09,900 Γεια, είμαι ο Μιτς. 16 00:01:09,960 --> 00:01:12,600 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω αμέσως. 17 00:01:15,109 --> 00:01:17,700 Σε παρακαλώ, πες μου ότι είσαι καλά. 18 00:01:17,800 --> 00:01:19,980 Παίρνω στο θέρετρο, αλλά δεν απαντάει κανείς. 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,700 Λένε στις ειδήσεις ότι... 20 00:01:21,883 --> 00:01:23,300 Φοβάμαι τόσο πολύ. 21 00:01:23,400 --> 00:01:25,200 Σε χρειάζομαι. 22 00:01:25,353 --> 00:01:26,700 Σ' αγαπώ. 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,500 Θα συνεχίσω να προσπαθώ. 24 00:01:28,900 --> 00:01:30,500 Θα συνεχίσω να προσπαθώ. 25 00:01:32,614 --> 00:01:38,614 ΘΑΒΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ 26 00:01:44,038 --> 00:01:48,038 Απόδοση Διαλόγων Drakman 27 00:01:55,962 --> 00:01:58,962 ΤΡΑΓΩΔΙΑ ΣΤΗΝ ΤΑΣΜΑΝΙΑ 500.000 ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΤΙΓΜΗ 28 00:01:59,587 --> 00:02:01,700 Τραγικές εικόνες συνεχίζουν να έρχονται, 29 00:02:01,789 --> 00:02:04,800 μετά την κατά λάθος ανάπτυξη από τον Αμερικανικό Στρατό 30 00:02:04,900 --> 00:02:06,400 ενός πειραματικού όπλου, 31 00:02:06,528 --> 00:02:08,620 στα ανοικτά των ακτών της Τασμανίας την περασμένη εβδομάδα, 32 00:02:08,680 --> 00:02:11,100 η οποία είχε ως αποτέλεσμα τον αφανισμό του Χόμπαρτ, 33 00:02:11,198 --> 00:02:14,500 και την ολική απώλεια της ζωής, σε όλο το νησί. 34 00:02:14,560 --> 00:02:17,300 Οι διαδηλώσεις στην Ουάσινγκτον έχουν κλιμακωθεί, 35 00:02:17,438 --> 00:02:20,500 καθώς η πίεση από τον ΟΗΕ και τον Πρωθυπουργό της Αυστραλίας 36 00:02:20,600 --> 00:02:22,550 να λογοδοτήσει ο Πρόεδρος των ΗΠΑ, 37 00:02:22,644 --> 00:02:24,550 έχει φτάσει στο αποκορύφωμά της. 38 00:02:24,670 --> 00:02:28,200 Επειδή οι δημοσιογράφοι δεν μπορούν να πάνε σε ζώνες καταστροφής... 39 00:02:38,292 --> 00:02:40,700 Δεν ροχάλιζα, έτσι; 40 00:02:41,762 --> 00:02:43,300 Ούτε κιχ. 41 00:02:48,903 --> 00:02:52,800 Ξέρεις, λένε ότι δεν ένιωσαν τίποτα, 42 00:02:53,100 --> 00:02:56,100 ότι απλά αποκοιμήθηκαν. 43 00:02:56,500 --> 00:03:01,900 Ελπίζω να είναι ένας από τους τυχερούς που ξυπνούν. 44 00:03:04,819 --> 00:03:06,400 ...έχει αρχίσει να παίρνει μορφή. 45 00:03:06,500 --> 00:03:09,100 Εκτεινόμενος πέρα απ' τη μπάλα φωτιάς, στο κέντρο της έκρηξης, 46 00:03:09,156 --> 00:03:10,500 ένας ηλεκτρομαγνητικός παλμός, 47 00:03:10,600 --> 00:03:13,250 προκάλεσε την καταστροφική νευρική ανεπάρκεια, 48 00:03:13,361 --> 00:03:15,150 όλων των ζωντανών οργανισμών στο νησί, 49 00:03:15,240 --> 00:03:16,900 προκαλώντας τον θάνατό τους. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,934 Χρειαζόμαστε επειγόντως εθελοντές να έρθουν στην Τασμανία, 51 00:03:20,001 --> 00:03:22,800 και να βοηθήσουν στην αντιμετώπιση αυτής της καταστροφής. 52 00:03:22,900 --> 00:03:25,980 Πρόκειται για μια αποστολή χωρίς προηγούμενο. 53 00:03:26,180 --> 00:03:29,500 Το έθνος, σας καλεί να ορθώσετε το ανάστημά σας, 54 00:03:29,644 --> 00:03:32,400 και να δείξετε την ομοψυχία σας... 55 00:03:34,949 --> 00:03:37,350 Το έθνος μας σας ευχαριστεί που προσφέρετε εθελοντικά τις υπηρεσίες σας, 56 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 σ' αυτές τις δύσκολες ώρες. 57 00:03:38,860 --> 00:03:40,200 Παρακαλώ, τοποθετήστε το τηλέφωνό σας στο κουτί, 58 00:03:40,300 --> 00:03:43,700 και κατευθυνθείτε προς το υπόστεγο για την εγγραφή σας. 59 00:03:43,900 --> 00:03:44,800 Τα τηλέφωνά σας, θα σας επιστραφούν 60 00:03:44,860 --> 00:03:46,320 κατά την αναχώρηση από το νησί. 61 00:03:46,400 --> 00:03:48,100 Σας ευχαριστώ! 62 00:03:48,650 --> 00:03:50,300 Καλώς ήρθατε στο Ντέβονπορτ! 63 00:03:50,464 --> 00:03:52,700 Το έθνος μας σας ευχαριστεί... 64 00:04:10,900 --> 00:04:12,800 Ο επόμενος! Γρήγορα και απλά. 65 00:04:12,900 --> 00:04:14,220 Εκεί πέρα, παρακαλώ. 66 00:04:14,321 --> 00:04:16,500 Είναι σωστά αυτά τα στοιχεία; Είστε εσείς; 67 00:04:16,550 --> 00:04:19,000 Πηγαίνετε να πάρετε τον εξοπλισμό σας... 68 00:04:19,100 --> 00:04:21,600 - Ο επόμενος! - Θέλω να δω τη γυναίκα μου! 69 00:04:21,700 --> 00:04:23,400 - Το καταλάβαμε! - Επόμενος! 70 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 Δεσποινίς; Ταυτότητα. Βγάλτε το καπέλο σας. 71 00:04:29,150 --> 00:04:31,000 Είμαι εδώ με ειδική άδεια για ανθρωπιστικούς λόγους. 72 00:04:31,040 --> 00:04:32,950 Θα ήθελα να ενταχθώ στη μονάδα περισυλλογής σορών, 73 00:04:33,040 --> 00:04:34,500 στα νότια του νησιού. 74 00:04:34,600 --> 00:04:36,500 Πρέπει να πάω σε μια μικρή πόλη εκεί, που λέγεται Γούντμπριτζ. 75 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Κανείς δεν πηγαίνει νότια του Χόμπαρτ ακόμα. 76 00:04:38,800 --> 00:04:39,750 Ορίστε; 77 00:04:39,820 --> 00:04:41,481 Ολόκληρη η πόλη καίγεται ακόμα. 78 00:04:41,682 --> 00:04:44,100 Θα πρέπει να κάνετε υπομονή, μέχρι να σβήσουν οι φωτιές. 79 00:04:44,200 --> 00:04:45,300 Κοιτάξτε, μείνετε με τη μονάδα σας. 80 00:04:45,350 --> 00:04:47,800 Θα φτάσετε νότια κάποια στιγμή. 81 00:04:51,020 --> 00:04:53,200 Ποιος ήταν εκεί κάτω; 82 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ο άντρας μου. 83 00:04:57,650 --> 00:04:59,100 Λυπάμαι. 84 00:04:59,300 --> 00:05:01,700 Έτσι έχουν τα πράγματα. 85 00:05:02,430 --> 00:05:03,440 Πηγαίνετε να πάρετε τον εξοπλισμό σας. 86 00:05:03,500 --> 00:05:06,100 Θα φύγετε σύντομα με τη Μονάδα 209 ακριβώς εκεί πέρα. 87 00:05:06,200 --> 00:05:07,100 - Επόμενος, παρακαλώ! - Ακούστε. 88 00:05:07,150 --> 00:05:08,700 Είμαι φυσικοθεραπεύτρια. 89 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 Ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω με άλλα πράγματα όσο περιμένω. 90 00:05:10,900 --> 00:05:14,640 Η ειδική άδεια σας ήταν για αναγνώριση θυμάτων καταστροφής, και περισυλλογή σορών. 91 00:05:14,710 --> 00:05:17,000 Αυτό θα κάνετε όσο είστε στο νησί ή αλλιώς γυρίζετε σπίτι σας. 92 00:05:17,050 --> 00:05:19,300 Είναι αλήθεια αυτά που λένε; 93 00:05:21,100 --> 00:05:23,095 Είμαι σίγουρος ότι όλοι έχετε ακούσει τις φήμες, 94 00:05:23,224 --> 00:05:26,600 και μπορώ να επιβεβαιώσω... ότι είναι αληθινές. 95 00:05:26,650 --> 00:05:28,596 Σε σπάνιες περιπτώσεις, παρατηρούμε 96 00:05:28,763 --> 00:05:31,000 ασυνήθιστη συμπεριφορά από ορισμένους νεκρούς. 97 00:05:31,100 --> 00:05:32,650 Τώρα, δεν έχουμε τρόπο να ξέρουμε 98 00:05:32,650 --> 00:05:35,100 πότε ένα θύμα μπορεί να επανέλθει. 99 00:05:35,260 --> 00:05:36,200 Αλλά πιστέψτε με. 100 00:05:36,270 --> 00:05:38,338 "Είναι στον κόσμο τους" 101 00:05:38,573 --> 00:05:40,600 Ακούστε! Ακούστε! 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,600 Αν τύχει και συναντήσετε κάποιο θύμα, 103 00:05:44,670 --> 00:05:46,750 που δείχνει σημάδια δραστηριότητας, 104 00:05:46,830 --> 00:05:50,200 ο στρατός θα είναι εκεί για να το φροντίσει αποτελεσματικά, 105 00:05:50,300 --> 00:05:53,100 με την αξιοπρέπεια που του αξίζει. 106 00:05:55,730 --> 00:05:58,050 Οι ελάχιστοι που επανέρχονται, 107 00:05:58,159 --> 00:06:02,060 σας διαβεβαιώνω, ότι είναι ήρεμοι, και αργοκίνητοι. 108 00:06:02,180 --> 00:06:04,250 Δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε. 109 00:06:04,364 --> 00:06:08,600 Οπότε μείνετε ήρεμοι, και αφήστε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. 110 00:06:50,650 --> 00:06:53,700 Φίλε; Μπορώ λίγο να... 111 00:06:54,620 --> 00:06:57,100 Πόσοι απ' αυτούς έχουν όντως επιστρέψει; 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,350 Κοίτα. 113 00:06:59,440 --> 00:07:02,300 Αν πετύχεις κανέναν, άναψε τη φωτοβολίδα σου, 114 00:07:02,390 --> 00:07:05,200 κι εγώ με τα παιδιά θα έρθουμε να το τακτοποιήσουμε. 115 00:07:05,593 --> 00:07:08,200 Έλα, όλα θα πάνε καλά. 116 00:07:09,300 --> 00:07:11,000 Γιατί μόνο μερικοί απ' αυτούς; 117 00:07:11,100 --> 00:07:13,200 Όλα θα πάνε καλά. 118 00:07:48,903 --> 00:07:51,550 Δύο σε κάθε σπίτι! Γίνετε ζευγάρια. Πάμε! 119 00:07:51,600 --> 00:07:55,600 Ευχαριστώ. Θέλω να μου δώσετε την αίσθηση επείγοντος, παιδιά! 120 00:07:56,750 --> 00:07:58,600 Κουνηθείτε! 121 00:08:16,831 --> 00:08:18,200 Εδώ πέρα! 122 00:08:19,156 --> 00:08:21,600 "Eυλόγησε αυτό το σπίτι και όλους όσους μπαίνουν σε αυτό" ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΜΙΘ 123 00:08:24,939 --> 00:08:27,400 Ξέρεις, ήταν δύσκολο να τους αποχαιρετήσω, αλλά... 124 00:08:28,520 --> 00:08:30,978 Ένιωσα ότι έπρεπε να βοηθήσω εδώ κάτω. 125 00:08:31,078 --> 00:08:33,300 Εσύ; Έχεις παιδιά; 126 00:08:37,720 --> 00:08:39,300 Όχι. 127 00:08:56,150 --> 00:08:57,900 Θα ελέγξω τον επάνω όροφο! 128 00:10:24,430 --> 00:10:26,200 Είσαι εντάξει; 129 00:10:27,820 --> 00:10:29,700 Πρέπει να... 130 00:10:29,900 --> 00:10:31,900 Πρέπει να φύγω. 131 00:10:32,100 --> 00:10:34,300 Πρέπει να αγκαλιάσω τα κορίτσια μου. 132 00:10:36,230 --> 00:10:38,200 Εντάξει. 133 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 Συγγνώμη, φίλε. 134 00:11:00,200 --> 00:11:01,900 Δεν αντέχω άλλο ρε γαμώτο. 135 00:11:05,160 --> 00:11:07,300 Θα πρέπει να βρεις κάποιον άλλον. 136 00:11:27,000 --> 00:11:29,400 Είναι κανείς σπίτι; Είσαι εδώ; 137 00:11:32,500 --> 00:11:34,080 Δεν το καταλαβαίνω. 138 00:11:34,140 --> 00:11:37,000 Γιατί μόνο μερικοί απ' αυτούς γυρίζουν πίσω και όχι όλοι; 139 00:11:37,100 --> 00:11:39,800 Πού σκατά να ξέρω. Οι φουκαράδες. 140 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Φαντάσου να πρέπει να πεθάνεις δύο φορές. 141 00:11:42,600 --> 00:11:44,100 Γάμησέ τα. 142 00:11:46,473 --> 00:11:48,200 Θα στέκεσαι απλώς εκεί ρε γαμώτο; 143 00:11:48,320 --> 00:11:49,840 Το κέρατό μου. 144 00:11:51,050 --> 00:11:52,920 Δεν σ' ενοχλεί η μυρωδιά εσένα; 145 00:11:53,020 --> 00:11:55,700 - Φυσικά και με ενοχλεί. - Πού είναι η μάσκα σου; 146 00:11:57,151 --> 00:11:58,500 Πώς σου φαίνεται αυτό το πράγμα; 147 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Έχει γεύση κεράσι, ή κάτι άλλο; Σήκωσέ τον! 148 00:13:24,200 --> 00:13:27,100 Τέλεια. Τέλεια, γαμώτο κέρατό μου! 149 00:13:29,600 --> 00:13:30,944 - Πού πας; - Να χέσω. 150 00:13:31,020 --> 00:13:33,300 - Σε πειράζει; - Τώρα; 151 00:13:34,500 --> 00:13:36,650 Δεν ξέρω. Βρες κανένα γαμημένο σκοινί ή κάτι τέτοιο. 152 00:13:36,700 --> 00:13:38,100 Είναι ο μόνος τρόπος, για να βγάλουμε 153 00:13:38,152 --> 00:13:40,200 τον χοντρό της κώλο από 'δω μέσα. 154 00:13:56,170 --> 00:13:58,740 Μ' αυτό το δαχτυλίδι, εγώ... 155 00:13:58,830 --> 00:14:00,600 Αν μπορέσω να το φορέσω... 156 00:14:00,800 --> 00:14:06,200 Ενώνω τη ζωή μου με τη δική σου... για πάντα. 157 00:14:13,100 --> 00:14:14,700 Το ξέρεις ότι υπήρχε ένα κοτόπουλο που το έλεγαν Μάικ 158 00:14:14,740 --> 00:14:16,069 που συνέχισε να ζει για 18 μήνες, 159 00:14:16,170 --> 00:14:17,340 αφού του έκοψαν το κεφάλι; 160 00:14:17,400 --> 00:14:19,250 - Άντε γαμήσου. - Όχι, αλήθεια είναι. 161 00:14:19,360 --> 00:14:20,960 Ο αγρότης που προσπάθησε να το σκοτώσει, σημάδεψε πολύ ψηλά 162 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 και άφησε, ας πούμε, ένα κομμάτι από τον εγκέφαλό του ανέπαφο 163 00:14:23,100 --> 00:14:25,350 επειδή, ξέρεις, τα πουλιά έχουν αυτές τις, ας πούμε, μεγάλες κόγχες ματιών 164 00:14:25,440 --> 00:14:26,760 οπότε ο εγκέφαλος δεν χωράει στο κρανίο 165 00:14:26,820 --> 00:14:28,740 κι έτσι ένα μέρος του πιέζεται μέσα στον λαιμό του. 166 00:14:28,780 --> 00:14:30,850 Ακέφαλα κοτόπουλα... Για τι πράγμα μιλάς; 167 00:14:30,930 --> 00:14:32,982 Δεν νομίζεις ότι θα μπορούσαν να μάθουν πολλά 168 00:14:33,006 --> 00:14:34,500 για, ας πούμε, νευρικές οδούς και όλα αυτά 169 00:14:34,550 --> 00:14:36,380 αν μελετούσαν έναν απ' αυτούς που επιστρέφουν, 170 00:14:36,430 --> 00:14:38,140 αντί απλώς να τους τινάζουν τα μυαλά στον αέρα; 171 00:14:38,200 --> 00:14:39,600 Θα σου δώσω μια συμβουλή, εντάξει; 172 00:14:39,700 --> 00:14:41,940 Μπορείς να σκέφτεσαι αυτό, εκείνο και το άλλο, όσο θέλεις... 173 00:14:42,000 --> 00:14:44,652 αλλά όσο είμαστε εδώ, μένουμε ενωμένοι. 174 00:14:44,819 --> 00:14:46,186 - Θα ξυπνήσει! - Με καταλαβαίνεις; 175 00:14:46,280 --> 00:14:48,940 Ναι! Το ξέρω! Θα ξυπνήσει! 176 00:14:49,056 --> 00:14:50,800 Θα ξυπνήσει... Όχι! 177 00:14:50,891 --> 00:14:52,600 Ξύπνα! Ξύπνα! 178 00:14:52,800 --> 00:14:53,820 Έλα. 179 00:14:53,894 --> 00:14:55,500 Όχι! 180 00:14:56,410 --> 00:15:00,000 Ξύπνα. Όχι, αγόρι μου! 181 00:15:00,100 --> 00:15:01,800 Αγόρι μου... 182 00:15:25,140 --> 00:15:26,500 Τι; Δηλαδή σαν μασέζ; 183 00:15:26,550 --> 00:15:28,900 Όχι, όχι σαν μασέζ. Σαν φυσικοθεραπεύτρια. 184 00:15:29,020 --> 00:15:30,400 Άρα δεν κάνεις μασάζ; 185 00:15:30,540 --> 00:15:32,350 Περιλαμβάνει και μασάζ. 186 00:15:32,440 --> 00:15:33,735 Με έχει πεθάνει ο ώμος μου, 187 00:15:33,850 --> 00:15:35,840 από τότε που αρχίσαμε να κουβαλάμε όλους αυτούς τους ψόφιους. 188 00:15:35,900 --> 00:15:37,380 Θα μπορέσεις να του ρίξεις μια ματιά; 189 00:15:37,460 --> 00:15:39,741 - Ίσως... - Τέλεια! 190 00:15:39,850 --> 00:15:42,600 - Ευχαριστώ, Έιβα. - Είπα ίσως. 191 00:16:19,050 --> 00:16:21,020 Θα τα καταφέρουμε. 192 00:16:21,160 --> 00:16:22,850 Το υπόσχομαι. 193 00:16:22,930 --> 00:16:25,600 Έχουμε όλο τον χρόνο του κόσμου. 194 00:16:28,350 --> 00:16:30,000 - Εδώ! Εδώ! - Κάντε γρήγορα! 195 00:16:30,120 --> 00:16:31,100 Είναι εκεί μέσα! Είναι εκεί μέσα! 196 00:16:31,150 --> 00:16:32,160 Πάμε, πάμε, πάμε! 197 00:16:32,200 --> 00:16:33,962 Γαμώτο! 198 00:16:34,127 --> 00:16:36,100 Δεν με βοηθάς γαμώτο! 199 00:16:55,130 --> 00:16:59,100 GTS Monaro. Δεν το πιστεύω! 200 00:16:59,760 --> 00:17:01,800 Κάποιος σε φρόντιζε. 201 00:17:18,100 --> 00:17:19,700 Κλέι. 202 00:17:38,040 --> 00:17:39,300 Εντάξει. 203 00:18:01,560 --> 00:18:03,251 Έρχονται. 204 00:18:22,400 --> 00:18:26,100 Πορεύσου στο ταξίδι σου απ' αυτόν τον κόσμο, 205 00:18:26,160 --> 00:18:29,950 εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 206 00:18:30,040 --> 00:18:31,600 Αμήν. 207 00:19:15,330 --> 00:19:16,800 Έλα! 208 00:19:21,494 --> 00:19:23,100 Πάμε! 209 00:20:08,150 --> 00:20:09,950 Γαμώτο. 210 00:20:35,100 --> 00:20:36,460 Κάντε λίγη ησυχία! 211 00:20:36,520 --> 00:20:38,850 Προσπαθούμε να κοιμηθούμε! 212 00:20:38,940 --> 00:20:40,800 Άντε γαμήσου! 213 00:21:06,220 --> 00:21:08,100 Πας πουθενά; 214 00:21:11,000 --> 00:21:13,800 Απλώς έπαιρνα λίγο αέρα. 215 00:21:14,875 --> 00:21:17,100 Γι' αυτό υπάρχει η αυλή. 216 00:21:26,619 --> 00:21:30,100 Μου κάνει εντύπωση που αφήσαμε τους Αμερικανούς να βοηθήσουν. 217 00:21:30,880 --> 00:21:34,100 Αν ρωτάς εμένα, θα έπρεπε να υπάρχει καθολική απαγόρευση. 218 00:21:39,599 --> 00:21:42,200 Πήγαινε να ξεσκάσεις μ' εκείνους εκεί πέρα. 219 00:22:03,300 --> 00:22:05,900 Τέσσερα, τρία, δύο, ένα! 220 00:22:32,685 --> 00:22:34,400 Λοιπόν, Έιβα, 221 00:22:34,460 --> 00:22:36,600 στην υγειά όλων των χοντρόκωλων, 222 00:22:36,689 --> 00:22:39,040 και στους στενούς γαμημένους διαδρόμους τους. 223 00:22:39,080 --> 00:22:40,850 Ποιος ξέρει τι όμορφες εικόνες και μυρωδιές, 224 00:22:40,900 --> 00:22:42,600 μας περιμένουν αύριο; 225 00:22:54,950 --> 00:22:57,200 Λοιπόν, τι το ιδιαίτερο έχει το Χόμπαρτ; 226 00:23:04,020 --> 00:23:05,900 Ο άντρας μου. 227 00:23:09,389 --> 00:23:11,380 Ήταν σ' ένα επαγγελματικό ταξίδι αναψυχής νότια από εκεί, 228 00:23:11,440 --> 00:23:14,300 σε μια πόλη στην ακτή, που λέγεται Γούντμπριτζ. 229 00:23:25,600 --> 00:23:28,050 Ο άντρας στο γκαράζ σήμερα, 230 00:23:28,250 --> 00:23:30,300 φαινόταν σαν να μην είχε φύγει εντελώς, 231 00:23:30,350 --> 00:23:31,600 σαν ένα κομμάτι του να ήταν ακόμα εκεί, 232 00:23:31,700 --> 00:23:33,800 λες και ήταν χαμένος, φοβισμένος. 233 00:23:33,900 --> 00:23:36,020 Είδα έναν τύπο καλυμμένο με λάδια μηχανής, 234 00:23:36,080 --> 00:23:37,220 που μόλις γύρισε από τους νεκρούς. 235 00:23:37,280 --> 00:23:39,280 Δεν κάθισα και πολύ να τον κοιτάζω στα μάτια. 236 00:23:39,320 --> 00:23:41,900 Με κοίταξε, κατευθείαν εμένα. 237 00:23:42,000 --> 00:23:44,140 Φαινόταν κάτι παραπάνω από απλές νευρικές απολήξεις, 238 00:23:44,200 --> 00:23:45,900 κάτι παραπάνω από ένα κοτόπουλο χωρίς κεφάλι. 239 00:23:45,980 --> 00:23:48,500 - Αν ο Μιτς είναι έτσι... - Τότε τι; 240 00:24:03,600 --> 00:24:05,100 Καληνύχτα, Κλέι. 241 00:24:09,000 --> 00:24:10,900 Τα λέμε αύριο, συνεργάτη! 242 00:25:22,706 --> 00:25:25,800 Πω πω ρε πούστη μου! 243 00:25:26,343 --> 00:25:28,600 Τι γαμημένη ομορφιά! 244 00:25:28,700 --> 00:25:30,660 Πρέπει να βρω τρόπο να περάσω αυτό το εργαλείο, 245 00:25:30,320 --> 00:25:31,940 κάτω από τη μύτη των ανωτέρων. 246 00:25:32,020 --> 00:25:35,900 Θα έδινα τα πάντα για να την κάνω μια βόλτα, έτσι; 247 00:25:36,900 --> 00:25:39,200 Πόσο λες να έτρωγα; 248 00:25:39,620 --> 00:25:42,000 Μιλάμε για μήνες ή χρόνια; 249 00:25:43,200 --> 00:25:45,000 Τέλος πάντων... 250 00:25:46,100 --> 00:25:47,400 ωραία κουβεντούλα κάναμε. 251 00:25:51,900 --> 00:25:53,900 Χριστέ μου. 252 00:25:55,239 --> 00:25:57,800 Γαμήσέ με! 253 00:25:58,242 --> 00:26:00,700 Γαμώ τους τρόπους για να τελειώσει ένα μπάτσελορ. 254 00:26:04,014 --> 00:26:06,000 Κοίτα τον μελλοντικό γαμπρό. 255 00:26:09,520 --> 00:26:11,400 Η καλύτερη του μέρα. 256 00:26:12,440 --> 00:26:15,600 Ό,τι γίνεται στις εκδρομούλες, έτσι; Τσιμπάω λίγο! 257 00:26:18,640 --> 00:26:20,200 Ψήνεσαι για μια μυτιά; 258 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 Είναι λίγο νωρίς για μένα. 259 00:26:26,140 --> 00:26:28,100 Οδηγείς μηχανή, έτσι; 260 00:26:28,806 --> 00:26:31,900 Ασχολούμαι με μηχανές από παιδί. 261 00:26:32,600 --> 00:26:35,200 Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία για κάτι τέτοιο, όμως. 262 00:26:35,600 --> 00:26:36,750 Με κάτι τέτοιο, 263 00:26:36,820 --> 00:26:38,960 ίσως υπάρχει τρόπος να αποφύγουμε τα χειρότερα. 264 00:26:39,040 --> 00:26:40,700 Τα χειρότερα από τι; 265 00:26:41,553 --> 00:26:43,500 Τους δρόμους, τον καπνό, τον στρατό. 266 00:26:43,600 --> 00:26:44,970 Οι κεντρικές αρτηρίες θα είναι χάλια, 267 00:26:45,040 --> 00:26:46,460 αλλά μόλις φτάσουμε στο Μάουντ Γουέλινγκτον, 268 00:26:46,520 --> 00:26:48,400 υπάρχουν κάποιοι στενοί δρόμοι που θα μπορούσαμε να πάρουμε. 269 00:26:48,500 --> 00:26:50,704 Αν μείνουμε στα προάστια που έχουν ήδη καθαριστεί, 270 00:26:50,728 --> 00:26:52,180 θα υπάρχει κάποιος τρόπος να φτάσουμε στον αυτοκινητόδρομο 271 00:26:52,220 --> 00:26:53,600 χωρίς να μας εντοπίσουν. 272 00:26:53,650 --> 00:26:56,750 Είμαστε... είμαστε 200 μίλια από το Θέρετρο Ένσο. 273 00:26:56,800 --> 00:26:58,400 Αν φύγουμε τώρα, και τρέξουμε λίγο, ποιος ξέρει; 274 00:26:58,460 --> 00:26:59,920 Μπορεί να είμαστε εκεί ακόμα και σήμερα. 275 00:26:59,980 --> 00:27:01,800 Θα την έκανες μια απίστευτη βόλτα, 276 00:27:01,850 --> 00:27:03,250 και δεν θα χρειαζόταν καν να δώσεις το αριστερό σου αρχίδι. 277 00:27:03,300 --> 00:27:05,560 Όπα, όπα, όπα. Περίμενε, Έιβα. 278 00:27:05,676 --> 00:27:07,450 Εσύ μπορεί να γράφτηκες εδώ για να βρεις τον άντρα σου, 279 00:27:07,511 --> 00:27:09,100 αλλά εγώ θέλω να κάνω τη διαφορά. 280 00:27:09,200 --> 00:27:10,650 Η πατρίδα μου με χρειάζεται. 281 00:27:10,770 --> 00:27:12,700 Οι νεκροί με χρειάζονται. 282 00:27:14,800 --> 00:27:17,400 Πλάκα σου κάνω γαμώτο. 283 00:27:18,600 --> 00:27:20,240 - Θα βρω κράνη. - Αλήθεια; 284 00:27:20,280 --> 00:27:22,024 Ναι, θα χρειαστούμε και γεμάτο ντεπόζιτο. 285 00:27:22,126 --> 00:27:25,100 Ωραία, πάμε να φύγουμε γαμώτο. 286 00:28:05,500 --> 00:28:07,200 Ακούς; 287 00:28:12,600 --> 00:28:14,480 Έιβα! Τι κάνεις; 288 00:28:14,540 --> 00:28:16,500 Φύγε μακριά της γαμώτο! 289 00:29:08,031 --> 00:29:10,800 - Είσαι καλά; - Ναι. 290 00:29:27,400 --> 00:29:28,800 Μαζέψου! 291 00:29:54,050 --> 00:29:55,500 Σκατά. 292 00:29:55,960 --> 00:29:57,400 Γρήγορα. Εκεί πέρα! 293 00:29:57,500 --> 00:29:58,900 Έλα, έλα, έλα! 294 00:31:26,136 --> 00:31:29,200 Γαμημένες μάσκες! Πού σκατά είναι; 295 00:31:34,420 --> 00:31:35,900 Τις βρήκα! 296 00:31:38,240 --> 00:31:40,100 Να πάρει ο διάολος. 297 00:34:16,850 --> 00:34:20,900 ΘΕΡΕΤΡΟ ΕΝΣΟ 19 ΜΙΛΙΑ 298 00:34:21,820 --> 00:34:23,400 Γαμώτο. 299 00:34:29,920 --> 00:34:31,540 Γαμήσέ με. 300 00:34:31,654 --> 00:34:33,300 Εντάξει, κέρδισες. 301 00:34:37,028 --> 00:34:38,500 Αλήθεια; 302 00:34:44,200 --> 00:34:46,860 - Θες να σταματήσω; - Όχι, όχι, συνέχισε. 303 00:34:46,938 --> 00:34:49,300 Ό,τι κι αν κάνεις πονάει πολύ, 304 00:34:49,400 --> 00:34:51,100 αλλά σε παρακαλώ συνέχισε. 305 00:34:53,200 --> 00:34:53,700 Μμμ! 306 00:34:53,780 --> 00:34:56,600 Εκεί, ακριβώς εκεί. Γαμήσέ με. 307 00:35:02,152 --> 00:35:04,700 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 308 00:35:04,900 --> 00:35:06,550 Σχεδόν έξι χρόνια. 309 00:35:06,658 --> 00:35:09,100 Πρόσφατα άνοιξα τη δική μου κλινική. 310 00:35:09,300 --> 00:35:11,900 Τι γίνεται με τον άντρα σου; Τι δουλειά έκανε; 311 00:35:14,670 --> 00:35:16,900 Είναι στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. 312 00:35:17,000 --> 00:35:18,888 Κάθε χρόνο, αντιπρόσωποι από την εταιρεία που δουλεύει, 313 00:35:18,940 --> 00:35:20,420 έχουν μια μεγάλη συνάντηση. 314 00:35:20,504 --> 00:35:24,700 Αυτή τη φορά, ήταν φαεινή ιδέα κάποιου, να διαλέξουν την Τασμανία. 315 00:35:25,250 --> 00:35:26,700 Μαλακία, έτσι; 316 00:35:26,900 --> 00:35:28,600 Εσύ; 317 00:35:29,400 --> 00:35:33,700 Είμαι οικοδόμος. Έχω τη δική μου μικρή επιχείρηση στη Μελβούρνη. 318 00:35:34,300 --> 00:35:36,360 Έστηνα τους σκελετούς στην ανακαίνιση μιας γριάς, 319 00:35:36,400 --> 00:35:39,200 όταν με φώναξε να δω τις ειδήσεις στην τηλεόραση. 320 00:35:41,058 --> 00:35:43,500 Έχασες κάποιον δικό σου; 321 00:35:54,404 --> 00:35:57,600 Το πέτυχες το σημείο, Έιβα. Νομίζω ότι είμαι εντάξει. 322 00:36:07,000 --> 00:36:09,300 Από πού διάολο ήρθε αυτός; 323 00:36:11,522 --> 00:36:15,200 Φιλαράκο, κλείσαμε! Πήγαινε να κάνεις τον ψόφιο μαλάκα κάπου αλλού. 324 00:36:34,746 --> 00:36:36,500 Γαμώ το κέρατό μου. 325 00:36:44,530 --> 00:36:47,500 Παρατήρησα ένα μοτίβο με κάποιους σαν κι αυτόν. 326 00:36:51,400 --> 00:36:54,600 Όσο περισσότερο μένουν, τόσο περισσότερο αναστατώνονται. 327 00:36:59,504 --> 00:37:01,600 Αρχίζουν να γίνονται επιθετικοί. 328 00:37:15,980 --> 00:37:18,600 Τι κάνετε εσείς οι δύο εδώ κάτω; 329 00:37:18,900 --> 00:37:20,840 Η Ταρoύνα είναι απαγορευμένη ζώνη. 330 00:37:20,920 --> 00:37:23,000 Όλος ο νότος είναι. 331 00:37:24,996 --> 00:37:27,300 Είμαστε από την περισυλλογή σορών. 332 00:37:27,400 --> 00:37:29,500 Ψάχνω για κάποιον. 333 00:37:30,360 --> 00:37:32,000 Ποιον; 334 00:37:33,340 --> 00:37:35,400 Τον άντρα μου. 335 00:37:37,842 --> 00:37:41,300 Κι εσύ; Ποια είναι η δική σου ιστορία; 336 00:37:41,400 --> 00:37:43,900 - Αυτός είναι... - Τη βοηθάω να φτάσει εκεί. 337 00:37:44,020 --> 00:37:45,820 Ο σοφέρ. 338 00:37:45,940 --> 00:37:47,900 Και πού είναι αυτό; 339 00:37:51,170 --> 00:37:52,900 Στο Γούντμπριτζ. 340 00:37:57,028 --> 00:37:59,050 Πώς τα καταφέρατε μέσα απ' το Χόμπαρτ; 341 00:37:59,240 --> 00:38:01,250 Δεν ήταν εύκολο, φίλε. 342 00:38:01,365 --> 00:38:03,380 Έπρεπε να βρούμε τον δρόμο μας μέσα απ' τον καπνό. 343 00:38:03,450 --> 00:38:06,600 Παραλίγο να μας στοιχίσει τα πνευμόνια μας, έτσι δεν είναι; 344 00:38:08,100 --> 00:38:10,300 Ωραία μηχανή έχεις εκεί. 345 00:38:10,760 --> 00:38:13,150 Ναι, ήταν λίγο σκονισμένη, 346 00:38:13,250 --> 00:38:15,000 αλλά θα στρώσει με τη διαδρομή. 347 00:38:15,130 --> 00:38:16,700 Πάρ' την για μια βόλτα. 348 00:38:22,000 --> 00:38:24,100 Ελάτε μαζί μου. 349 00:38:28,230 --> 00:38:29,980 Πρέπει να κάνει μια επίσημη κατάθεση. 350 00:38:30,080 --> 00:38:31,800 Το ίδιο κι εσύ, οπότε περίμενε εκεί. 351 00:38:31,850 --> 00:38:34,900 Φάε ό,τι θέλεις και θα επιστρέψουμε αμέσως. 352 00:38:36,420 --> 00:38:38,150 Όλα καλά, Έιβα. 353 00:38:38,269 --> 00:38:40,300 Είχε πλάκα όσο κράτησε. 354 00:38:49,220 --> 00:38:51,100 Κάτσε φρόνιμα. 355 00:38:54,430 --> 00:38:56,150 Πάμε. 356 00:38:56,250 --> 00:38:58,500 Λοιπόν, είσαι μόνος σου εδώ έξω, φίλε; 357 00:38:58,560 --> 00:39:00,700 - Καμία μονάδα; - Στην κουζίνα. 358 00:39:00,825 --> 00:39:04,050 Άκου, ξέρω ότι πρέπει να ακολουθήσεις το πρωτόκολλο, 359 00:39:04,160 --> 00:39:06,931 αλλά δεν μπορούμε να το κρατήσουμε αυτό μεταξύ μας; 360 00:39:07,040 --> 00:39:09,200 Ούτε γάτα ούτε ζημιά, σωστά; 361 00:39:27,600 --> 00:39:29,500 Λυπάμαι, Μιτς. 362 00:39:58,550 --> 00:40:00,800 Γιατί δεν απάντησες όταν κάλεσα; 363 00:40:10,460 --> 00:40:14,100 Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε, ας μιλήσουμε λοιπόν. 364 00:40:39,400 --> 00:40:41,700 Ωραίο φίλο έχεις. 365 00:40:42,650 --> 00:40:44,800 Ο τύπος την κοπάνησε κανονικά. 366 00:40:46,540 --> 00:40:48,300 Είπε ότι έπρεπε να κατουρήσει. 367 00:40:48,365 --> 00:40:49,680 Τον πίστεψα, του έδωσα την ευκαιρία, 368 00:40:49,740 --> 00:40:51,300 και με άφησε στα κρύα του λουτρού. 369 00:40:51,360 --> 00:40:54,000 Πέρασα τις τελευταίες δύο ώρες ψάχνοντας να τον βρω. 370 00:40:54,860 --> 00:40:57,100 Θα τον σκίσουν τώρα. 371 00:40:59,944 --> 00:41:02,300 Άκου, Έιβα. 372 00:41:05,000 --> 00:41:07,500 Ξέρω τι περνάς. 373 00:41:07,620 --> 00:41:10,000 Το κλείσιμο είναι σημαντικό. 374 00:41:10,480 --> 00:41:15,000 Οπότε, θα σου δώσω ασφαλή διέλευση, μέχρι το Γούντμπριτζ. 375 00:41:15,600 --> 00:41:17,100 Αλλά... 376 00:41:18,240 --> 00:41:20,600 αν βρεις τον άντρα σου... 377 00:41:21,550 --> 00:41:24,200 ελπίζω να καταλαβαίνεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό. 378 00:41:25,600 --> 00:41:29,300 Και πρέπει επίσης να ξέρω ότι δεν θα την κοπανήσεις. 379 00:41:31,242 --> 00:41:34,600 Δεν θα το κάνω. Το υπόσχομαι. 380 00:41:38,400 --> 00:41:41,800 Απλώς πρέπει να πάρουμε μερικά πράγματα πρώτα, εντάξει; 381 00:42:40,511 --> 00:42:42,400 Πόσο θέλουμε ακόμα; 382 00:42:45,049 --> 00:42:47,000 Σε λίγο φτάνουμε. 383 00:42:55,300 --> 00:42:58,900 ΜΠΛΟΥ ΜΠΕΡΝΤ ΔΙΑΜΟΝΗ ΜΕ ΠΡΩΪΝΟ 384 00:43:08,160 --> 00:43:11,200 Το μέρος το είχε ένας γέρος αγρότης, και η γυναίκα του. 385 00:43:11,400 --> 00:43:14,900 Όλο το μέρος ήταν γεμάτο με κονσέρβες πριν εγκατασταθώ εδώ. 386 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Βρήκα λίγο κρέας στην κατάψυξη. 387 00:43:18,717 --> 00:43:21,100 Μια δυο μέρες ακόμα μέχρι να χαλάσει. 388 00:43:49,900 --> 00:43:52,800 Έλα, πάμε. 389 00:43:53,000 --> 00:43:55,650 Είμαι αρκετά καλός μάγειρας όταν θέλω. 390 00:43:55,750 --> 00:43:58,200 Νόμιζα ότι απλώς θα παίρναμε μερικά πράγματα. 391 00:43:59,920 --> 00:44:01,300 Έχω εξαντληθεί τελείως. 392 00:44:01,350 --> 00:44:05,200 Οπότε, ας τσιμπήσουμε κάτι μιας και είμαστε εδώ. 393 00:44:38,429 --> 00:44:40,500 Μην τ' αφήσεις να κρυώσει. 394 00:44:40,620 --> 00:44:42,500 Δοκίμασε λίγο από το καλαμπόκι. 395 00:44:46,180 --> 00:44:48,800 "Αν πεινάς, τρως τα πάντα." 396 00:44:49,500 --> 00:44:52,500 Αυτό μου το κοπανούσε ο πατέρας μου από την πρώτη μέρα. 397 00:44:52,811 --> 00:44:54,800 Ήταν κι αυτός στρατιωτικός. 398 00:44:56,340 --> 00:44:57,550 Συνάντησε κάποτε έναν συνταγματάρχη, 399 00:44:57,600 --> 00:44:58,950 που ήταν παρών όταν εσείς οι Αμερικάνοι 400 00:44:59,000 --> 00:45:02,400 αρχίσατε για πρώτη φορά να παίζετε με την παλμική τεχνολογία. 401 00:45:06,000 --> 00:45:10,500 Απ' όλα τα κομμάτια του ωκεανού, που αλλού θα μπορούσαν να το δοκιμάσουν, έτσι; 402 00:45:12,429 --> 00:45:14,400 Δεν μπορώ ακόμα να το χωνέψω. 403 00:45:30,600 --> 00:45:32,300 Η Κέιτι. 404 00:45:32,600 --> 00:45:34,400 Η γυναίκα μου. 405 00:45:37,030 --> 00:45:39,900 Περιμέναμε το πρώτο μας παιδί. 406 00:45:40,200 --> 00:45:41,700 Ένα αγοράκι, 407 00:45:41,920 --> 00:45:44,500 λίγες εβδομάδες έμεναν. 408 00:45:49,066 --> 00:45:53,200 Ήρθε εδώ για να επισκεφτεί τους δικούς της, στο Κουίνσταουν. 409 00:45:53,680 --> 00:45:55,800 Δεν σε πειράζει αν... 410 00:45:59,800 --> 00:46:01,340 Συμμετείχα σε μια άσκησης εκπαίδευσης 411 00:46:01,400 --> 00:46:04,620 σ' ένα μέρος που λέγεται Τάουνσβιλ, στην ενδοχώρα. 412 00:46:04,680 --> 00:46:06,400 Το έχεις ακούσει; 413 00:46:19,200 --> 00:46:22,600 Μόλις άκουσα ότι το νησί δεν ήταν ραδιενεργό, 414 00:46:22,800 --> 00:46:26,400 κατάφερα να μπω σε ένα από τα πρώτα ελικόπτερα και ήρθα εδώ. 415 00:46:33,912 --> 00:46:36,100 Τους βρήκα στο σπίτι. 416 00:46:37,614 --> 00:46:39,900 Το πατρικό σπίτι της Κέιτι. 417 00:46:42,519 --> 00:46:44,600 Ήταν όλοι... 418 00:46:46,089 --> 00:46:48,420 καθισμένοι γύρω απ' το τραπέζι της κουζίνας, 419 00:46:48,525 --> 00:46:50,800 στη μέση του πρωινού. 420 00:46:51,462 --> 00:46:54,200 Η θήκη για το τοστ ήταν ακόμα γεμάτη. 421 00:46:56,200 --> 00:46:59,400 Διάλεξα ένα όμορφο δέντρο στην πίσω αυλή. 422 00:47:02,105 --> 00:47:05,600 Αυτή η μικροσκοπική κούνια που είχε η Κέιτι όταν ήταν κορίτσι, 423 00:47:05,710 --> 00:47:08,000 κρεμόταν ακόμα πάνω του. 424 00:47:11,315 --> 00:47:13,400 Άρχισα να σκάβω. 425 00:47:20,090 --> 00:47:22,900 Τα έκανα όλα όσο πιο όμορφα μπορούσα γι' αυτούς. 426 00:47:26,960 --> 00:47:29,000 Λυπάμαι. 427 00:47:37,140 --> 00:47:41,600 Οι άνθρωποι, όταν αρρωσταίνουν, και δεν υπάρχει ελπίδα, καταλαβαίνεις... 428 00:47:42,060 --> 00:47:44,400 οι αγαπημένοι τους, έχουν αυτή... αυτή τη στιγμή, 429 00:47:44,481 --> 00:47:46,600 τον μακρύ αποχαιρετισμό. 430 00:47:47,952 --> 00:47:50,400 Ο τρόπος που έγινε αυτό, 431 00:47:50,600 --> 00:47:53,600 να χάνεις τη γη κάτω από τα πόδια σου έτσι... 432 00:47:54,300 --> 00:47:56,000 Δεν ξέρω. 433 00:47:57,450 --> 00:48:00,100 Ήταν πολύ σκληρό. 434 00:48:10,280 --> 00:48:13,500 Ήταν σημαντικό για μένα, να τη δω με τα μάτια μου. 435 00:48:15,550 --> 00:48:18,300 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν δεν την έβλεπα. 436 00:48:20,818 --> 00:48:23,850 Δεν γύρισε πίσω; 437 00:48:39,950 --> 00:48:41,900 Πότε φεύγουμε; 438 00:48:45,740 --> 00:48:47,500 Σύντομα. 439 00:48:48,813 --> 00:48:52,300 Πριν φύγουμε, υπάρχει... 440 00:48:56,253 --> 00:48:59,100 κάτι που πρέπει να σου ζητήσω. 441 00:50:21,500 --> 00:50:23,500 Πώς πάει εκεί μέσα; 442 00:50:26,144 --> 00:50:27,800 Είμαι έτοιμη. 443 00:50:35,760 --> 00:50:38,500 Τα μαλλιά μου είναι λίγο βρεγμένα. Συγγνώμη. 444 00:50:39,720 --> 00:50:41,600 Τα μαλλιά σου είναι μια χαρά. 445 00:50:42,694 --> 00:50:45,700 Είδες ότι ήταν κοκκινομάλλα έτσι κι αλλιώς. 446 00:50:46,530 --> 00:50:49,500 Μόνο ένας χορός. Αυτό είναι όλο. 447 00:50:51,420 --> 00:50:53,500 Αν δεν σε πειράζει. 448 00:51:28,820 --> 00:51:30,800 Ορίστε. 449 00:51:31,030 --> 00:51:33,000 Αυτό θα βοηθήσει. 450 00:52:08,900 --> 00:52:10,900 Είσαι πολύ όμορφη. 451 00:52:16,150 --> 00:52:18,300 Λυπάμαι, Κέιτι. 452 00:52:19,223 --> 00:52:21,100 Σ' αγαπώ. 453 00:52:22,425 --> 00:52:24,800 Πάντα θα σ' αγαπώ. 454 00:52:30,450 --> 00:52:32,800 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σε προστατέψω. 455 00:52:34,720 --> 00:52:36,600 Και τους δυο σας. 456 00:52:45,850 --> 00:52:48,100 Μπορώ να τον νιώσω εκεί μέσα. 457 00:52:57,030 --> 00:52:59,200 Τι υπέροχη εμπειρία. 458 00:53:08,900 --> 00:53:10,800 Δεν είναι αυτό. 459 00:53:13,500 --> 00:53:15,500 Δεν το φοράς. 460 00:53:16,740 --> 00:53:18,300 Εσύ... 461 00:53:18,940 --> 00:53:20,200 Δεν το φοράς. 462 00:53:20,280 --> 00:53:22,200 Το τραγούδι τελειώνει. 463 00:53:23,321 --> 00:53:25,800 Σου είπα να τα φορέσεις όλα, και το δαχτυλίδι. 464 00:53:25,900 --> 00:53:27,600 Το τραγούδι τελείωσε. 465 00:53:29,500 --> 00:53:31,850 Σε πειράζει να το αλλάξεις; 466 00:53:31,996 --> 00:53:34,050 Είπες έναν χορό. Χορέψαμε. 467 00:53:34,165 --> 00:53:35,580 Τώρα, σε παρακαλώ πήγαινέ με στον άντρα μου. 468 00:53:35,650 --> 00:53:37,300 Μα... 469 00:53:38,700 --> 00:53:40,400 Μα... 470 00:53:41,371 --> 00:53:43,900 Το χάλασες. Εγώ... 471 00:53:45,100 --> 00:53:46,700 Τα χάλασες όλα. 472 00:53:46,920 --> 00:53:48,850 Λυπάμαι. Είναι...δικό μου λάθος. 473 00:53:48,910 --> 00:53:50,900 Έπρεπε να το είχα δει. 474 00:53:50,982 --> 00:53:53,100 Μπορείς σε παρακαλώ να το φορέσεις; 475 00:53:53,200 --> 00:53:55,700 Όχι. Δεν θα βγάλω το δαχτυλίδι μου. 476 00:54:07,200 --> 00:54:09,400 Πρέπει ν' αρχίσουμε απ' την αρχή. 477 00:54:09,499 --> 00:54:12,000 Δεν βγάζω το δαχτυλίδι μου. Δεν αρχίζω απ' την αρχή. 478 00:54:12,120 --> 00:54:14,600 Σε παρακαλώ. Έπαιξα τον ρόλο μου. 479 00:54:20,220 --> 00:54:22,000 Φόρεσέ το... 480 00:54:22,760 --> 00:54:25,200 αλλιώς η συμφωνία μας χαλάει. 481 00:54:28,020 --> 00:54:30,000 Κάνε πίσω. 482 00:54:32,450 --> 00:54:34,400 Έιβα... 483 00:54:35,450 --> 00:54:37,600 Είπα πίσω! 484 00:54:39,320 --> 00:54:41,200 Όχι... 485 00:54:41,300 --> 00:54:44,567 Περίμενε, περίμενε! Όχι! 486 00:54:44,680 --> 00:54:46,900 - Έιβα! - Μείνε μακριά μου γαμώτο! 487 00:54:47,038 --> 00:54:48,730 Δεν είμαι η γαμημένη γυναίκα σου! 488 00:54:48,800 --> 00:54:51,275 Άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ! 489 00:54:51,441 --> 00:54:53,100 Άσε με ήσυχη! 490 00:54:55,300 --> 00:54:57,800 Έιβα, άνοιξε την πόρτα. 491 00:54:58,200 --> 00:55:02,000 Σε παρακαλώ, απλά βγες από εκεί, εντάξει; Άσε με να σου εξηγήσω. 492 00:55:02,570 --> 00:55:04,200 Έιβα! 493 00:55:05,122 --> 00:55:06,800 Ω, Θεέ μου. 494 00:55:09,100 --> 00:55:11,800 Θέλεις να μάθεις γιατί μόνο μερικοί απ' αυτούς επιστρέφουν; 495 00:55:11,900 --> 00:55:14,800 Είναι αυτοί που έχουν ανοιχτούς λογαριασμούς. 496 00:55:15,300 --> 00:55:17,100 Όπως η Κέιτι. 497 00:55:17,200 --> 00:55:19,050 Δεν ήταν έτοιμη να φύγει. Δεν ήταν ακόμα η ώρα της. 498 00:55:19,100 --> 00:55:20,640 Το μόνο που ήθελε ήταν να γίνει μάνα. 499 00:55:20,700 --> 00:55:23,500 Και θα γίνει. Θα γίνει υπέροχη μάνα. 500 00:55:24,607 --> 00:55:27,600 Έιβα, άνοιξε την πόρτα. 501 00:55:30,647 --> 00:55:32,900 Σε παρακαλώ, Έιβα. Δεν καταλαβαίνεις. 502 00:55:34,940 --> 00:55:38,800 Είναι ζωντανός. Τον ένιωσα να κλωτσάει. 503 00:55:39,770 --> 00:55:41,600 Περιμένει τη μαμά του. 504 00:55:41,710 --> 00:55:43,700 Περιμένει εμένα. 505 00:55:47,310 --> 00:55:50,000 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 506 00:55:50,067 --> 00:55:52,650 Έιβα! Άνοιξέ την! 507 00:55:52,750 --> 00:55:56,600 Έιβα, βγες από εκεί μέσα! Βγες από εκεί μέσα! 508 00:55:59,110 --> 00:56:02,100 Απλώς άκουσέ με! Σε παρακαλώ! 509 00:56:09,700 --> 00:56:11,200 Έιβα! 510 00:56:52,500 --> 00:56:53,900 Έιβα! 511 00:56:55,000 --> 00:56:56,500 Έιβα! 512 00:57:04,850 --> 00:57:06,400 Έιβα; 513 00:57:08,550 --> 00:57:10,000 Έιβα; 514 00:57:14,718 --> 00:57:16,200 Έλα. 515 00:57:21,092 --> 00:57:22,726 Έιβα; 516 00:57:29,800 --> 00:57:32,400 Έιβα, βγες από εκεί μέσα. 517 00:57:32,600 --> 00:57:34,300 Δεν είναι ασφαλές. 518 00:57:37,440 --> 00:57:40,000 Γίνονται όλο και πιο εχθρικοί μέρα με τη μέρα. 519 00:57:42,713 --> 00:57:44,448 Κοίτα. 520 00:57:44,620 --> 00:57:46,500 Συγγνώμη, εντάξει; 521 00:57:50,221 --> 00:57:51,800 Έιβα; 522 00:57:55,760 --> 00:57:59,400 Έλα Έιβα. Απλά βγες έξω, και θα τα φτιάξουμε όλα. 523 00:58:00,150 --> 00:58:02,900 Είπα ότι θα σε πήγαινα στον άντρα σου. 524 00:58:04,000 --> 00:58:05,800 Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε. 525 00:58:11,150 --> 00:58:13,000 Απλά βγες από εκεί μέσα. 526 00:58:15,779 --> 00:58:17,600 Έλα, Έιβα. 527 00:58:18,500 --> 00:58:21,200 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ μέσα όλο το βράδυ. 528 00:58:24,655 --> 00:58:26,820 Γλυκέ μου, δεν βρίσκω το δαχτυλίδι μου. 529 00:58:26,930 --> 00:58:28,900 Μήπως το είδες; 530 00:58:37,168 --> 00:58:39,200 Θες να πάμε να το βρούμε; 531 00:58:39,300 --> 00:58:41,700 Μετά μπορούμε να τελειώσουμε τον χορό μας. 532 00:58:47,778 --> 00:58:49,500 Βγες από εκεί μέσα. 533 00:59:18,960 --> 00:59:21,000 Καημενούλη μου. 534 00:59:21,520 --> 00:59:23,500 Άσε με να σε περιποιηθώ. 535 00:59:25,816 --> 00:59:27,200 Θες; 536 00:59:27,320 --> 00:59:29,100 Φυσικά. 537 00:59:51,108 --> 00:59:53,400 Είναι πολύ αργά, Έιβα. 538 00:59:55,730 --> 00:59:57,800 Το χάλασες. 539 01:00:02,721 --> 01:00:04,600 Δεν έπρεπε να το χαλάσεις... 540 01:01:56,533 --> 01:01:59,600 Σε παρακαλώ, Μιτς. Σε παρακαλώ μείνε. 541 01:02:04,080 --> 01:02:06,700 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα αυτή τη στιγμή. 542 01:02:10,682 --> 01:02:13,400 Τουλάχιστον άσε με να σε πάω στο αεροδρόμιο. 543 01:02:16,987 --> 01:02:18,500 Όχι... 544 01:02:20,457 --> 01:02:22,500 Το αυτοκίνητο φτάνει. 545 01:02:27,131 --> 01:02:29,900 Θα επιστρέψω σε μια εβδομάδα. Ας μιλήσουμε τότε. 546 01:04:01,650 --> 01:04:05,200 Β68 ΓΟΥΝΤΜΠΡΙΤΖ 40 ΜΙΛΙΑ 547 01:05:33,440 --> 01:05:35,800 Μη, σε παρακαλώ! 548 01:07:41,500 --> 01:07:44,800 ΘΕΡΕΤΡΟ ΕΝΣΟ, 6 ΜΙΛΙΑ 549 01:10:17,080 --> 01:10:19,000 Λίγο ακόμα. 550 01:10:23,274 --> 01:10:25,300 Λίγο ακόμα. 551 01:13:45,200 --> 01:13:47,500 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 552 01:14:31,030 --> 01:14:32,800 Γεια σου μωρό μου. 553 01:14:45,870 --> 01:14:47,600 Είμαι εδώ. 554 01:15:47,031 --> 01:15:48,600 Είναι όμορφη. 555 01:15:53,037 --> 01:15:54,600 Ήταν όμορφη. 556 01:16:07,130 --> 01:16:08,700 Λοιπόν... 557 01:16:11,080 --> 01:16:12,900 τίποτα νεότερο; 558 01:16:14,458 --> 01:16:17,300 Κανένας ανοιχτός λογαριασμός; 559 01:16:20,520 --> 01:16:22,000 Εδώ είμαι. 560 01:16:23,300 --> 01:16:25,800 Είμαι ακριβώς εδώ, Μιτς. 561 01:16:28,300 --> 01:16:32,500 Απλώς θα αφήσουμε αυτή τη γαμημένη κατάσταση όπως είναι; 562 01:16:35,340 --> 01:16:37,100 Ξύπνα. 563 01:16:38,260 --> 01:16:40,400 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 564 01:16:40,484 --> 01:16:42,119 Μιτς; 565 01:16:42,319 --> 01:16:44,755 Μιτς, σε παρακαλώ. 566 01:16:44,922 --> 01:16:46,800 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 567 01:16:47,800 --> 01:16:49,500 Σε παρακαλώ. 568 01:17:08,420 --> 01:17:10,000 Έιβα; 569 01:17:10,900 --> 01:17:11,800 Έιβα; 570 01:17:11,860 --> 01:17:13,400 Μιτς; 571 01:17:36,380 --> 01:17:38,800 Ήθελα να κάνω εξωσωματική. 572 01:17:40,140 --> 01:17:43,100 Αυτός είπε ότι απλώς πρέπει να του δώσουμε λίγο χρόνο. 573 01:17:45,316 --> 01:17:47,300 Αρχίσαμε να τσακωνόμαστε. 574 01:17:48,052 --> 01:17:49,700 Πολύ. 575 01:17:52,000 --> 01:17:54,900 Δεν ήξερα τι ήμασταν πια, ο ένας για τον άλλον. 576 01:17:57,961 --> 01:18:00,100 Τα έφτιαξα με κάποιον. 577 01:18:02,000 --> 01:18:05,400 Το είπα στον Μιτς πριν πετάξει για εδώ. 578 01:18:06,750 --> 01:18:09,100 Σκέφτηκα πως αν μπορούσα να τον βρω... 579 01:18:09,973 --> 01:18:12,100 οποιαδήποτε εκδοχή του... 580 01:18:13,745 --> 01:18:16,600 ότι θα μπορούσα με κάποιο τρόπο να διορθώσω τα πράγματα. 581 01:18:18,040 --> 01:18:19,700 Αλλά δεν μπορώ. 582 01:18:59,223 --> 01:19:01,500 Η Χάνα, η κόρη μου, 583 01:19:01,700 --> 01:19:03,600 και η μαμά της η Μπρίτζετ... 584 01:19:04,696 --> 01:19:06,900 Δεν θέλουν να έχουν καμία σχέση μαζί μου. 585 01:19:09,533 --> 01:19:11,800 Σκέφτηκα να έρθω εδώ κάτω. 586 01:19:13,337 --> 01:19:16,200 Να τους δείξω πόσο ανιδιοτελής είμαι. 587 01:19:16,306 --> 01:19:19,500 Σκέφτηκα ότι ίσως με έβλεπαν με άλλο μάτι, ή κάτι τέτοιο. 588 01:19:20,700 --> 01:19:24,100 Τηλεφώνησα στην Μπρίτζετ και της είπα ότι ερχόμουν να βοηθήσω. 589 01:19:26,030 --> 01:19:28,400 Νόμιζα ότι θα γίνω μεγάλος ήρωας. 590 01:19:32,489 --> 01:19:34,600 Μου είπε να πάω να γαμηθώ. 591 01:19:36,600 --> 01:19:38,400 Ήρθα όπως και να 'χει. 592 01:19:38,460 --> 01:19:41,300 Σκέφτηκα ότι... θα της έδειχνα εγώ. 593 01:19:43,430 --> 01:19:44,200 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, 594 01:19:44,250 --> 01:19:47,700 καμιά φορά απλώς βάζω τρικλοποδιές στον ίδιο μου τον εαυτό. 595 01:19:49,400 --> 01:19:51,100 Είμαι ηλίθιος. 596 01:20:08,800 --> 01:20:10,300 Τέλος πάντων... 597 01:20:11,400 --> 01:20:14,200 πώς ξέφυγες απ' αυτόν τον γαμημένο ψυχάκια; 598 01:20:18,100 --> 01:20:19,600 Εσύ πρώτα. 599 01:21:26,530 --> 01:21:28,400 Έιβα... 600 01:21:28,700 --> 01:21:30,200 Έιβα! 601 01:23:16,620 --> 01:23:19,200 Όπως τον παλιό καλό καιρό, έτσι συνεργάτη; 602 01:23:20,118 --> 01:23:22,300 Θα ξεράσεις; 603 01:23:27,800 --> 01:23:29,400 Σκατά. 604 01:23:30,460 --> 01:23:31,800 Συγγνώμη, Έιβα. 605 01:23:32,020 --> 01:23:33,440 Σοβαρολογείς γαμώτο; 606 01:23:33,563 --> 01:23:34,900 Συγγνώμη. 607 01:23:36,220 --> 01:23:37,600 Γαμώτο! 608 01:24:26,000 --> 01:24:28,500 ΜΠΛΟΥ ΜΠΕΡΝΤ ΔΙΑΜΟΝΗ ΜΕ ΠΡΩΪΝΟ 609 01:25:03,400 --> 01:25:05,800 Σειρά σου, κοκκινομάλλα. 610 01:25:10,840 --> 01:25:13,100 Θα πάω απλώς γύρω της... 611 01:25:13,270 --> 01:25:15,300 Τι σκατά κάνεις; 612 01:25:16,020 --> 01:25:17,300 Γαμώτο. 613 01:25:19,536 --> 01:25:21,100 Έιβα; 614 01:25:29,080 --> 01:25:31,100 Τι περιμένει; 615 01:26:27,400 --> 01:26:28,500 Έιβα! 616 01:27:14,900 --> 01:27:16,600 Εδώ. 617 01:27:22,440 --> 01:27:24,500 Είσαι εντάξει. 618 01:27:36,100 --> 01:27:39,600 Είσαι μια χαρά. Όλα καλά. 619 01:27:44,380 --> 01:27:46,200 Είσαι εντάξει.